Comparison of European Languages: DRINKS

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 1 дек 2024

Комментарии • 40

  • @1992chevalier
    @1992chevalier Год назад +9

    Water for Hungary (víz) should be brown as well, it is one of our few obviously Uralic words! : )

  • @lucone2937
    @lucone2937 Год назад +9

    I think Cola in Finnish is just "cola" and Coke in Finnish is "cokis". A Finnish word "kola" means actually a small snow plow that one man can use manually.
    One of the famous confusing words between Finnish and Estonian is milk. A Finnish word for milk is "maito" and an Estonian word is "piim", but a Finnish word "piimä" means soured milk that tastes totally different. An Estonian word for soured milk is "hapupiim" and in Finnish sour is "hapan".

    • @markusmakela9380
      @markusmakela9380 Год назад

      I agree, thatsway ”piim” -country should be brown/beezikas coloured aslike mölkki -land. Ok, not necessary, doesn’t matter but but.

  • @blinski1
    @blinski1 Год назад +7

    Polish and Lithuanian words for tea ('herbata' and 'arbata' respectively)are cognates of the word 'tea' itself, they're just portmanteaus of 'herb of tea'.

  • @AlexAlex-zv7fc
    @AlexAlex-zv7fc Год назад +14

    Hungarian viz is the same word as Estonian and Finnish vesi

  • @fidenemini111
    @fidenemini111 11 месяцев назад +2

    Lithuanian "vanduo" is a close cognate to Latvian "ūdens". We even have Lithuanian dialectical "undenis" which is the link between Latvian and Lithuanian words. Both are clear cognates with Danish and Norwegian words for water. The same goes with Latvian and Lithuanian mineral water.

  • @b6983832
    @b6983832 10 месяцев назад +2

    You didn´t notice that the Lithuanian and Latvian words for water have the same root. It might be hard to notice from the nominative case, but if I tell you that the genitive case of vanduo is vandens, then you will see the similarity with Latvian ūdems. There are similar patterns with masculine nouns ending with -uo in Lithuanian, such as akmuo, stone; šuo, dog . Genitive forms are akmens and šuns. In Latvian, the nominative forms of these words are akmens and suns.

  • @alovioanidio9770
    @alovioanidio9770 Год назад +4

    Juice: in european portuguese sumo and zumo in european spanish

  • @brittakriep2938
    @brittakriep2938 3 месяца назад

    A note to Bier/ beer ( spoken the same way): Scandinavian øl is not strange, because as beer type in Germany Alt and Great Brittain Ale exists.

  • @gertstraatenvander4684
    @gertstraatenvander4684 Год назад +2

    I like the Finnish word for cocktail. Drinkki. I think I'm gonna call them that.

  • @carpetanoknight9727
    @carpetanoknight9727 3 месяца назад

    In castilian spanish juice is: Zumo, also Jugo but is use it for others things like: jugo de la carne (beef's juice)

  • @bobbyheffley4955
    @bobbyheffley4955 Месяц назад +1

    The Russian word for water, voda, is the origin of vodka.

  • @zewzit
    @zewzit 4 месяца назад +2

    In portuguese you usually ask for a Cola, never heard anyone asking for Coca, but maybe in some parts...
    But juice is Sumo. Suco is more common in brazilian portuguese I believe, here Suco is more like "fluid".

    • @module79l28
      @module79l28 4 месяца назад +1

      "Coquetel" is also PT-BR, not PT.

  • @killiannolan7960
    @killiannolan7960 20 дней назад

    Whiskey in Irish is fuisce, not uisce, which means water. However, the English word whiskey is derived from the Scottish Gaelic uisge bheath, which means water of life or aquavit. Uisce beatha in modern Irish has the same meaning.

  • @NedNew
    @NedNew Год назад +1

    Whiskey in Irish (Gaeilge) is Uisce Beatha which literally means "Water of Life" - quite apt I think! In this video it is labeled as Uisce, which just means water.

    • @blinski1
      @blinski1 Год назад +2

      That's how word 'vodka' came to be. It was called in Latin 'Aqua vitae', in Polish 'woda życia', then just diminutive form of the word 'woda'--'wódka' stuck (there was also 'polished' version ot the 'aqua vita'--'okowita'--used, still to this day you can call that vodka in Poland if you want to be fancy).

  • @davethesid8960
    @davethesid8960 4 месяца назад

    As others have already commented, Hungarian víz, Finnish and Estonian vesi are related. In fact, we do have the word dzsúsz from English, but we rarely use it, if ever. The word for whisky depends on where it's from: if it's Scottish, it's whisky, if it's American, it's whiskey. The pronounced "viszki" form is not yet widespread, it's not even recognised as correct.

  • @александрваранкин-й5ш

    А компот?

  • @Olga-de3ru
    @Olga-de3ru 19 дней назад

    Slavic "moloko/mleko" and germanic "milk/milch..." -- same root; "voda" and "water" too; sl. "sok" and romanic "succo" too.

  • @unoreversecard1o1o1o
    @unoreversecard1o1o1o 3 месяца назад

    Aragonese:
    leit
    café

    augua
    cola
    suco/chuco
    limonata
    biera
    vin
    cóctel
    whisky (alt. uisqui)
    augua mineral

  • @williswameyo5737
    @williswameyo5737 11 месяцев назад

    Bulgarian uses the word chai for tea, the word is also used in various Indian languages and even in Swahili- say chai, I would have understood what the bulgarian meant

  • @CarloParise
    @CarloParise 5 месяцев назад +1

    Only whiskey? Why not cognac, grappa, vodka etc.?

  • @vygaspyga
    @vygaspyga Месяц назад

    Water. Lithuanian VANDuo and danish VAND looks similar

  • @mikelgdk5326
    @mikelgdk5326 3 месяца назад

    Why euskara has the same colour of spanish and french?

  • @thomasevans9279
    @thomasevans9279 Год назад

    Golosg is ‘coke’ as in a fuel, related to charcoal

    • @b6983832
      @b6983832 10 месяцев назад

      Coke is not charcoal. Charcoal is made of wood, but coke is made of coal mined from earth by dry distilling it.

  • @Viacrucis
    @Viacrucis 11 месяцев назад

    En España, no se dice "jugo" sino "zumo".

  • @kalinkavelinova2529
    @kalinkavelinova2529 Месяц назад

    Drinks in Slovian
    Mleko/Млеко
    Kawa/Кава
    Herbata/Хербата
    Woda/Вода
    Cola
    Sok/Сок
    Lemonjada/Лемонъада
    Pywo/Пиво
    Wyno/Вино
    Koktajl/Коктаъл
    Whysky

  • @danylorocz
    @danylorocz 4 месяца назад

    Mineral water in Ukrainian is pronounced as Mineral'na voda

  • @darkyboode3239
    @darkyboode3239 4 месяца назад +1

    In French, Spanish, and Portuguese “café” is coffee, but in English it’s a place where you go out to eat.

  • @19561127
    @19561127 2 месяца назад

    Vão-se catar. Colocam o mapa de Portugal e depois usam expressões do português do Brasil.

  • @apmoy70
    @apmoy70 4 месяца назад

    00:21 The Greek *γάλα* /ɣá.la/ (neuter noun) should have the same colour with the Romance words as they're cognates from PIE *glkt-
    01:51 The Greek *νερό* /neɾó/ (neuter noun) is a _metonym_ and it's the Medieval substantivization of the neuter adjective *νεαρόν* /ne.arón/ = _fresh, young_ that used to modify the name *ὕδωρ* /hý.dɔːr/ (neuter noun) = _water_ *νεαρόν ὕδωρ* = _fresh, potable water_
    04:21 The Greek *κρασί* /kɾasí/ (neuter noun) is also a _metonym_ and it's the Byzantine neuter noun *κρασίον* /krasí.on/ = _blending, mixed wine_ which defined _wine mixed with water_ it was the civilised way to drink wine as opposed to the barbarian *ἄκρατος οἶνος* /á.kratos oî̯.nos/ = _unmixed wine_