Comparison of European Languages: FRUITS

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 7 сен 2024

Комментарии • 107

  • @ilcampigiano5502
    @ilcampigiano5502 10 месяцев назад +12

    Lemon in Dutch: "CITROËN".
    The varieties are called 2Cv, DS, Dyane, Visa, BX, Saxo, Xantia, C3, Berlingo etc 😂😂😂

    • @proinsiasbaiceir6580
      @proinsiasbaiceir6580 3 месяца назад +1

      Actually: the name of founder of 'Citroën' was of Dutch descent. The original family name was 'Citroen'. The French apparently put two dots on the e. Fun fact: originally the family name was 'limoenman'. '(Limoen' is Dutch for 'lime'.) So the Dutch don't eat cars, but some other people drive lemons. 😄

  • @Mladjasmilic
    @Mladjasmilic 10 месяцев назад +9

    Trešnja is sweet cherry.
    Višnja is sour cherry.
    So in all Slavic languages, it is the same.
    Most fruit from Europe has the same name in Slavic.

    • @user-xe3px6eq8x
      @user-xe3px6eq8x Месяц назад

      Yes, same in Czech:
      Třešně: sweet cherry
      Višně: sour cherry

  • @kallelellacevej2234
    @kallelellacevej2234 10 месяцев назад +13

    Very good job on the video! I like how it’s also colour coordinated. Just a couple simple things I noticed: In Polish, 🍋🍊 lemon & orange as nouns are cytryna & pomarańcza; cytrynowy & pomarańczowy are adjectives like „lemony ” & „orangey”. Also in Russian 🍐 pear-груша transliterated is more like „gruša” and not „hruša” which appears more Ukrainian.

    • @KartovOndulevitch
      @KartovOndulevitch 10 месяцев назад +1

      You are easy to satisfy. The colors never fitted the names on those maps

    • @swetoniuszkorda5737
      @swetoniuszkorda5737 8 месяцев назад

      cytryna, pomarańcza What a lazy dog are you, Lang map. Or simply too busy.

  • @michals1967
    @michals1967 10 месяцев назад +5

    Lemon (the noun) in Polish is cytryna. The ending -owy is used to mean an adjective, "of lemon" in this case. You have several mistakes of this kind, not only in Polish, but also other Slavic languages.

  • @yorgunsamuray
    @yorgunsamuray 10 месяцев назад +8

    In Turkish there are actually two words for different types of cherries. "Vişne", written here is for the sour cherries. The sweet variety is called "Kiraz" which is more related to the word "cherry". So we have them both.
    Raspberry has two names in Turkish. One is "ahududu" the native word and the other is "frambuaz", which comes from the French "framboise". It's the more used variety in bakery and confectionery industry, in the line of "cool foreign name" marketing.
    One mistake I saw is in the grouping of "Pineapple". Although it's called "ananas" in Dutch, Netherlands and Belgium is painted in the "Pineapple" group color.

    • @Amulinka
      @Amulinka 10 месяцев назад +5

      Same in Polish: "wiśnia" (pl. wiśnie) is sour cherry and "czereśnia" (pl. czereśnie) is sweet cherry. For us these are two different fruits. :)

    • @frozenplasticknife9731
      @frozenplasticknife9731 Месяц назад

      Ahududu is persian

    • @yorgunsamuray
      @yorgunsamuray Месяц назад

      @@frozenplasticknife9731 two Persian words combined in a Turkish style construction. Ahu (gazelle) and dut (mulberry) combined with the Turkish suffix -u (x of something). I had to check on “dut” because it sounded too Turkish to be Persian. I guess we didn’t have a word for that fruit before learning the word from Persian.
      What does “dut” mean in Persian BTW, “mulberry” like ours or something else? And what do you call raspberries?

  • @Thanos_Kyriakopoulos
    @Thanos_Kyriakopoulos 2 месяца назад +2

    In Greek coconut is karíða or inðikí karíða (indian big nut), so we agree with the Turks on that one. Kokofínikas is the coconut tree. Cherry is kerási, visiñá is a rare name for the cherry tree. Vísino is the cherry only when it's turned into a drink or juice. Likér vísino is cherry liqueur and visináða is cherry juice. So we are the same with the Turks and the Slavs, who also have two names for the cherry.

  • @watchmakerful
    @watchmakerful 10 месяцев назад +4

    It's interesting that in Turkish "kavun" means "melon", but the same word borrowed into Ukrainian means "watermelon".

  • @gemluka6666
    @gemluka6666 10 месяцев назад +7

    In dutch, the word "Oranje" is only used for the name of the colour the fruit is called "Sinaasappel" or "Appelsien".

    • @voorthuizen
      @voorthuizen 10 месяцев назад

      Appelsien?

    • @gemluka6666
      @gemluka6666 10 месяцев назад +1

      @@voorthuizen Het is vlaams dacht ik

    • @voorthuizen
      @voorthuizen 10 месяцев назад

      @@gemluka6666 dat zou inderdaad best kunnen. Heb nog nooit (of niet dat ik weet) iemand een sinaasappel “appelsien” horen noemen in Nederland.

    • @EitelFederico
      @EitelFederico 10 месяцев назад

      Appelsien wordt wel eens in het Vlaams gebruikt. Standaardtaal in het hele taalgebied is sinaasappel.

  • @knowledgeisgood9645
    @knowledgeisgood9645 10 месяцев назад +5

    Strawberry is Jordgubbe in Swedish. It belongs to the Smultronsläkte (group) of berries. Using dictionaries to compile these maps has its pitfalls.

  • @Croatiaball21034
    @Croatiaball21034 Месяц назад +1

    In romanian, we also use the word "vișină" for cherry brought from Turkish

  • @voorthuizen
    @voorthuizen 10 месяцев назад +4

    1:53 is wrong. The dutch “Oranje” is the word for the color Orange. The fruit is called “sinaasappel”.
    Tbh: I think that is for a lot of the countries.

  • @davethesid8960
    @davethesid8960 Месяц назад

    Firstly, narancs and orange are distantly related. Secondly, in Hungarian, we have two words for strawberry: eper and szamóca, and there's a big debate over what fruit they actually refer to: mulberry, strawberry or wild strawberry. Kókuszdió can be shortened to just kókusz, and another word for kajszi is sárgabarack (lit. yellow peach).

  • @watchmakerful
    @watchmakerful 10 месяцев назад +3

    Everyone: BANANA. Turks: MUZ 😀. Is it a Syriac word? I slightly remember "muza" as a word for "banana" in one of Syriac dialects.

    • @xinkero
      @xinkero 16 дней назад

      Muz comes from mūz that persian word and mūz comes from moça that Sanskrit word.

  • @Abrimaal
    @Abrimaal Месяц назад

    Polish: cytrynowy + pomarańczowy are colors. The fruits are cytryna and pomarańcz(a) - two variants, depending on the region.

  • @user-rx8fx8ul1k
    @user-rx8fx8ul1k 10 месяцев назад +9

    Nice try, but you should correct several mistakes. All the nouns in German are written with capital letter like any proper noun. “Melón” is in Spanish, not Portuguese which is “melão “. “Pæreslekta» isn’t Norwegian which is “pære» like in Danish. And many other mistakes…

    • @DomingosCJM
      @DomingosCJM 10 месяцев назад +1

      Ananas em português é abacaxi.

    • @Langas9
      @Langas9 2 месяца назад

      ​@@DomingosCJMAcho que são duas especies diferentes

    • @DomingosCJM
      @DomingosCJM 2 месяца назад

      @@Langas9 pt.wikipedia.org/wiki/Anan%C3%A1s

    • @beorlingo
      @beorlingo Месяц назад

      Smultronsläktet! 😅

  • @Dread_Floppa_cat
    @Dread_Floppa_cat 8 месяцев назад +1

    2:52
    Hungary: I can't breath

  • @richardharris8867
    @richardharris8867 10 месяцев назад +2

    In Spanish Melocoton is much more widely used than Durazno.

  • @HigashikataDio
    @HigashikataDio Месяц назад +1

    For easter europe u put the trees name, not the vegetable one

  • @adamsubotsky7014
    @adamsubotsky7014 16 дней назад

    In Belarusian orange as a fruit is "apielsin", "aranžavy" is a color

  • @tasiociafancelli9912
    @tasiociafancelli9912 10 месяцев назад +1

    strawberry in catalan is: maduixa. Fragaria is the bigger family of the varieties of strawberries in catalan but seldom used

  • @ovidiubogdansescu1163
    @ovidiubogdansescu1163 10 месяцев назад +2

    The Italian " mele" and the Romanian "mere" why they have different colours? Is obvious they have the same latin origin

  • @RogerRabbit-hd1hh
    @RogerRabbit-hd1hh Месяц назад

    In my Gascon dialect, we have in the order of this video :
    O/on/ó kinda sound like a Spanish U
    G sounds like a very soft english J, something like a soft Hungarian gy. I don‘t any other language around with this sounds so it’s kinda hard to describe accurately.
    Ò sound like a Spanish O
    Final a sounds like soft English Uh
    Póma
    Citron
    Arrasim
    irange
    Ahraga
    Preshic
    I don’t know how to say coconut…
    Mèlon
    Abricòt
    Pastèca
    Banana
    Sariesa
    Pera
    Ananàs
    Amora

  • @xxxpasqualinoxxx8614
    @xxxpasqualinoxxx8614 10 месяцев назад +2

    nice video, but the orange in Italian is arancia not arancio, the arancio is the tree, furthermore there are also dialect terms completely different from standard Italian, in Campania it is called purtuall/purtuallo

  • @lungualexandru648
    @lungualexandru648 10 месяцев назад +3

    Well done, but în romanian piersic, cocotier, portocal and zmeur are the plants that make the fruits, the fruits are piersică, nucă de cocos, portocală and zmeură

  • @williswameyo5737
    @williswameyo5737 9 месяцев назад

    It is interesting that in Swahili, we also call lemons limau ot ndimu, though limau is also used for limes, the Swahil word limau was derived from the Portuguese limao, a is a nasalized vowel( with a tilde), since the portuguese explorers under Vasco da Gama introduced lemons to the Kenyan Coast

  • @SomewhereInRoblox
    @SomewhereInRoblox 10 месяцев назад +1

    In Bulgarian we use both dinya (диня) and lubenica (любеница) for watermelon.

  • @AntonDiachuk
    @AntonDiachuk Месяц назад

    Strawberry in Ukrainian is Polunytsya (полуниця), also vyshnya (вишня) is sour cherry, cherry is chereshnya (черешня)

  • @user-kk4sj4ih3e
    @user-kk4sj4ih3e 2 месяца назад

    6:00 In Russian chereshnya exists as well, but it means specifically wild cherry

  • @kiliritongs
    @kiliritongs 7 месяцев назад +2

    In Catalan Banana is called plàtan

  • @voorthuizen
    @voorthuizen 10 месяцев назад +1

    5:38 I like how every country has very simular words and Turkiye is like: nope, its “Muzz”

    • @ahmetragp5202
      @ahmetragp5202 10 месяцев назад

      The situation is the same for coconut. Coconut is "Hindistan Cevizi" in Turkey

  • @volkerr.
    @volkerr. 16 дней назад

    2:39 Hungarian eper for sure is a Germanic derivative from erdbeer(e)…

  • @DonPedroman
    @DonPedroman 10 месяцев назад

    Some minor details: in Galician a strawberry is not amorodeira (that is the plant) but rather amorodo; also in Iberian Spanish nobody says durazno, we say melocotón; in both Galician and Iberian Spanish we say plátano rather than banana, also in Galician despite ananás being the academy aproved word, virtually everyone says piña (this is more an aclaration than a correction), still a great video

    • @Langas9
      @Langas9 2 месяца назад

      In Galiza there is no "melocotón" but in Castilian/Spanish. "Plátano" is different from "banana", so we use both. And "limoeiro" is "lemon tree" in English, the fruit is limón/limão, deppending on the linguitic norm

  • @williswameyo5737
    @williswameyo5737 9 месяцев назад

    In Swahili, we call pineapple nanasi, the pronunciation may have derived from German ananas

  • @simonepunzo4890
    @simonepunzo4890 2 месяца назад

    BlackBerry in italiano More, lo usiamo sempre al plurale. Si dice Le More, Le Ciliegie ecc.

  • @El_Gomas23
    @El_Gomas23 9 месяцев назад +1

    "Durazno" and "banana" is in latinoamerican spanish, here we say melocotón and plátano

    • @colectivonmc4909
      @colectivonmc4909 5 дней назад

      I swear I'ver heard "durazno" (melocotón), "damasco" (albaricoque) and "papa" (patata) in Seville.

  • @richardharris8867
    @richardharris8867 10 месяцев назад +2

    The Dutch for Orange is Sinaasappel.. Oranje is the color.

    • @lucone2937
      @lucone2937 10 месяцев назад

      As a Finn I was wondering about the same thing. I knew there was an old Dutch word for China's apple aka "sinaasappel" or "appelsien". The Dutch merchants probably made it well-known fruit in Nordic and Baltic countries. That's why a Finnish word for orange as a fruit is "appelsiini" and a Finnish word "oranssi" means only the colour of orange.

  • @apmoy70
    @apmoy70 Месяц назад

    02:50 Greek *ροδάκινο* /ɾoðá.cino/ (neuter) for _peach_ has an interesting etymology:
    It comes from the Late Byzantine word for the fruit *ῥωδάκινον* /r̥ɔðá.kinon/ (n.) which is the _antimetathesis_ of the earlier word *δωράκινον* /dɔrá.kinon/ from Latin *duracinum* = _generic name of fruit with a central stone, later reserved for peach_
    04:20 Greek *βερίκοκο* /veɾí.koko/ (n.) is the Byzantine _metaplasm_ of the Koine name from the fruit, *πραικόκιον* /prai̯kó.kion/ (n.), a loanword form Latin *præcoquum* therefore it should have the same colour with (most of) Romance, Germanic & Slavic languages
    05:50 Greek *βυσσινιά* /visiɲá/ (feminine) is the *sour cherry tree* and *βύσσινο* /ví.sino/ (n.) is the *sour cherry*
    *Cherry* is *κεράσι* /ceɾá.si/ (n.) which is the Byzantine Greek neuter diminutive *κεράσιον* /kerá.sion/ of the Koine name of the tree & fruit, *κέρασος* /ké.rasos/ (f.).

  • @Name-t9fbd
    @Name-t9fbd 4 месяца назад +1

    In Belarusian, raspberry = malina, not malinavy. Also, pear = hruša, not hrusha. The rest is correct.

  • @gte00065
    @gte00065 10 месяцев назад

    You have some mistakes in Sicilian. Lemon is actually "lumìa", grapes is "racina", peach is "pèrsicu" ("persica" is plural), apricot is more commonly said "pricocu" (even though "varcocu" exists as well), watermelon is "muluni d'acqua", blackberry is "amareddu".

  • @andrejxyxy2020
    @andrejxyxy2020 2 месяца назад

    One mistake for slovene language CHERRY IS ČEŠNJA NOT VIŠNJA , VIŠNJA IN SLOVENE MEAN SOUR CHERRY / SAME IN SERBIAN AND CROATIAN WHERE CHERRY IS TREŠNJA

  • @user-xe3px6eq8x
    @user-xe3px6eq8x Месяц назад

    In Slovak apricot is marhuľe, marhuľový is adjective

  • @user-xe3px6eq8x
    @user-xe3px6eq8x Месяц назад

    In Czech orange is pomeranč, pomerančový is adjective

  • @kevinjonasalvares
    @kevinjonasalvares Месяц назад

    Por favor, em Portugal és melón ou melão?, a ananás és diferente do abacaxi do Brasil ?

    • @MrFcordeiro1
      @MrFcordeiro1 16 дней назад

      Em Portugal é melão. Os brasileiros dizem abacaxi e nós dizemos ananás.

  • @Polskirumun
    @Polskirumun 8 месяцев назад

    In polish is "cytryna" not "cytrynowy". We can write "cytrynowy smak" = "lemon taste" there is the sense of it

  • @williswameyo5737
    @williswameyo5737 9 месяцев назад

    The word Melon is quite similar in a variety of languages

  • @reineh3477
    @reineh3477 9 месяцев назад

    How can Netherlands have a different colour for pineapple when they use the same word as the rest of Europe?

  • @AlienB78
    @AlienB78 Месяц назад

    Portuguese Melon: Melão

  • @Serh1y
    @Serh1y 10 месяцев назад +1

    Yes but NO! In Ukraine sunytsy are wild strawberries that grow in the forest. Polunytsi is the correct word

  • @cpadrosolanet
    @cpadrosolanet 2 месяца назад

    In catalan, strawberry is not "fragaria"… is Maduixa

  • @cristianocamacho3530
    @cristianocamacho3530 9 месяцев назад

    In Portuguese the word for "melon" is "melão", not "melón" as it shows.

  • @jovike7203
    @jovike7203 10 месяцев назад

    Why Ciliegia, Kirsch in Italian, has different colours from other western countries as Spanish Ceresa? The origin is the same: in Latin. In Sardinian Cherru is incorrect, the correct form is Cariasa.

  • @mihaela5227
    @mihaela5227 13 дней назад

    Also in Romania harbuz …

  • @kevinkamberi
    @kevinkamberi 5 месяцев назад

    5:54 Vishnja is NOT Cherry but is Sour Cherry in Albanian.
    Cherry is Qershi.

  • @klausolekristiansen2960
    @klausolekristiansen2960 10 месяцев назад

    There are a couple wich end in slekt/släkt in Norwegian and Swedish. This means genus. Just remove it to get the correct word.

  • @siphotheguy1870
    @siphotheguy1870 10 месяцев назад

    In my country a banana is called a banermnerm

  • @quentinjassogne3705
    @quentinjassogne3705 10 дней назад

    They don't say "durazno" in Spain !!?? Mistake

    • @colectivonmc4909
      @colectivonmc4909 5 дней назад

      Yes, you could either say "durazno" or "melocotón".

  • @edis0088
    @edis0088 10 месяцев назад +1

    In Denmark we dont say sitron we say citron. C not s

  • @simonepunzo4890
    @simonepunzo4890 2 месяца назад

    In italiano Anguria si dice anche Cocomero

  • @user-xe3px6eq8x
    @user-xe3px6eq8x Месяц назад

    In Czech jahodník isn't a thing, strawberry is jahoda

    • @xsc1000
      @xsc1000 Месяц назад +1

      Jahodník is the name of the plant, jahoda is the fruit.

  • @user-xe3px6eq8x
    @user-xe3px6eq8x Месяц назад

    In Czech watermelon meloun, not vodní meloun

  • @richardharris8867
    @richardharris8867 10 месяцев назад

    The plural of fruit is fruit.

  • @reineh3477
    @reineh3477 9 месяцев назад

    Pear in Swedish is just päron.

  • @Maksimmka23
    @Maksimmka23 10 месяцев назад +1

    Lemon in Belarusian cytryna.

    • @Name-t9fbd
      @Name-t9fbd 4 месяца назад +1

      Both words limon and cytryna exist in the dictionary.

  • @roalchaus
    @roalchaus 10 месяцев назад +1

    Coco es una palabra universal

  • @florina-constantacapitan8838
    @florina-constantacapitan8838 3 месяца назад

    In limba romana se spune ,,nuca de cocos,, nu cocotier. Cocotierul e ponul .

  • @Cerriks
    @Cerriks 10 месяцев назад +1

    Cherry in Albanian is Qershi! Never heard of vishnja!!!

  • @aaaaaaaaaaaaaaaaaaaa8372
    @aaaaaaaaaaaaaaaaaaaa8372 10 месяцев назад

    3:44 look at Greenland's, how is anyone gonna say that,

  • @HybridCoaster
    @HybridCoaster 10 месяцев назад

    Lemon is citron in Danish

  • @olynxmano
    @olynxmano 25 дней назад

    Ich esse eine Apfelsine

  • @mihaela5227
    @mihaela5227 13 дней назад

    Romanian nuca de cocos ,cocotierul e pomul .

  • @user-yt9dp1vj2x
    @user-yt9dp1vj2x 7 месяцев назад

    На русском языке 🍐 - grusha правильная транскрипция

    • @Name-t9fbd
      @Name-t9fbd 4 месяца назад

      Сапраўды, хруша - гэта парсюк па-вашаму.

  • @edouardoneill
    @edouardoneill 10 месяцев назад

    In Western Switzerland we speak french, not german nor swiss-german. And in southern Switzerland they speak italian.

    • @bulutkurtel6202
      @bulutkurtel6202 10 месяцев назад

      But your French is a bit different from the France French?

    • @edouardoneill
      @edouardoneill 10 месяцев назад

      @@bulutkurtel6202 yes it's a bit different. We have a different accent and use some different words. It's about the same difference as between french from France and French from Belgium.

  • @maurycygrzanka6084
    @maurycygrzanka6084 10 месяцев назад

    Po polsku jest CYTRYNA a nie cytrynowy