@@maciekszymanski8340Какую хрень вы написали. Славяне всегда будут братьями несмотря на все попытки врагов их рассорить. Бывают трудные времена, но в итоге все будут дружить.
@@MIKAIL05KADAR хрень несёте именнно вы. Про мифических врагов, которым славяне так усрались, что их непременно надо рассорить. Будто бы славяне за последние 1000+ лет были хоть когда-то в согласии.... Поменьше смотрите Россию-1 зимними вечерами))0)
@@MIKAIL05KADARОчень хотелось бы чтобы это было так: некая панславянская конфедерация или союз близких культурных и этнических групп, но это невозможно. Даже если посмотреть историю, то как на западной Европе были междоусобные войны среди соседий из-за земель или марионеточных наместков, по аналогии как и в восточной еë части между князьями. Даже по сути против золотой орды не сразу и со скрипом обьединились. У меня есть мысли почему сейчас это все происходит (в глобальном плане), но оставлю их при себе. У нас же семь бед - один ответ: если твои мысли не совпадают с чьими-то, то ты бот и прочие клише от "не ботов" .
Russian word for eye glaz is also related to the Germanic word glass. But Russian also has oko like other Slavic languages, although it’s considered outdated and used mainly in poetry, literature and some idioms/fixed expressions. For example well-known old Russian song “Dark eyes” (Очи чёрные / Ochi chornye).
Russian written with Belarusian Latin script: Oči čiornyje Russian written with Polish script: Oczi ciornyje Russian written with phonetic Slavic script: Očji čjornyje
@@marians7364 Не могу углубиться в этимологию слов, но могу сказать точно. В эпоху Ломоносова и, так называемых, трёх штилей, для повествования на возвышенные темы приветствовалось использование церковнославянских заимствований. (Церковнославянский язык - язык, на который перевели Библию греческие пророки. Основан на диалекте южных славян, когда русский язык относится больше к восточным). По сему в русском языке в возвышенной лексики ввиду малой ея употребляемости и, как следствие, изменений застыли формы слов, которые когда-то были одинаковы. Так, из церковнославянского в русский язык пришло слово небо. В русском же оно претерпело со временем некоторые изменения слово с тем же корнем уже имеет другое звучание. Так многие слова, свойственные преимущественно южным славянам передались и Восточным по средством заимствования. Хоть и обозначены слова перст, око, чело и др. как архаизмы, но они употребляются в книжной возвышенной лексике (пусть и реже, чем было до творчества Пушкина). Эти слова стали полноценными словами языка многие сотни лет назад и является неотъемлемой его частию
Phonologically, there have been shifts in the sounds of the languages. For example, Proto-Slavic had certain vowel distinctions that have blurred or disappeared in many modern Slavic languages. Similarly, some consonant sounds have changed or merged.
in a russian we also have a word "oko", but it is the elder word, that don't use every day, but we have some words with base "oko", example: "очки(glasses)", "окно(window)". Actually all slavic language have forms "оче(one eye)" and "очи(eyes)"
''окно'' exists but it's archaic in Bulgarian. Nowadays we say ''прозорец'' which comes from ''прозрачен'' (transperant) or ''прозирам'' (something that can be seen barely). Yes ''око, оче, очи'' are one of these leftovers when most Slavic languages had dual number case system like the Sorbian languages and Slovenian which kept it to this day. Bulgarian has another leftover from that: крило - крила - криле
я добавил слово "окно", только потому что оно от того же корня(корень ок(от слова око), суффикс н). вот насчёт него я не уверен в других языках, а вот например око=оче. но суть не в том, автор просто откуда-то взял слово глаз, но не объяснил откуда взялся этот синоним(указал ему на ошибку). кстати словообразование в разных родственных языках очень познавательно и помогает лучше понять даже собственный язык, спасибо за твои примеры@@HeroManNick132
5:53 the most interesting word here I guess As a Russian yes, we use spina as the word for back, but other words used in Russian 1. Chrbát (slovak) and Hrbet (slovenian) in Russian we have хребет/khrebet, which also means back, literally a synonym. 2. Grъb (bulgarian), Grb (macedonian) in Russian we have горб/gorb, which means hump, humpback. 3. Záda (czech) in Russian we have зад/zad, which means butt. 4. Plecy in polish already appeared in this video, yes this is shoulders in Russian. 5. Ledzha (serbocroatian) is similar to Russian verb лежать/lezhat', which means to lay, to rest. That's truly fascinating, peace and love to all slavic countries!
Bulgarian has ''гърбат'' which means a person who has a big back. And ''изгърбен'' a person's back who got deformed. ''Прегърбен'' when someone has bad posture on his back. And more... ''Хребет'' is like ''the back'' of a mountain. And hump is ''гърбица''
@@LongMax ''Гора'' can be both forest and mountain as poetic. Yes, the historical geographic mountain ''Средна гора'' translates to ''Middle mountain'' not ''Average forest.'' And for forest we have many synonyms - лес, шума, гъсталак, дъбрава, дебри...
In Polish there is an equivalent of plecy (back), but it is used to describe the animal's back and in the phonetic sense it sounds similar to the Slovak and Slovenian version (gžbiet)
*RUSSIAN 🇷🇺 & POLISH* 🇵🇱 Kto zvonil? (Russian) Kto dzwonił? (Polish) Who called? (English translation) Eto takoy milyi zapakh. (Russian) To taki miły zapach. (Polish) It’s such a nice smell. Gusenitsa polzala po stogu sena. (Russian) Gąsienica pełzała po stogu siana. (Polish) A caterpillar crawled along a haystack. Kaplya dozhdya vysokhla na kozhe. (Russian) Kropla deszczu wyschła na skórze. (Polish) A drop of rain has dried on the skin. Na stole lezhal pushistyy kot. (Russian) Na stole leżał puszysty kot. (Polish) There was a fluffy cat on the table. Zimniy den' i ulitsa v snegu. (Russian) Zimowy dzień i ulica w śniegu. (Polish) Winter day and the street is covered in snow. U menya bolit gorlo. (Russian) Boli mnie gardło. (Polish) I have a sore throat. Vorona sela na derevo. (Russian) Wrona usiadła na drzewie. (Polish) The crow sat on the tree. V Prage yest staryy most. (Russian) W Pradze jest stary most. (Polish) There’s an old bridge in Prague. Levaya stena byla zelenoy. (Russian) Lewa ściana była zielona. (Polish) The left wall was green. Kon yest ovyos. (Russian) Koń je owies. (Polish) A horse eats oats. U tebya charuyushchiy golos (Russian) Masz czarujący głos. (Polish) You’ve got a charming voice. Letnyaya pogoda za oknom (Russian) Letnia pogoda za oknem (Polish) Summer weather beyond the window. Kazhdyy imeyet pravo na schastie. (Russian) Każdy ma prawo do szczęścia. (Polish) Everybody has the right to happiness. Ty videl yego v shkole? (Russian) Widziałeś go w szkole? (Polish) Have you seen him at school? Nemtsy byli nashimi sosedyami. (Russian) Niemcy byli naszymi sąsiadami. (Polish) Germans were our neighbours. Pey bolshe vody. (Russian) Pij więcej wody. (Polish) Drink more water. Moy otets rodilsya vesnoy. (Russian) Mój ojciec urodził się na wiosnę. (Polish) My father was born in spring. Eto bylo trudno. (Russian) To było trudne. (Polish) It was hard. Gde (yest) moya mat'? (Russian) Gdzie jest moja matka? (Polish) Where’s my mother? Chego ty ot menya khochesh? (Russian) Czego odemnie chcesz? (Polish) What do you want from me? Ya nenavizhu zlykh lyudey (Russian) Ja nienawidzę złych ludzi (Polish) I detest evil people. Moy muzh zabavnyy chelovek. (Russian) Mój mąż to zabawny człowiek. (Polish) My husband is a funny person. Yego zhena poshla v les. (Russian) Jego żona poszła do lasu. (Polish) His wife went to the forest. Zvezdy padayut s neba nochyu (Russian) Gwiazdy spadają z nieba w nocy. (Polish) Stars fall from the sky at night. To narusheniye bylo strashnym. (Russian) To naruszenie było straszne. (Polish) That violation was terrifying. Vchera ya uvidel byka, kozu, zaytsa, medvedya, lva, i inykh zverey. (Russian) Wczoraj widziałem byka, kozę, zająca, niedźwiedzia, lwa i inne zwierzęta. (Polish) Yesterday I saw a bull, a goat, a hare, a bear, a lion and other animals. Ya khotel by vyrazit' svoyu mysl'. (Russian) Chciałbym wyrazić swoją myśl. (Polish) I’d like to express my thought. Tvoy strakh kradet sily. (Russian) Twój strach kradnie siłę. (Polish) Fear is disempowering (steals strength). Kazhdaya zhizn' vazhna. (Russian) Każde życie jest ważne. (Polish) Every life matters (is important). Eto testo sladkoye. (Russian) To ciasto jest słodkie. (Polish) That dough is sweet. Dobroye slovo raduyet kazhdogo, kto yego slyshit. (Russian) Dobre słowo raduje każdego, kto je słyszy. (Polish) A kind word pleases everyone who hears it. Moya babushka lyubit myod. (Russian) Moja babcia lubie miód. (Polish) My grandma likes honey. Ya boyus ognia. (Russian) Boję się ognia. (Polish) I’m afraid of fire. Proshu, ne priblizaisya ko mne! (Russian) Proszę nie zbliżaj się do mnie! (Polish) Please, don’t come near me!
Again I still think writing Russian with Polish alphabet will make them more equal: 1. Kto zwonił? 2. Eto takoj miłyj zapach. 3. Gusienica połzała po stogu siena. 4. Kapla dożdaja wysochła na kozie. 5. Na stole leżał puszystyj kot. 6. Zimnij dień i ulica w sniegu. 7. U mienia bolit gorło. 8. Worona sieła na dieriewo. 9. W Pragie jest staryj most. 10. Lewaja stiena była zielonoj. 11. Koń jest owios. 12. U tiebia czarujuśćij gołos. 13. Letniaja pogoda za oknom. 14. Każdyj imiejet prawo na sczastije. 15. Ty widieł jego w szkole? 16. Niemcy byli naszymi sosiediami. 17. Piej bolsze wody. 18. Moj otiec rodiłsia wiesnoj. 19. Eto było trudno. 20. Gdie jest moja mat? 21. Ciego ty ot mienia choczesz? 22. Ja nienawiżu złych ludiej. 23. Moj muż zabavnij ciełowiek. 24. Jego żena poszła w les. 25. Zwiezdy padajut s nieba w noćiu. 26. To naruszenije było strasznym. 27. Wciera ja uwidieł byka, kozu, zajcja, miedwiedia, lwa, i innych zwieriej. 28. Ja chotieł by wyrazit swoju mysl. 29. Twoj strach kradiet siły. 30. Każdaja żyzń ważna. 31. Eto tiesto sładkoje. 32. Moja babuszka lubit miod. 33. Ja bojuś ognia. 34. Proszu, nie pribliżajsia ko mnie! I improved it since the last time I wrote this. Now it should be the best accurate writing to the Polish phonetics. I kinda also combined it a bit with the Belarusian ones.
@@HeroManNick132 once I couldn’t switch the layout in the game, and I wrote in the chat not using transliteration, but something like in polish. In the early 2000s we wrote SMS using transliteration, and names on documents are also written in transliteration, but it is too difficult to read and even write. Latin script with diacritics is the most understandable, but polish one can easily be written with a regular english layout.
In Russian Perst was used as finger, and it is quite poetic nowadays. The ring on the ring finger is therefore called persten Edit: actually, gloves are called perchatki, and a thimble is called naperstok. As one can see, they both belong to the same word family as aforementioned words, which is kind of cool
South Slavic languages call ring: "prsten/прстен" - and ring finger is "prstenjak/прстењак". So, from "prst" (finger) we get "prsten" (ring), and from "prsten" we get "prstenjak" (ring finger). "Prsten" is mostly ring that goes on finger, but could have other purpose. But there are other words to for other forms of ring (alka, for example).
@@sabkobds Wow. We name the ring finger "безымянный", that is "unnamed finger". More logic here in south languages. Man, I wish all the Slavs could understand each other without losing these cool facts about their languages
There is the word "oko" in Russian, it's considered archaic, but still used in idioms. I.e. "an eye for an eye" is "oko za oko", also there is a proverb "vidit oko, da zub neymyot" ("the eye sees, but the tooth can't reach"), the song "Ochi Chornye" ("The Black Eyes", "ochi" is the plural form for "oko"), etc. Hair: in Russian rural dialects there is a variant for plural form "volossiya", almost identical to Ukrainian. Also, in Russian "kosa" means "braid". Finger: in Russian also exists the word "perst" (archaic), the word "persten'" ("signet ring") in modern Russian has its roots in this word. Tongue/Language: in the (Church Slavonic) Bible this word also means "ethnos". The Bible citations became the part of some Slavic languages unchanged. Back: probably, the word "spina" comes from Latin word "spinum", which means "backbone". There is an old word "hrebet" in Russian which also means "backbone".
@@ЮраН-ь2к на то же самое. Как и прутья, сучья, братья, сватья, крылья и тому подобное. Во множественном: пруты́, суки́, бра́ты, сва́ты, крыла́. Хоть и "считается", что двойственное число было в древнерусском, а теперь его нет, но слова всё же остались.
@@ЮраН-ь2к Защо вие руснаци не си създадете една читава славянска латиница, като беларуския и най-накрая да правите разлика между Й и Ы, както му е редно?
Russian word “hrebet” literally means spine, ridge (mountains), backbone. But the main Russian word for spine is spina (speena) which is related to English spine.
There is also the word "pozvonchnik". Which also means the spine. But "spina" means the spine with muscles and skin together. I am a native speaker of Russian.
@@facepalmy Малое знание отдаляет от Истины. Уровень Задорнова это Ра - ура и русские этруски, а коло это самое настоящее родное наше слово. Зря ты так, не веришь мне - проверь.
@@GdzieJestNemo Well, mainly Upper Sorbian, Lower Sorbian and Kashubian. Silesian and Rusyn are disputed if they are languages or dialects. There are more Uralic languages which don't have own countries unlike Slavic languages and most of them are spoken in Russia.
@@jaypolas4136 Many Ukrainians don't recognise Rusyn as separate language like Poles not recognising Silesian but they have some status of being independent like Silesian at least has own wiki, while for Rusyn I haven't checked but unlike Ukrainian they have Ы while Ukrainian doesn't.
Koliko sam primetio prikazane reči su jako slične. A skoro sve prikazane reči drugih slovenskih naroda koje sam video se koriste u srpskom jeziku kao sinonimi . Postoji i mišljenje da je do osmog veka jezik svih Slovena bio jedan.
Тоже самое про русский - все слова из видео есть в языке и используются как синонимы. Интересно было бы поговорить с сербом на родных языках и посмотреть, можно ли друг друга понять
@@ДенисД-ф5в Не, славян не было на волге. Болгары с Волги уже ассимилировались полностью, от них только название и осталось . Они были тюрками, их потомки - чуваши и частично татары казанские. Чуваши даже в отдельной языковой группе сидят. Они прикатили на территорию Болгарии, завоевали всех и там растворились в местных славянах, которых было сильно больше. Ну а язык сам по себе меняется в зависимости от внешних и внутренних факторов в ходе истории. Вот те же чуваши изолированно жили от других тюрков и их язык отличается сильно от соседних татар и башкир. Так же и якуты, которые вообще никакого внешнего влияния не получили и их язык ближе всего к изначальному общетюркскому. Украинский развивался под сильным влиянием тюрков и поляков, польский под влиянием германцов и т. д. Ps. Простите за графоманию
*Fun fact: kosa means hair in Balkan Slavic languages and in Russian it means “braid”, which is connected with hair (volosy in Russian). The word kosa also has a second meaning in Russian - scythe.*
Plet'e/Orme - in contemporary Serbian, it is 'Rame', but in plural (Ramena), you can use 'Pleća', especially when one is carrying a great burden or helping another person to overcome some physical obstacle.
Czech language fan facts: Back: Czech use all of it while 'záda' is just most formal. 'Hřbet' is informal, usually associated with pain or hardwork. 'Hrb' means actually' humpback in czech but it's also commonly used in the same sense as 'hřbet' is. Finaly 'plece' is used mostly for cattle and sportsmen back. :) Eyebrow: Both 'obočí' and 'brvy' are legit words for eyebrow. It's just that 'brvy' slowly become obsolete.
В русском тоже есть слово хребет (и ещё хребтина) -- в значении спина, но более запанибратски. А близкое ему слово "горб" тоже связано со спиной (но только согнутой)
@@monikaurban1294 Zwierzęta -- похоже на "Зверята", для русского уха звучит как детёныши зверей, но я так поняла, что и взрослые звери, животные, тоже zwierzęta? А как тогда сами зверята, звери-малыши?
@@monikaurban1294 vpravdě, i v češtině je hřbet hlavně pro zvířata, stejně jako plece. pro lidi se to používá jen expresivně. aspoň něco, co s Vámi, polskými bratránky a sestřenicemi, nemáme úplně naopak, ale jen tak trochu naopak! ;) :D
its funny how some words in Lithuanian is more close to Proto-Slavic then some straight Slavic languages. Baltic languages belong to Balto-Slavic group which splits into Slavic and Baltic. both are related to Proto-Slavic. and we do have many words same as Slavic languages. also, we build sentences in the similar order most of the time.
As Bulgarian I can understand Latvian better than Lithuanian, even though both are harder than any Slavic language since they splitted long before the Slavic languages.
All of this words you mentioned are active in Serbian/Croatian/Bosnian . Oko, prst, čelo, usta, ramena etc. add prsten, palac, glava, noga, pleća, zub, koleno, obraz, lice etc... I have noticed that many your "archaic" words are our regular language. Did it mean that we kept more of the original Slavic language?
@@bosanskislavonac i know they're active words in south slavic langs (and how slovenes still say "zelo" and other 'primordial' words, kinda cool). Don't know kept or not, what i know is that russian experienced forced evolution by bureaucrats trying to "improve" or standardize it for a dozen times or so. That's why russian is the "farthest" one in the group.
@@bosanskislavonac Same words exist in Bulgarian with slight differences: око (oko), пръст (prăst), чело (čelo), (usta) - only the stress differs. пръстен (prăsten), палец (palec), глава (glava), плешка (pleška), крака (kraka), зъб (zăb), коляно (koljano), буза (buza), лице (lice). However ''образ'' (obraz) as cheek exist but only in some dialects, by default we use ''буза'' (buza). ''Образ'' is more used as image. Also ''нога'' (noga) is still used but bit rarely nowadays and we more often use ''крака'' (kraka). And ''колено'' (koleno) also exists in Western dialects but I know Croatian by default uses ''koljeno'' which is more similar to Standard Bulgarian.
Русский язык не родной для народов России. В центральной части родными языками являются языки финно-угорской группы. Это языки народов меря, мурома, эрзя и других. В 10-11 веках славянские завоеватели обучили местных по книгах, которые были написаны на старомакедонском языке. Поэтому сербский и болгарский ближе к русскому, чем белорусский и украинский.
@@Yurii_Shapovalov На старо - какъв???? Правилния израз е старобългарски. Не си измисляйте нова история. Обучени са по книги на преславската книжовна школа. И сам можете да проверите къде е Велики Преслав. Да не говорим че тема Македония по това време се е намирала в източна Тракия.
One more interesting connection - "kosa" is a Polish word for scythe, and "kosić" is the word for cutting down wheat. The word changed meaning probably through connotation with the act of cutting hair.
@@TrollDragomir Bulgarian has ''влас'' (vlas) for hair but it's archaic. Nowadays we use ''коса'' (kosa) for scythe and hair. And for lawnmower we say ''косачка'' or ''тревокосачка.'' From the same word ''кося'' (kosja),
piestień is the more accurate Slavic translation. Russian should start using the Belarusian Latin alphabet for alternatives instead of this Anglicized one that is in the video.
Apart from 'ramo' for shoulder in Bulgarian, we also have плещ /plesht/ (singular) and плещи /pleshti/ (plural) for shoulder(s), but it is an archaism and is mostly used in the literary language.
Сега използваме само ''плещи,'' но имаме също така и ''плешка.'' Забрави да споменеш, че ''коска'' съществува, но е архаизъм, както и ''влас'' за коса или пък ''язик.'' И ''тело'' е в западните ни диалекти.
So much is missing here, such as both Slovak and Czech also having the word plece for shoulder (and actually rameno can be used for shoulder but really means more like arm, even metaphorically such as Milky Way Orion Arm), Czech also having the word hřbet for back, and Slovak and Czech also having the word maso/mäso for meat, i.e. dead muscles intended for eating, which is btw a more likely and meaningful etymology in my opinion than that silly mouse story. Therefore I think much more is also missing in other Slavic languages of which I'm not proficient.
Right, telling that word "mouse" is a root word for "muscle" is ridiculous. In Protoslavic "meat" was *męso* . So "mięso" - meat and "mięsień" - muscle and it makes total sense. Please correct that.
We can say jezyk for a native speech and as a body part in Poland. Also for English speakers it might be interesting thst we do not differentiate between fingers and toes only can name specific fingers or toes - kciuk is the thumb and paluch is big toe.
slavic word for muscle is related to the word meat like in Polish miesien - mieso, nothing to do with mouse which is mysz in Polish. Muscle is quite new word, in ancient time most of the people were muscular, muscles were called simply meat.
Yes, they were separated by Hungarians and Romanians for a thousand years or more, and the southern Slavs were a part of Turkey for several centuries. And they also have different dominant Y haplogroup.
> 1:06 Lol we have a slang word in Russian "rama" which means a man with wide shoulders. I always thought it's related to the vehicle's "rama" ("frame") because it's wide but apparently it's an old Slavic word for shoulders we somehow preserved
@@worldclassyoutuber2085 Wiktionary podaje, że zarówno polska, jak i rosyjska "rama" pochodzą z języka niemieckiego (Rahmen). Ale wydaje mi się, że "rama” dla "frame" i "rama” dla "wide man" mają inną etymologię 🤔
@@worldclassyoutuber2085 We have these as well in Bulgarian: рама - frame of a car, also we use шаси; рамка - frame of a painting рамо - shoulder презрамка - belt that holds like backpack or some clothings. Hower funny that барка is small cargo ship, coming from the Italian barca.
@@HeroManNick132 Yes, barka is a cargo ship, while the word "bark" in Polish has it's roots in P.S. br̥kъ (spike, sharpness). We have saying/metaphore "dźwigać coś na swoich barkach" - having weight of the world on your shoulders
Thank you for the video. There might be some inaccuracies but it was a pleasure to watch. I didn't expect Polish language to follow Proto-Slavic so strictly.
On side note this is Official language presentation, for example in entire south Croatia people use Tijelo and Tilo or Bijelo and Bilo, actually if not in Official buissines then Bilo/Tilo version or Ikavian version is used more often when speaking than Ijekavian version, City of Split which is second largest in Croatia is Ikavian.
Bulgarian has ''тяло'' (tjalo) and ''бяло'' (bjalo) by Standard a.k.a. Eastern dialects. In Western dialects we say ''тело'' (telo) and ''бело'' (belo)
@@HeroManNick132 Wait, Sofia is west but base for Standard Bulgarian is from east Bulgaria? Same in Croatia where Zagreb dialect is not base for Croatian language even if Zagreb is capital, also our capital is almost at the border with Slovenia, i think only Bratislava and Vienna are closer than Zagreb and Ljubljana .
@@stipe3124 Not all words are from Eastern dialects but the majority of words are from Eastern dialects. For example the words звезда (zvezda), гнездо (gnezdo) are from Western dialects in Eastern dialects these words are ''звязда'' (zvjazda) and ''гняздо'' (gnjazdo). However the stress differs. In Serbian ''zvezda, gnezdo'' are pronounced at the stress of E, while in Bulgarian is at A and O (last syllable). Often Ja in Bulgarian words change to E in plural like: мляко (mljako) - млека (mleka) [From stress to ja to a]. The word ''млеко'' (mleko) has the same stress as mleka. промяна (promjana) - промени (promeni) [In this example stress is the same as ja and e] This is because before 1945 these words were united by the letter ''jat'' - ѣ like: тѣло, бѣло, звѣзда, гнѣздо, млѣко, промѣна, нѣма... Yes, Sofia is in the West part of Bulgaria and it's common in every day speech in regular talking (not official) to say these things, especially the Standard ''няма'' (njama) changing to ''нема'' (nema) like Serbian and Macedonian.
@@stipe3124 This is the main reason why unlike Serbian and Croatian which are 99% the same Bulgarian and Macedonian differ more but still the closest to Bulgarian. However Macedonian since it's a dialect continium of Serbian and Bulgarian it's a bit closer to Serbian, Croatian, Bosnian, Montenegrin than Bulgarian, even though some words in Serbo-Croatian is closer to Bulgarian than Macedonian.
@@HeroManNick132 I know that i understand alot of Bulgarian withouth translation but when people start to speak like they usully speak and that is mostly bit faster, than it is hard to understand even things that are simillar, in many times it is just about accent and nothing more .
Все верно, германские племена это миф. Германские языки произошли сразу от словянских. Шотланцы скоты, в том смысле что потомки скотоводов, уельс Велес там много чего.
In Czech: Shoulder - "Rameno" can be also ""Rámě" but is used mostly in poetry and is more archaic, while "Plec" (sg. from "Plece") is more connected with the same part in animals - No one would use it for human body with some exception of high literature, where mostly the fronal part of the shoulder is meant by the term. Hair - well, this is funny, cause ""vlasy" are pl. of hair, which is sg.-only in English. One hair is "vlas", while ""hairs" are "chlupy", where one of hairs is "chlup". But this is probably general Slavic concept. "V" before "O" is also common in spoken Czech from the Bohemian part of the country, i.e. spoken "voko" for eye. Finger - any finger or toe is "prst", but "palec" (similar to Eastern Slavic) is the name of the 1st one, i.e. thumb/big toe. Eyebrow - ""obočí" simply means the thing around your eye. We use term "brva" for any hair-like structure.
@@Necroctulhu Well, the stem of the word is "ram" same for "rameno" as well as "rame" and having the meaning "frame"... as in German. On the other hand (protoslavic) orme and modern rame seems like anagrams to me, so we cannot be 100% sure from my perspective. And do not forgot, that the Slavic ethnicity reached quite far to the current Germany in the early Middle Ages. I am afraid, we are in the similar confusion what "Slovan" / "Slav" meant - the one who is able to use "slova", i.e. "words / speach", i.e. is able to speak (to the opposite of "Němci" i.e. "Germans" meaning the people who are dumb, i.e. their sounds doesn't make any sense), or they were slaves or slavers of that time. Who can say for sure.
@@Fjertil Well yes seems like Rámĕ is actually of Slavic origin while there is a Russian word Rama that related to construction and it seems to come from German (guess it's the same word in Czech) which is a bit confusing. Also seems to be there is also word "ramja" in Russian which means shoulder but it's very archaic.
@@marians7364 Takto medzi sebou Slovania počas histórie bojovali, kto je najsilnejší. Jedného pekného dňa sa ukázalo, že je to mocný štát so slovanským jadrom, jeden zo svetových držiteľov. Už nemá zmysel bojovať, ale treba sa zjednotiť, aby nás ostatní nezožrali.
@@popularmisconception1 No, it is because of politics, politicians and power, normal people don't care, but today's Russian mentality is not Slavic, but rather Mongolian.
1:00 The specific Polish word for shoulder is 'bark'. Yeah, people sometimes call it 'ramię' in everyday life but it shouldn't be as that word describes arm. When it comes to the word 'kosa' it is an obsolete term for braid/plait in Polish. I've checked two dictionaries of standard Polish and it says it is "poetic use" in one yet there are no provisions in the other with 'kosa' as in braid being the third or fourth meaning of the word. I don't recall ever hearing this word used by someone in that meaning, it's always been 'warkocz' instead. Which is a pity because it's a fine synonym. It must've been of wider use to describe hair in the past as words for strand of hair and hairy are 'kosmyk' and 'kosmaty' to this day, respectively ('kosmaty' gives way to more common adjectives of 'włochaty' and 'kudłaty' though).
Srpski plećka je rameni deo sa lopaticom, nekada su stari ljudi predviđali budućnost, gledajući u plećku jagnjeta ili jareta, to jest u ,, lopatičnu kost,,
@@antondavidoff150 Да, забелязах, че лактот е все едно лакътят при нас, въпреки че имате и ''лактов, лактон,'' както имаме ''лакътя.'' И множественото число при нас е ''лакти'' също. Разликата при нас е ''плеќи'' е ''плещи.''
В русском языке есть слово perst (палец), но оно устаревшее так же, как и oko (глаз). Kosa имеет несколько значений. Одно из них - женская прическа. Glava означает главного человека или раздел какого то текста.
Just a note: in Slavic alphabets and transcriptions the letter „j” is always pronounced phonetically as [j] (in english it's written as consonantal „y”).
Also there is another mistake that in Russian E should be at least IE like Belarusian. And ''Я'' should be ''Ja'' or ''Iа'' because as you said in Slavic language ''Y'' is a different sound (even though it's lost in Czech and Slovak, despite some dialects kept it.) I think ''Ъ'' in Bulgarian should be at least ''Ă'' because ''Ŭ'' is ''Ў.''
@@RafalRacegPolonusSum I noticed that elbow in Macedonian is wrong. It should be ''лакт'' not ''лактот.'' ''Лактот'' is like ''лакътят'' in Bulgarian. I bet he also used Google translate for this and didn't even think of putting Upper Sorbian, Lower Sorbian, Kashubian and the more controversial ones like Silesian and Rusyn. Also why not even Old Church Slavonic since there is a Proto-Slavic? Plus I think the Baltic ones should be included as well. I feel like almost of these videos that I've watched are the same.
@@HeroManNick132 Nice. "лактот" is a definite form, while "лакт" is indefinite. I agree. An easy video to make. Most people wouldn't even bother to verify those stuff. But for me the transcription/transliteration stuff hit very close to home and I just couldn't resist. Thanks for your comment. Are you studying linguistics or are you just casually interested?
@@RafalRacegPolonusSum There are other forms but less used like ''лактов'' and ''лактон'' just like how Bulgarian has ''лакътя'' Funny that ''лакта'' are type of hard candies.
@@reasonableargument645 nevertheless, the meaning is somewhat similar, molva is the designation to speak, although it is not the designation of the word language, but still there are similarities.
"Перст" существует в русском языке в качестве так называемой поэтической лексики ("указующий перст", "перст Божий"). Наряду с такими словами, как "око", "уста", "чело". PS "Перст" также присутствует в таких словах, как "напёрсток" и "двенадцатиперстная" (кишка).
@@dmitriyf.5736 Пръст на български може да означава и почва, но това става така, когато от мъжки род става на женски род: пръст - пръстта (ж) (пръсть и пръстъ преди 1945) пръст - пръстът/пръста (м) И разбира се пръстен.
It would be more interesting to trace modern languages to proto Indo European roots. Being Russian I've always found it fascinating the similarity of words in different languages: daughter - дочь (dotch) brother - брат (braat) brow - бровь (brov') sister - сестра (sestra) nose - нос (nos) door - дверь (dver') mother - мать (mat') tree - [old form] древо (drevo), [newer form] дерево (derevo) snow - снег (sneg) wolf - волк (volk) That's just English and Russian. And there are lots of other words with such similarity. Moreover, it's amazing that Icelandic and Hindi belong to the same language family... Though where is Iceland and where is India?
Bulgarian has some false friends: доч - stop (for horse only) бръв - wooden logs for a bridge However other forms are either archaic or slightly different: Daughter - дъщеря or щерка Brother - брат brow - вежда sister - сестра nose - нос door - двер (archaic, дверь - used till 1945 form), врата - modern mother - мати (archaic), майка - modern (false friend with Russian which means ''undershirt'') tree - дърво snow - сняг (Standard), снег (Western dialect) wolf - волк (archaic), вълк - modern
@@HeroManNick132 thank you, that was really interesting. In Russian врата (vrata) is an archaic form for "gate". The modern form is ворота (varota). But врата is still used to express something epic, for example, the famous Stargate movie is "Звёздные врата" in Russian localization. I also find it interesting that in western Slavic languages they use old Slavic names for months - "leden, Únor" etc, while in Russian, Bulgarian and some other eastern Slavic we use Latin names: January - январь (yanvar') February - февраль (fevral') etc. It would seem that it should be the other way around because western Slavic nations were closer to the Romans. Btw, I know another falso friend with Bulgarian - направо (napravo) wich means "to the right" in Russian and "straight" in Bulgarian. What is more interesting, is that English "left" sounds similar to лево (levo) in Russian, but English "right" is completely different in Russian - право (pravo). However the English word "right" has all the same meanings in English as право in Russian: Turn right - Поверни направо (Poverni napravo) You're right - Ты прав (Ty prav) Civil rights - Гражданские права (Grazhnanskiye prava) The words are completely different, but they have all the same meanings. I don't think it's a coincidence.
@@olegs3783 ''Поверни направо'' sounds funny like in Bulgarian ''повърни направо'' means - puke ahead. That would make more sense if it is said ''повърви направо'' - walk straight. ''Лево'' exists in Western dialects as left, but by Standard we use ''ляв, лява, ляво'' but in plural it changes to ''леви.'' But others like like ''граждански права'' and ''ти си прав'' are almost the same. We add auxillay verb like: аз съм, ти си, той е... etc which in Russian lacks and you use ''есть'' instead but rarely. I notice you have some archaic phrases like ''я сам'' which is more similar to аз съм and ''aз'' in Old Russian if I'm not mistaken was ''азъ'' like in Bulgarian till 1945 but you dropped it, while we kept it. ''Я'' as I exists but mostly as dialect, we use it as pronoun like ''ѝ'' and ''я'' like the Russian ''eё'' (depending of the context). Month names are also in Latin as well with slight differences: януари - январь февруари - февраль and etc Gate in Bulgarian is порта nowadays but двер was used bit likely the Russian ''врата/ворота'' ''Врата'' (with same stress as door, but last A is pronounced like Ъ it means ''the neck'' when it's not subject, otherwise it will be ''вратът'' like: Вратът му е дълъг. - His neck is long. Боли ме врата. - My neck hurts. Това/Туй е врата. - This is a door. And ''Звёздные врата'' will be translated like ''Звездни врати'' And we have the diminutive form ''вратичка'' There are more false friends besides that: BG: висок - tall RU: висок - temple (part of the body, Bulgarian: слепоочие. Otherwise tall in Russian is ''высок'') BG: доч - stop (for horse) RU: дочь - daughter (Bulgarian: дъщеря or щерка.) BG: пила - file (tool for cutting metal) RU: пила - saw (tool for cutting wood, Bulgarian: трион) BG: мишка - mouse (in some dialects - armpit, Standard: мишница) RU: мишка - bear (diminutive. Bulgarian: мече or меченце. Russian: мышка) And there are more.
Bosnian flag is in Montenegro, Serbian in parts of Croatia (Dalmatia) and Bosnia and Croatian is more in Slovenia and Hungary then in Croatia. :) In BCMS (formerly Serbo-Croatian) there is word "pleća/плећа" used only in plural and has meaning "shoulders" like "ramena". It's archaic but it's used often figuratively. There is animal body part "plećka/плећка" related to it. Also "vlas/влас" is alternative for "dlaka" (1 hair). There is also plural "vlasi/власи". In Serbian is "uvo/уво" preferred over "uho/ухо" in Croatian and Bosnian.
It is better to use the Belarusian national flag than the current state flag, which is actually the flag of the Belarusian Soviet Socialist Republic returned by Lukashenka in 1995
It’s better to use the only official state flag of Belarus which looks like this ➡️🇧🇾⬅️ and not pay attention to anti-Lukashenko Belorussians who aren’t the majority of the Belorussian people.
Hello my dear slavic brother. I do like the modern flag of Belarus because it has something so close to the source. Its in the left end and we Bulgarians call it шевица.
Montenegro is the least spoken one + most websites skip Montenegrin. In fact there was an attempt to make Montenegrin more distinctive than the rest by adding 2 letters but isn't Montenegrin like Cyrillic Bosnian?
@@HeroManNick132 And just because one of the Yugoslav languages (all internationally recognized) is used less than the other, it should not be listed in the statistics? Isn't that a bit fascist? I see you are familiar with the standardization of the Montenegrin alphabet, which has 32 letters, I'm glad about that.
@@crnogorskosrce5351 Is divide and conquer not like that as well? As long is there nationalism between nations. Also what's next? British, American, Canadian, Australian?
@@HeroManNick132 A što se ti toliko oko toga śekiraš? :) America, Canada, Australia, Mexico, etc. are colonized territories with culture from Europe. You are comparing the incomparable.
@@crnogorskosrce5351 Добре, тогава напиши всички думи на черногорски в това видео да сравня колко са по-различни от останалите сърбохърватски варианти. :) Дано да си ме разбрал (разумявал) сега.
There is a Word in russian "Khrebet / Hrebet" . It means bone carcass in our back or a spine as well too. We use both words but Hrebet more used in a literature-way to describe Hardworking..
Back then in polish only the thumb was palec. All the other eight fingers were parstki. The relict of this word we can see in the word "naparstek" which is this little metal armor for your finger not to be injured by a needle.
Interesting that we all have different default words for back, but some of those words can be still familiar. In Czech we say záda, but hřbet when it's an animal or in more archaic or bookish language even for people, hrb means a hump. What is not familar to me at all ais south slavic Leda and eastern slavik spina/spyna, I would not guess what it means. Plec in Czech is another part of animal, but not back, so I would not guess even polish word.
Spina in East Slavic languages is of Latin origin The funny thing is that Russian, Ukrainian and Belarusian borrowed this word from Polish Zad and Zadnica are also russian words, but these are buttocks 😅 Szadi is behind
@@SB-fw3yr How did they borrowed in from Polish? Huh, I just checked it, it's actually a borrowing that has not been used for centuries, but it existed in Polish and referred to spine, until we came up with the word "kręgosłup" literally "column/pillar made of circles/rings". And I thought that we had kręgosłup from the beginning.
In Ukrainian and Belarusian, язик/язык has only one meaning - tongue. In Ukrainian, in some contexts, it can be used as borrowed (like Russian язык, meaning specifically "Russian language", or Church Slavonic ѩзыкъ, meaning "people" or "nation").
@@torkulon505 игнорировать историческое развитие языка, этимологию и лингвистику довольно глупо. На каждый украинский свiт (мир) найдётся русский свет. На каждую мову найдётся молва. В случае с оком - глазом пометок не было, к примеру, в видео. Хотя око вполне современное русское слово. Не вижу смысла придираться. Просто поправил человека, ибо такое значение есть.
In the Ukrainian language (as well as in Belarusian as far as I know) the word "Yazyk", means only a part of the body, and for "language" we have a separate word. Mova, in both of them
@4:32 The Polish word pierścień meaning ring is similar to the South Slavic word prsten, which means ring too and derived from the word prst. @5:16 The word meaning language in Ukrainian is mova (мова). Yazyk (Язик) in Ukrainian only means tongue. @5:31 Zad in Polish means rump. The Serbo-Croatian word leđa is similar to the Polish word lędźwie meaning loins. The Slovenian word hrbet and the Slovak word chrbát are similar to the Czech word hřbet and the Polish word grzbiet, which mean ridge. The Macedonian word grb is similar to the Polish word garb meaning hump. The Polish word grzebień meaning comb is similar to the Slovenian, Croatian, Bosnian and Serbian word greben meaning ridge, the Slovak word hrebeň meaning ridge and the Macedonian word grebenot (гребенот) meaning ridge. In Slovak, hump and comb are the same word. @1:20 Plecy in Polish means human back.
There is a Bulgarian word, Pleshka, which is close to the proto-Slavic word, but it mostly indicates the shoulder plus the part of the back below the shoulder. the word "Ramo" indicates just the top of the torso between the neck and the arm.
Както и ''плещи.'' :) Но най-смешното е, че ''коска, язик, влас'' ги има и в българския, макар че са архаични за нас. ''Тело'' в западните диалекти се използва.
Hey, as I know Croatian H is read as CH or KH. So word uho = ucho, at least you should write it in brackets, so everyone see it's even more close and similar with other Slavic languages.
They should start using some more universal alphabet for these slavic comparisons, they already use Czech letters Ď and Ť for eastern slavic languages, so they could use Czech alphabet completely for everyone because it's only one correct alphabet and everything else should be banned. 😀 🤣
South Slavic H is pronounced the same as the Polish H. In Polish CH/H is the same. This only matters if languages like Ukrainian, Belarusian, Rusyn, Czech, Slovak, Upper Sorbian and Southern Russian dialects have the fricative H sound which changes from G to H sound, they need the CH diagraph, otherwise for the rest is useless. Polish only keeps it for historical reasons, while for the rest Slavic languages it's completely pointless. Serbo-Croatian langusges have 1 letter, 1 sound. Adding C to H will just ruin that rule. If they had the fricative H, then yes but as we said Polish does that but yet they have CH/H.
@@Pidalin No práve to je ten problém, že všetky krajiny si myslia, že ich abeceda je najlepšia, lebo sú na ňu už zvyknutí a chceli by to aplikovať na všetkých Slovanov. A tu nastáva problém, lebo všetci vedia, že niektoré slová sú totožné ale píšu sa rôzne. Osobne si myslím, že poliaci sú na tom najhoršie, lebo ich abeceda je asi najviac odklonená od ostatných slovanských jazykov.
@@marians7364 This is just pointless for languages that don't have the fricative H. Polish keeps CH and H for historical reasons, even if nowadays both are exactly the same no difference. This only matters for languages like Czech, Slovak, Rusyn, Ukrainian, Belarusian, Upper Sorbian and the Southern Russian dialects.
In the Russian language, “rama” remains only in the form of vernacular; it is rarely said about a large, broad-shouldered person that he has a wide “rama”. I think in Russian the majority here will be convinced that this came from the technical term “rama” - “frame”, than has old Slavic roots
@@LongMax in Slovenian you could say "ramo" but i has to be in a context, the general term is "rama" or more properly "ramena" since there are two sides on the body with shoulders, so if you say you dammaged one side during sleep, in the morning you would say "med spanjem sem si poškodoval ramo", i hope it makes sense xD
@@wesavis5592 ''Пръст'' in Bulgarian is both finger and dirt (they only differ in articles). ''Палец'' is thumb. However we kept the word ''пръстен'' for ring. пръст - пръстта - dirt - the dirt (feminine) пръст - пръста/пръстът - finger - the finger (masculine)
@@sandpiper2949 The criteria is 1.how language sounds - does it sound beautiful and intelligent or primitive.2.expressiveness is it more expressive than English or less. 3.complexity is it complex language full of details like duality and many cases - Slovenian has duality and 6 cases or is it simple like English...
@@Паскуда-14 Четка is a brush. Кист exists as paintbrush like Russian (before 1945 written ''кисть'') but it's old-fashioned. However ''кистта'' should not be confused with ''киста'' - a painful bubble with liquid inside of the human body.
Thanks for the video, but at least in Russian there are most of the words that you did not specify: eye, finger, hair and back. За ролик спасибо, но по крайней мере в русском есть большая часть слов которые Вы не указали: око, перст, коса и даже зад.
A constant problem I see is a very unrepresentable Russian transliteration of words. Especially when it is shown among with other slavic labguages I decided to correct those: telo - tiela plecho - pliecho volosy - volasy ukho - ukha lokot' - lokat' golova - galava yazyk - yizyk If you compare it now you can notice that Russian and Belarusian phonetics have much more in common and the difference between Russian and Ukrainian becomes also more visible
Все перемешено, слова которые исчезли в одном, ныне встречаються в другом из языках. Однако церковно-славянский, который лёг в основе нынешного русского языка это староболгарский язык, на котором были переведены первые славянские церковные книги.
Потому что украинский выдуман, по его звучанию слышно, что он как язык, который стремится к русскому, но никогда его не достигает. Все просто - украинский просто русский язык изувеченный другими владельцами "украинской" земли. Если не верите можете об этом почитать. Подобные случаи в истории были и с другими языками. Как бы неприятно украинцам не было, но их язык только к нашему времени стал хоть чуточку не напоминать искусственно созданный.
@@marfio8331The Moscovian language is a koine Slavic language mixed with Church Slavonic, Finno-Ugric and Mongol-Tatar. The words for money, horse, customs, tax, percent in the Russian language are all of Mongol-Tatar and foreign origin. These words in Ukrainian all have Old East Slavic Roots. The so called Russian language is filled with Mongol-Tatar words because Russia descends from the Golden Horde. Yuri Danilovich married Khan Uzbek's sister, Ivan Kalita worked for the Khan, the Tsar of Muscovy Bekbulatovich was the direct descendant of Ghenghis Khan. The words for the months of the year in Russian have all been stolen directly from Latin. Their names in Ukrainian are all Old East Slavic. The core of the Russian language is the language of the Finno-Ugric tribes of Moksha, Ezrya, Murom, Chudes. фінно-угри в словах з ненаголошеним звуком «о» почали вимовляти його як «а». У сучасній російській, навіть літературній, мові «акання» стало нормою. У ній, незважаючи на написання, ніхто не вимовляє «молоко», «вода» - кажуть «малако», «вада». Очевидно під фіно-угорським впливом багато закінчень в давньоукраїнських прикметниках на «-ий» були замінені на «-ой». Порівняйте, наприклад, такі пари слів, як молодий - молодой, живий - живой.
@ Nobody’s gonna buy this Ukrainian playbook of anti-Russian nonsense. Nice try though. All I know is that Russia is the largest Slavic and European country, whereas Ukraine aka Little Russia and New Russia is a southern province of Russia and Ukrainians aka Little Russians are a mix of southern Russians, Poles and Turkic-steppe tribes of Cumania which covered 80% of the so called Ukraine.
Такава държава, като Македония не съм чувал, но съм чувал за БЮРМ, Западна България, Вардарска Бановина или пък Северна Македония. Спри да бъдеш шовинист, Милошевич!
@@HeroManNick132 не те разбирам шо зборуваш,АКО НЕ СИ СЛУШНАЛ ЗА МАКЕДОНИЈА И МАКЕДОНСКИ НАРОД СИГУРНО СИ СЛУШНАЛ ЗА БУГАРИЈА И ЗА БУГАРСКИОТ ТАТАТСКИ НАРОД КОЈ ПОТЕКНУВА ОД АЗИЈА! ПОЗДРАВ ОД МАКЕДОНИЈА 🇲🇰
A bit of correction For Serbian "ear" it should be "uvo" For Croatian "hair" it should be "vlas" Also "kosa" means "scythe" (In Serbian/Croatian and Russian,dunno really about other Slavic languages,but would not be surprised if it is case)
Bulgarian has ''vlas'' as hair but it's archaic. Nowadays we use both ''kosa'' for scythe and hair. And for lawnmower we use ''kosačka'' or ''trevokosačka.''
In Russian kosa means "a braid" as well as "a scythe". It has some other meanings too, like a long narrow piece of land extending far into a body of water (not sure how you call this in English).
@@vaalor6829 In English generalized word for this is shoal, but for example Куршская коса - Curonian Spit - Куршский "вертел", as something long and narrow))
In Polish, "kosa", apart from scythe, also means a long braid but is rather out of date and rarely used. Informal Polish: "kosa" is knife or dagger; "sprzedać kosę" (to sell a scythe) means kill sombody with knife.
Croatian/Serbian/Bosnian looks definitely most modern, most melodic and most beautiful. But I like also other Slavic languages very much, especially Ukrainian. Greetings to all Slavic brothers from Croatia
Yeah, you say this cause you speak Croatian, no wonder... You like Ukrainian because they overuse with I sounds like the Ikavian dialect. No wonder why you may act bit narcisstic.
@@dzemma27 daj nemoj srati brate, molim te! Pogledaj ruski, pogledaj hrvatski/srpski/bosanski i primjetit ćeš razliku. Pogledaj riječi, koje se isto kažu na ruskom i na hrvatskom i onda pogledaj kako se izgovaraju te riječi na ruskom, a kako na hrvatskom pa ćeš vidjeti, što znači “melodičnost”
In Serbian for bone Koska is also used similar to Russian and Ukrainian but it is rarely used especially related to humans. For instance when you say give that bone to the dog some would use Koska instead of Kost
As Nestor writes, even a thousand years ago, the ancestors of modern "Russians" had their own language. But as a result of the enculturation of the uncivilized northern tribes, a new dialect began to form on their territory - a sort of vinaigrette of Ukrainian, Old Bulgarian (Church Slavic), Tatar, German, and French, which came to be called the Russian language. Such a linguistic vinaigrette was formed as a result of Finno-Ugric borrowing of terms from the languages of those nations that participated in their cultural and technical development.
5:20 - No, not in every language 'jazyk" has two meanings-- toungue and language -- In Ukrainian and Belarusian the "language" is "mova" (мова). I bet in some other countries as well.
Bulgarian has ''мълва'' which is the same root as the Ukrainian/Belarusian ''мова'' except ''мълва'' is like rumours. And we have ''мълвя'' - to talk quietly.
Абе, това с панславянството е много оспорван термин, а и друг е въпросът как такъв мегасъюз ще функционира като една нация, като това е много трудно да се приложи на практика, поради многото причини за това? Ние си имаме свои неразрешени проблеми, пък сме се запътили да се обединяваме. Не съм против това, но засега изглежда твърде хубаво и невероятно, за да е истина, макар и след време това може да стане реалност... Стига от нас да зависи туй!
most of the southern Slavs have a name for their hair, KOSA, and when we talk about single hair, we call it Vlas kose, that's how it is in the Serbian language
Всем братјам Славјанам Добрыј привет!
Всем братьям Славянам Добрый привет!
I am a mammal and I eat other mammals. So much for being Slavic... ;)
@@maciekszymanski8340Какую хрень вы написали. Славяне всегда будут братьями несмотря на все попытки врагов их рассорить. Бывают трудные времена, но в итоге все будут дружить.
@@MIKAIL05KADAR хрень несёте именнно вы. Про мифических врагов, которым славяне так усрались, что их непременно надо рассорить. Будто бы славяне за последние 1000+ лет были хоть когда-то в согласии.... Поменьше смотрите Россию-1 зимними вечерами))0)
@@MIKAIL05KADARОчень хотелось бы чтобы это было так: некая панславянская конфедерация или союз близких культурных и этнических групп, но это невозможно. Даже если посмотреть историю, то как на западной Европе были междоусобные войны среди соседий из-за земель или марионеточных наместков, по аналогии как и в восточной еë части между князьями. Даже по сути против золотой орды не сразу и со скрипом обьединились.
У меня есть мысли почему сейчас это все происходит (в глобальном плане), но оставлю их при себе. У нас же семь бед - один ответ: если твои мысли не совпадают с чьими-то, то ты бот и прочие клише от "не ботов" .
Доброго здравия, Брат!
SLAVA RODU, BRACIA I SIOSTRY!
😊 Слава Роду!
главное чтобы фашистская россия не пошла во всех этих странах кого-то "освобождать"
Слава роду, нет уроду!
Gdzie jest zona Roda
Przy Rodzie
Слава Роду!
Russian word for eye glaz is also related to the Germanic word glass. But Russian also has oko like other Slavic languages, although it’s considered outdated and used mainly in poetry, literature and some idioms/fixed expressions. For example well-known old Russian song “Dark eyes” (Очи чёрные / Ochi chornye).
Перст для пальца тоже используется как устаревший. Есть много однокоренных слов продолжающих использоваться, вроде перстень или наперсток.
Russian written with Belarusian Latin script: Oči čiornyje
Russian written with Polish script: Oczi ciornyje
Russian written with phonetic Slavic script: Očji čjornyje
Око вполне себе живёт в языке. Очки да очко тому подтверждение
ruclips.net/video/pGJF9zsiGS0/видео.html
@@marians7364
Не могу углубиться в этимологию слов, но могу сказать точно. В эпоху Ломоносова и, так называемых, трёх штилей, для повествования на возвышенные темы приветствовалось использование церковнославянских заимствований. (Церковнославянский язык - язык, на который перевели Библию греческие пророки. Основан на диалекте южных славян, когда русский язык относится больше к восточным). По сему в русском языке в возвышенной лексики ввиду малой ея употребляемости и, как следствие, изменений застыли формы слов, которые когда-то были одинаковы. Так, из церковнославянского в русский язык пришло слово небо. В русском же оно претерпело со временем некоторые изменения слово с тем же корнем уже имеет другое звучание. Так многие слова, свойственные преимущественно южным славянам передались и Восточным по средством заимствования. Хоть и обозначены слова перст, око, чело и др. как архаизмы, но они употребляются в книжной возвышенной лексике (пусть и реже, чем было до творчества Пушкина). Эти слова стали полноценными словами языка многие сотни лет назад и является неотъемлемой его частию
5:17 In Belarusian (also in Ukrainian), the word "jazyk" has the meaning only of the tongue, while language in Belarusian is "mova"
Russian also have similar word "molva".
@@forestbear6593 Это не совсем то, молва это уже про само изречение, молвить-говорить.
@@VladimirNoxПушкин писал и молвила старушка.
@@АлександрМолчюн И, это вся мысль? какой посыл?)
@@VladimirNoxthat Pushkin can write)
Very awesome video! Hello from serbia! Love slavic brothers! ☮️
🇷🇺❤️🇷🇸
Браћа у век = Братья во век
Защо толкова е рядко да се срещне сърбин, който да не бъде шовинист?
Phonologically, there have been shifts in the sounds of the languages. For example, Proto-Slavic had certain vowel distinctions that have blurred or disappeared in many modern Slavic languages. Similarly, some consonant sounds have changed or merged.
@@HeroManNick132Why did you think that this man is a chauvinist? 😳
in a russian we also have a word "oko", but it is the elder word, that don't use every day, but we have some words with base "oko", example: "очки(glasses)", "окно(window)". Actually all slavic language have forms "оче(one eye)" and "очи(eyes)"
''окно'' exists but it's archaic in Bulgarian. Nowadays we say ''прозорец'' which comes from ''прозрачен'' (transperant) or ''прозирам'' (something that can be seen barely).
Yes ''око, оче, очи'' are one of these leftovers when most Slavic languages had dual number case system like the Sorbian languages and Slovenian which kept it to this day. Bulgarian has another leftover from that:
крило - крила - криле
я добавил слово "окно", только потому что оно от того же корня(корень ок(от слова око), суффикс н). вот насчёт него я не уверен в других языках, а вот например око=оче. но суть не в том, автор просто откуда-то взял слово глаз, но не объяснил откуда взялся этот синоним(указал ему на ошибку). кстати словообразование в разных родственных языках очень познавательно и помогает лучше понять даже собственный язык, спасибо за твои примеры@@HeroManNick132
@@Ax0I0tle За това съм съгласен, поздрави! :)
Yes, okno (window), ochki (glasses) come from oko. Also Russian has the word “очевидно” (ochevidno) which means “obviously” literally “eyes-seen”.
@@alexstorm2749 Bulgarian has ''очевадно'' as well which is like literally ''eye-taking moment.'' Also ''очебиено'' (eye-beating moment, literally).
5:53 the most interesting word here I guess
As a Russian yes, we use spina as the word for back, but other words used in Russian
1. Chrbát (slovak) and Hrbet (slovenian) in Russian we have хребет/khrebet, which also means back, literally a synonym.
2. Grъb (bulgarian), Grb (macedonian) in Russian we have горб/gorb, which means hump, humpback.
3. Záda (czech) in Russian we have зад/zad, which means butt.
4. Plecy in polish already appeared in this video, yes this is shoulders in Russian.
5. Ledzha (serbocroatian) is similar to Russian verb лежать/lezhat', which means to lay, to rest.
That's truly fascinating, peace and love to all slavic countries!
В русском языке есть и слово глава, используется в книгах например, первая глава, вторая глава, и так далее.
Bulgarian has ''гърбат'' which means a person who has a big back. And ''изгърбен'' a person's back who got deformed. ''Прегърбен'' when someone has bad posture on his back. And more...
''Хребет'' is like ''the back'' of a mountain. And hump is ''гърбица''
@@HeroManNick132 Same 'Хребет'' is like ''the back'' of a several mountains, and also "гора" - as single mountain in Russian
@@LongMax ''Гора'' can be both forest and mountain as poetic. Yes, the historical geographic mountain ''Средна гора'' translates to ''Middle mountain'' not ''Average forest.''
And for forest we have many synonyms - лес, шума, гъсталак, дъбрава, дебри...
In Polish there is an equivalent of plecy (back), but it is used to describe the animal's back and in the phonetic sense it sounds similar to the Slovak and Slovenian version (gžbiet)
Very interesting 👍🏼 greetings from Bremen, Germany
Slava Rodu Slovenskomu!
Slovenskemu😊🇸🇮
Tako je, Slava slovenskom rodu! 🇷🇸
Слава!
Ród znaczy wspólna krew 😊
😊 Слава Роду! Живём, славяне! 😉 🇷🇺
*RUSSIAN 🇷🇺 & POLISH* 🇵🇱
Kto zvonil? (Russian)
Kto dzwonił? (Polish)
Who called? (English translation)
Eto takoy milyi zapakh. (Russian)
To taki miły zapach. (Polish)
It’s such a nice smell.
Gusenitsa polzala po stogu sena. (Russian)
Gąsienica pełzała po stogu siana. (Polish)
A caterpillar crawled along a haystack.
Kaplya dozhdya vysokhla na kozhe. (Russian)
Kropla deszczu wyschła na skórze. (Polish)
A drop of rain has dried on the skin.
Na stole lezhal pushistyy kot. (Russian)
Na stole leżał puszysty kot. (Polish)
There was a fluffy cat on the table.
Zimniy den' i ulitsa v snegu. (Russian)
Zimowy dzień i ulica w śniegu. (Polish)
Winter day and the street is covered in snow.
U menya bolit gorlo. (Russian)
Boli mnie gardło. (Polish)
I have a sore throat.
Vorona sela na derevo. (Russian)
Wrona usiadła na drzewie. (Polish)
The crow sat on the tree.
V Prage yest staryy most. (Russian)
W Pradze jest stary most. (Polish)
There’s an old bridge in Prague.
Levaya stena byla zelenoy. (Russian)
Lewa ściana była zielona. (Polish)
The left wall was green.
Kon yest ovyos. (Russian)
Koń je owies. (Polish)
A horse eats oats.
U tebya charuyushchiy golos (Russian)
Masz czarujący głos. (Polish)
You’ve got a charming voice.
Letnyaya pogoda za oknom (Russian)
Letnia pogoda za oknem (Polish)
Summer weather beyond the window.
Kazhdyy imeyet pravo na schastie. (Russian)
Każdy ma prawo do szczęścia. (Polish)
Everybody has the right to happiness.
Ty videl yego v shkole? (Russian)
Widziałeś go w szkole? (Polish)
Have you seen him at school?
Nemtsy byli nashimi sosedyami. (Russian)
Niemcy byli naszymi sąsiadami. (Polish)
Germans were our neighbours.
Pey bolshe vody. (Russian)
Pij więcej wody. (Polish)
Drink more water.
Moy otets rodilsya vesnoy. (Russian)
Mój ojciec urodził się na wiosnę. (Polish)
My father was born in spring.
Eto bylo trudno. (Russian)
To było trudne. (Polish)
It was hard.
Gde (yest) moya mat'? (Russian)
Gdzie jest moja matka? (Polish)
Where’s my mother?
Chego ty ot menya khochesh? (Russian)
Czego odemnie chcesz? (Polish)
What do you want from me?
Ya nenavizhu zlykh lyudey (Russian)
Ja nienawidzę złych ludzi (Polish)
I detest evil people.
Moy muzh zabavnyy chelovek. (Russian)
Mój mąż to zabawny człowiek. (Polish)
My husband is a funny person.
Yego zhena poshla v les. (Russian)
Jego żona poszła do lasu. (Polish)
His wife went to the forest.
Zvezdy padayut s neba nochyu (Russian)
Gwiazdy spadają z nieba w nocy. (Polish)
Stars fall from the sky at night.
To narusheniye bylo strashnym. (Russian)
To naruszenie było straszne. (Polish)
That violation was terrifying.
Vchera ya uvidel byka, kozu, zaytsa, medvedya, lva, i inykh zverey. (Russian)
Wczoraj widziałem byka, kozę, zająca, niedźwiedzia, lwa i inne zwierzęta. (Polish)
Yesterday I saw a bull, a goat, a hare, a bear, a lion and other animals.
Ya khotel by vyrazit' svoyu mysl'. (Russian)
Chciałbym wyrazić swoją myśl.
(Polish)
I’d like to express my thought.
Tvoy strakh kradet sily. (Russian)
Twój strach kradnie siłę. (Polish)
Fear is disempowering (steals strength).
Kazhdaya zhizn' vazhna. (Russian)
Każde życie jest ważne. (Polish)
Every life matters (is important).
Eto testo sladkoye. (Russian)
To ciasto jest słodkie. (Polish)
That dough is sweet.
Dobroye slovo raduyet kazhdogo, kto yego slyshit. (Russian)
Dobre słowo raduje każdego, kto je słyszy. (Polish)
A kind word pleases everyone who hears it.
Moya babushka lyubit myod. (Russian)
Moja babcia lubie miód. (Polish)
My grandma likes honey.
Ya boyus ognia. (Russian)
Boję się ognia. (Polish)
I’m afraid of fire.
Proshu, ne priblizaisya ko mne! (Russian)
Proszę nie zbliżaj się do mnie! (Polish)
Please, don’t come near me!
Again I still think writing Russian with Polish alphabet will make them more equal:
1. Kto zwonił?
2. Eto takoj miłyj zapach.
3. Gusienica połzała po stogu siena.
4. Kapla dożdaja wysochła na kozie.
5. Na stole leżał puszystyj kot.
6. Zimnij dień i ulica w sniegu.
7. U mienia bolit gorło.
8. Worona sieła na dieriewo.
9. W Pragie jest staryj most.
10. Lewaja stiena była zielonoj.
11. Koń jest owios.
12. U tiebia czarujuśćij gołos.
13. Letniaja pogoda za oknom.
14. Każdyj imiejet prawo na sczastije.
15. Ty widieł jego w szkole?
16. Niemcy byli naszymi sosiediami.
17. Piej bolsze wody.
18. Moj otiec rodiłsia wiesnoj.
19. Eto było trudno.
20. Gdie jest moja mat?
21. Ciego ty ot mienia choczesz?
22. Ja nienawiżu złych ludiej.
23. Moj muż zabavnij ciełowiek.
24. Jego żena poszła w les.
25. Zwiezdy padajut s nieba w noćiu.
26. To naruszenije było strasznym.
27. Wciera ja uwidieł byka, kozu, zajcja, miedwiedia, lwa, i innych zwieriej.
28. Ja chotieł by wyrazit swoju mysl.
29. Twoj strach kradiet siły.
30. Każdaja żyzń ważna.
31. Eto tiesto sładkoje.
32. Moja babuszka lubit miod.
33. Ja bojuś ognia.
34. Proszu, nie pribliżajsia ko mnie!
I improved it since the last time I wrote this. Now it should be the best accurate writing to the Polish phonetics. I kinda also combined it a bit with the Belarusian ones.
@@HeroManNick132 once I couldn’t switch the layout in the game, and I wrote in the chat not using transliteration, but something like in polish. In the early 2000s we wrote SMS using transliteration, and names on documents are also written in transliteration, but it is too difficult to read and even write. Latin script with diacritics is the most understandable, but polish one can easily be written with a regular english layout.
Oh my Gosh!! This is so interesting! Thank you for these wonderful examples from a fellow Russian.
I am from Belarus. Polish is mostly have such words as belarusian, but in Latin letters
Kropla deszczu wyschła na skórze. (Polish). Спасибо, теперь я знаю откуда растут ноги у слов "кропаль" и "окропить".
In Russian Perst was used as finger, and it is quite poetic nowadays. The ring on the ring finger is therefore called persten
Edit: actually, gloves are called perchatki, and a thimble is called naperstok. As one can see, they both belong to the same word family as aforementioned words, which is kind of cool
South Slavic languages call ring: "prsten/прстен" - and ring finger is "prstenjak/прстењак".
So, from "prst" (finger) we get "prsten" (ring), and from "prsten" we get "prstenjak" (ring finger).
"Prsten" is mostly ring that goes on finger, but could have other purpose. But there are other words to for other forms of ring (alka, for example).
@@sabkobds Wow. We name the ring finger "безымянный", that is "unnamed finger". More logic here in south languages. Man, I wish all the Slavs could understand each other without losing these cool facts about their languages
А ещё напёрсток, перстень/кольцо, перчатки. Всё это от перст.
@@FrauGoodkova про перстень написал, а вот про наперсток и перчатки не подумал даже, спасибо
На български: на- пръст- ник (na- perst- ok). Надява се на пръста при шиене ръчно с игла! Това е славянско и е разбираемо и без превод.
There is the word "oko" in Russian, it's considered archaic, but still used in idioms.
I.e. "an eye for an eye" is "oko za oko", also there is a proverb "vidit oko, da zub neymyot" ("the eye sees, but the tooth can't reach"), the song "Ochi Chornye" ("The Black Eyes", "ochi" is the plural form for "oko"), etc.
Hair: in Russian rural dialects there is a variant for plural form "volossiya", almost identical to Ukrainian. Also, in Russian "kosa" means "braid".
Finger: in Russian also exists the word "perst" (archaic), the word "persten'" ("signet ring") in modern Russian has its roots in this word.
Tongue/Language: in the (Church Slavonic) Bible this word also means "ethnos". The Bible citations became the part of some Slavic languages unchanged.
Back: probably, the word "spina" comes from Latin word "spinum", which means "backbone". There is an old word "hrebet" in Russian which also means "backbone".
Случай со словом "волосья" на образование двойственного числа похож.
@@user-na1ma3ga6e А листья на какое число похожи?
@@ЮраН-ь2к на то же самое. Как и прутья, сучья, братья, сватья, крылья и тому подобное. Во множественном: пруты́, суки́, бра́ты, сва́ты, крыла́. Хоть и "считается", что двойственное число было в древнерусском, а теперь его нет, но слова всё же остались.
@@user-na1ma3ga6e А донья?
@@ЮраН-ь2к Защо вие руснаци не си създадете една читава славянска латиница, като беларуския и най-накрая да правите разлика между Й и Ы, както му е редно?
Russian word “hrebet” literally means spine, ridge (mountains), backbone. But the main Russian word for spine is spina (speena) which is related to English spine.
There is also the word "pozvonchnik". Which also means the spine. But "spina" means the spine with muscles and skin together. I am a native speaker of Russian.
В русском есть устаревшее слово "перст" (палец) и не такое устаревшее и ещё используемое "перстень" (кольцо на палец).
@@facepalmy А знаешь ли ты, что общего у кольца с колобком, колесом и коловратом? :з
@@Паскуда-14 Это уже что то из разряда Задорнова. Такое мне не надо.
@@facepalmy Малое знание отдаляет от Истины. Уровень Задорнова это Ра - ура и русские этруски, а коло это самое настоящее родное наше слово. Зря ты так, не веришь мне - проверь.
It is interesting to know that Slavic languages have the most sovereign countries, compared to other branches of the Indo-European languages.
Germanics sleeping in the corner: 😊
do they though? there's ton of slavic languges that don't have countries, they are just not widely known
@@GdzieJestNemo Well, mainly Upper Sorbian, Lower Sorbian and Kashubian. Silesian and Rusyn are disputed if they are languages or dialects.
There are more Uralic languages which don't have own countries unlike Slavic languages and most of them are spoken in Russia.
@@HeroManNick132 as a croat, listened to rusyn, can't understand a word nor language patterns
@@jaypolas4136 Many Ukrainians don't recognise Rusyn as separate language like Poles not recognising Silesian but they have some status of being independent like Silesian at least has own wiki, while for Rusyn I haven't checked but unlike Ukrainian they have Ы while Ukrainian doesn't.
The Russian also has the word "Око", even though it's not commonly used anymore
Око за око, и мир ослепнет!
Используется но редко.
Povel rozkaz Pravo hľadať Hľadí nárečie
hladzi glazdia oči. Zočiť zbadať vidieť pohľadom
Rozkaz v pravo oč. Bol by smiešny
У нас в Сибири часто можно услышать.
@@Vyatich-siberian Я из Сибири. И тоже это слово практически нигде не слышу.
Koliko sam primetio prikazane reči su jako slične. A skoro sve prikazane reči drugih slovenskih naroda koje sam video se koriste u srpskom jeziku kao sinonimi .
Postoji i mišljenje da je do osmog veka jezik svih Slovena bio jedan.
Tak i je
Тоже самое про русский - все слова из видео есть в языке и используются как синонимы. Интересно было бы поговорить с сербом на родных языках и посмотреть, можно ли друг друга понять
@@starnigel6279 Pa može biti da se srpski i ruski najviše razlikuju. Srpski je najsličniji sa slovačkim češkim i poljskim jezikom.
Вроде болграры с волги ломанулись на балканы 3-4 веке. Тогда и пошло раздпление с южными славянами
@@ДенисД-ф5в Не, славян не было на волге. Болгары с Волги уже ассимилировались полностью, от них только название и осталось . Они были тюрками, их потомки - чуваши и частично татары казанские. Чуваши даже в отдельной языковой группе сидят. Они прикатили на территорию Болгарии, завоевали всех и там растворились в местных славянах, которых было сильно больше. Ну а язык сам по себе меняется в зависимости от внешних и внутренних факторов в ходе истории. Вот те же чуваши изолированно жили от других тюрков и их язык отличается сильно от соседних татар и башкир. Так же и якуты, которые вообще никакого внешнего влияния не получили и их язык ближе всего к изначальному общетюркскому. Украинский развивался под сильным влиянием тюрков и поляков, польский под влиянием германцов и т. д.
Ps. Простите за графоманию
*Fun fact: kosa means hair in Balkan Slavic languages and in Russian it means “braid”, which is connected with hair (volosy in Russian). The word kosa also has a second meaning in Russian - scythe.*
Means the same in Polish btw
foreland?
In Czech it means scythe and cold
Not only in moscovian, but also in Polish, Czech, Slovak, Ukrainian, Belarusian, Serbocroatian, Bulgarian, and maybe in Slovenian .
@@Nezalez никто не спрашивал, как in vusrajinian.
Plet'e/Orme - in contemporary Serbian, it is 'Rame', but in plural (Ramena), you can use 'Pleća', especially when one is carrying a great burden or helping another person to overcome some physical obstacle.
In Bulgarian is ''рамо'' (ramo) and ''рамена'' (ramena) plural. Also we have ''плещи'' (plešti).
@@HeroManNick132 are you from West Bulgaria? Do they in the East read щ as "šč" instead like you said "št"?
in Polish "plecy" or "mieć plecy " mean give support too
@@brad0nja That's more South Bulgaria but I'm from Sofia.
Czech language fan facts:
Back: Czech use all of it while 'záda' is just most formal. 'Hřbet' is informal, usually associated with pain or hardwork. 'Hrb' means actually' humpback in czech but it's also commonly used in the same sense as 'hřbet' is. Finaly 'plece' is used mostly for cattle and sportsmen back. :)
Eyebrow: Both 'obočí' and 'brvy' are legit words for eyebrow. It's just that 'brvy' slowly become obsolete.
В русском тоже есть слово хребет (и ещё хребтина) -- в значении спина, но более запанибратски.
А близкое ему слово "горб" тоже связано со спиной (но только согнутой)
o, a w polskim na odwrót, ludzie mają plecy, a zwierzęta grzbiet
@@monikaurban1294 Zwierzęta -- похоже на "Зверята", для русского уха звучит как детёныши зверей, но я так поняла, что и взрослые звери, животные, тоже zwierzęta?
А как тогда сами зверята, звери-малыши?
@@monikaurban1294 vpravdě, i v češtině je hřbet hlavně pro zvířata, stejně jako plece. pro lidi se to používá jen expresivně. aspoň něco, co s Vámi, polskými bratránky a sestřenicemi, nemáme úplně naopak, ale jen tak trochu naopak! ;) :D
małe zwierzę to zwierzątko
słowo zwierz istnieje, ale jest rzadko używane, literackie i stosuje się do wielkich zwierząt, jak niedźwiedź, @@Olga-de3ru
I find these videos fascinating - thanks! 😁👍
its funny how some words in Lithuanian is more close to Proto-Slavic then some straight Slavic languages.
Baltic languages belong to Balto-Slavic group which splits into Slavic and Baltic. both are related to Proto-Slavic.
and we do have many words same as Slavic languages. also, we build sentences in the similar order most of the time.
As Bulgarian I can understand Latvian better than Lithuanian, even though both are harder than any Slavic language since they splitted long before the Slavic languages.
For example drug as friend.
Просто литовцы забыли свои славянские корни, ведь это выгодно западу. Интересно что запад и западло как то подозрительно похожие слова.
@@Вадим-у2г8вприбалты - не славяне. У них финно-угорское происхождение.
That sounds very interesting for me! Could you give some Lithuanian terms as examples? I would be inspired then.
Oko, prst, chelo, usta, rameno, obliche are all archaic words in Russian now.
Glaz, palec, lob, guby, plecho, lico are the contemporary equivalents.
All of this words you mentioned are active in Serbian/Croatian/Bosnian .
Oko, prst, čelo, usta, ramena etc.
add prsten, palac, glava, noga, pleća, zub, koleno, obraz, lice etc... I have noticed that many your "archaic" words are our regular language. Did it mean that we kept more of the original Slavic language?
@@bosanskislavonac i know they're active words in south slavic langs (and how slovenes still say "zelo" and other 'primordial' words, kinda cool). Don't know kept or not, what i know is that russian experienced forced evolution by bureaucrats trying to "improve" or standardize it for a dozen times or so. That's why russian is the "farthest" one in the group.
@@bosanskislavonac Same words exist in Bulgarian with slight differences:
око (oko), пръст (prăst), чело (čelo), (usta) - only the stress differs.
пръстен (prăsten), палец (palec), глава (glava), плешка (pleška), крака (kraka), зъб (zăb), коляно (koljano), буза (buza), лице (lice).
However ''образ'' (obraz) as cheek exist but only in some dialects, by default we use ''буза'' (buza). ''Образ'' is more used as image.
Also ''нога'' (noga) is still used but bit rarely nowadays and we more often use ''крака'' (kraka).
And ''колено'' (koleno) also exists in Western dialects but I know Croatian by default uses ''koljeno'' which is more similar to Standard Bulgarian.
Русский язык не родной для народов России. В центральной части родными языками являются языки финно-угорской группы. Это языки народов меря, мурома, эрзя и других. В 10-11 веках славянские завоеватели обучили местных по книгах, которые были написаны на старомакедонском языке. Поэтому сербский и болгарский ближе к русскому, чем белорусский и украинский.
@@Yurii_Shapovalov На старо - какъв???? Правилния израз е старобългарски. Не си измисляйте нова история. Обучени са по книги на преславската книжовна школа. И сам можете да проверите къде е Велики Преслав. Да не говорим че тема Македония по това време се е намирала в източна Тракия.
One more interesting connection - "kosa" is a Polish word for scythe, and "kosić" is the word for cutting down wheat. The word changed meaning probably through connotation with the act of cutting hair.
Just like Russian коса(kosa) and косить(kosit') with the same meaning
@@dunnohow2live997 And it all goes around, as "kłos" means ear of grain in Polish, and is also sometimes used to describe braided hair.
@@TrollDragomir Bulgarian has ''влас'' (vlas) for hair but it's archaic. Nowadays we use ''коса'' (kosa) for scythe and hair. And for lawnmower we say ''косачка'' or ''тревокосачка.'' From the same word ''кося'' (kosja),
In Serbian kosa is both hair and scythe.
@@bone6495 Same in Bulgarian, even though ''vlas'' exists but it's archaic.
Eye "oko" exist in Russian language but only in poetic or vintage literature style of speaking, as well as perst (finger)
Hair -kosa - transformed to female haircut
@@positiveenergy5004
OKO,organ vida...2 OKA u glavi
Gledam sa 2 oka...ili očima
But what about eyeS? Hehehe. (Not "очи")
4:50
Russian word has the word "persten" which is a ring
piestień is the more accurate Slavic translation. Russian should start using the Belarusian Latin alphabet for alternatives instead of this Anglicized one that is in the video.
@@HeroManNick132 well, there's no official latin spelling for russian so I could even spell that word as "p'ersťeň"
Перстатая рукавица(перчатка).
Apart from 'ramo' for shoulder in Bulgarian, we also have плещ /plesht/ (singular) and плещи /pleshti/ (plural) for shoulder(s), but it is an archaism and is mostly used in the literary language.
Сега използваме само ''плещи,'' но имаме също така и ''плешка.'' Забрави да споменеш, че ''коска'' съществува, но е архаизъм, както и ''влас'' за коса или пък ''язик.'' И ''тело'' е в западните ни диалекти.
in Macedonian also плеќа/plekja; плеќи/plekji
@@hash-CCFF00 I love this Serbicized Bulgarian dialect.
@@HeroManNick132 thank you, your sister also loves it
@@hash-CCFF00 Аз нямам дори сестра. Обсебен си от 2-те червени, знам те!
V spisovnom slovenskom jazyku používame obe slová. Prst = palec. Rameno = plece = vo východoslovenskom nárečí "pleco". Pozdravujem všetkých Slovanov!
Это особенность присуща всем Славянским языкам что всегда есть альтернативные или "запасные" варианты слов
Письменный словенский почти понятен без переводчика. 🤝
@@timzilant5594 soglasen, takoe chuvstvo chto prosto chitaesh text na russkom, no na latinice
Пиши ещё я тебя понимаю😂. Попробуй латинские буквы на кирилицу заменить, вообще бомба будет😂
@@AntonKa-yn4mb это словенский. Чудик
So much is missing here, such as both Slovak and Czech also having the word plece for shoulder (and actually rameno can be used for shoulder but really means more like arm, even metaphorically such as Milky Way Orion Arm), Czech also having the word hřbet for back, and Slovak and Czech also having the word maso/mäso for meat, i.e. dead muscles intended for eating, which is btw a more likely and meaningful etymology in my opinion than that silly mouse story. Therefore I think much more is also missing in other Slavic languages of which I'm not proficient.
Right, telling that word "mouse" is a root word for "muscle" is ridiculous. In Protoslavic "meat" was *męso* . So "mięso" - meat and "mięsień" - muscle and it makes total sense.
Please correct that.
РАМО - ПО СТАРОСЛАВЯНСКОМУ ПЛЕЧО,РАМЕНА ПЛЕЧИ, ХРЕБЕТ - СПИНА , РУЦА - РУКА , ДЛАНЬ - ЛАДОНЬ........ СЛАВЯНЕ ВСЕХ КРАЕВ ,СОЕДИНЯЙТЕСЬ!😊 СЛАВА РОДУ СЛАВЯНСКОМУ!
Mäso in Slovak is meat and nothing else!
We can say jezyk for a native speech and as a body part in Poland. Also for English speakers it might be interesting thst we do not differentiate between fingers and toes only can name specific fingers or toes - kciuk is the thumb and paluch is big toe.
slavic word for muscle is related to the word meat like in Polish miesien - mieso, nothing to do with mouse which is mysz in Polish. Muscle is quite new word, in ancient time most of the people were muscular, muscles were called simply meat.
Mysz is more likely a mouse.
The latin word musculus also meant "little mouse". From latin "mūs".
Meat is always muscle. When you are eating meat from an animal you are eating muscles.
Oko is the old Russian word for glaz. We used to use it till the 20th century.
Start using it again
In some cases we can see a certain split in vocabulary between the Eastern + Western Slavic languages on one part and the Southern ones on the other.
Yes, they were separated by Hungarians and Romanians for a thousand years or more, and the southern Slavs were a part of Turkey for several centuries. And they also have different dominant Y haplogroup.
@@popularmisconception1 haplogroups have nothing to do with slavs and other language families.
> 1:06
Lol we have a slang word in Russian "rama" which means a man with wide shoulders. I always thought it's related to the vehicle's "rama" ("frame") because it's wide but apparently it's an old Slavic word for shoulders we somehow preserved
In Polish:
rama - frame
ramię - part of arm (from shoulder to elbow)
przedramię - forearm (part from elbow to hand)
bark - shoulder
@@worldclassyoutuber2085 Wiktionary podaje, że zarówno polska, jak i rosyjska "rama" pochodzą z języka niemieckiego (Rahmen). Ale wydaje mi się, że "rama” dla "frame" i "rama” dla "wide man" mają inną etymologię 🤔
@@Sander38rus for "wide man" it would be "barczysty"
@@worldclassyoutuber2085 We have these as well in Bulgarian:
рама - frame of a car, also we use шаси; рамка - frame of a painting
рамо - shoulder
презрамка - belt that holds like backpack or some clothings.
Hower funny that барка is small cargo ship, coming from the Italian barca.
@@HeroManNick132 Yes, barka is a cargo ship, while the word "bark" in Polish has it's roots in P.S. br̥kъ (spike, sharpness).
We have saying/metaphore "dźwigać coś na swoich barkach" - having weight of the world on your shoulders
Thank you for the video. There might be some inaccuracies but it was a pleasure to watch. I didn't expect Polish language to follow Proto-Slavic so strictly.
This is because Polish and Kashubian retained the nasal vowels so that's why it may looks most similar to Proto-Slavic.
@@HeroManNick132 Отговаряш на 90% от комемнтарите в youtube. Трябва да призная , че си доста компетентен и имаш много свободно време
@@ivanuzunov4661 Невинаги, но да.
Собрались славяне в комментариях и давай общаться на английском 😵💫
On side note this is Official language presentation, for example in entire south Croatia people use Tijelo and Tilo or Bijelo and Bilo, actually if not in Official buissines then Bilo/Tilo version or Ikavian version is used more often when speaking than Ijekavian version, City of Split which is second largest in Croatia is Ikavian.
Bulgarian has ''тяло'' (tjalo) and ''бяло'' (bjalo) by Standard a.k.a. Eastern dialects. In Western dialects we say ''тело'' (telo) and ''бело'' (belo)
@@HeroManNick132 Wait, Sofia is west but base for Standard Bulgarian is from east Bulgaria?
Same in Croatia where Zagreb dialect is not base for Croatian language even if Zagreb is capital, also our capital is almost at the border with Slovenia, i think only Bratislava and Vienna are closer than Zagreb and Ljubljana .
@@stipe3124 Not all words are from Eastern dialects but the majority of words are from Eastern dialects. For example the words звезда (zvezda), гнездо (gnezdo) are from Western dialects in Eastern dialects these words are ''звязда'' (zvjazda) and ''гняздо'' (gnjazdo). However the stress differs.
In Serbian ''zvezda, gnezdo'' are pronounced at the stress of E, while in Bulgarian is at A and O (last syllable).
Often Ja in Bulgarian words change to E in plural like:
мляко (mljako) - млека (mleka) [From stress to ja to a]. The word ''млеко'' (mleko) has the same stress as mleka.
промяна (promjana) - промени (promeni) [In this example stress is the same as ja and e]
This is because before 1945 these words were united by the letter ''jat'' - ѣ like:
тѣло, бѣло, звѣзда, гнѣздо, млѣко, промѣна, нѣма...
Yes, Sofia is in the West part of Bulgaria and it's common in every day speech in regular talking (not official) to say these things, especially the Standard ''няма'' (njama) changing to ''нема'' (nema) like Serbian and Macedonian.
@@stipe3124 This is the main reason why unlike Serbian and Croatian which are 99% the same Bulgarian and Macedonian differ more but still the closest to Bulgarian. However Macedonian since it's a dialect continium of Serbian and Bulgarian it's a bit closer to Serbian, Croatian, Bosnian, Montenegrin than Bulgarian, even though some words in Serbo-Croatian is closer to Bulgarian than Macedonian.
@@HeroManNick132 I know that i understand alot of Bulgarian withouth translation but when people start to speak like they usully speak and that is mostly bit faster, than it is hard to understand even things that are simillar, in many times it is just about accent and nothing more .
Interesting observation:
Russian УХО/UHO (ear) and Russian СЛУХ/SLUH (hearing).
English EAR and English HEARING. The word formation is so similar.
Все верно, германские племена это миф. Германские языки произошли сразу от словянских. Шотланцы скоты, в том смысле что потомки скотоводов, уельс Велес там много чего.
Also russian "why" is "po čemu", its literally like in spanish "por que"
Its Bulgarian words.
@@OrthodoxBulgaria It’s Russian words.
@@alexstorm2749 Russian is old Bulgarian.
The biggest difference between Slavic languages is fonetic otherwise they are all incredibly close
In Czech:
Shoulder - "Rameno" can be also ""Rámě" but is used mostly in poetry and is more archaic, while "Plec" (sg. from "Plece") is more connected with the same part in animals - No one would use it for human body with some exception of high literature, where mostly the fronal part of the shoulder is meant by the term.
Hair - well, this is funny, cause ""vlasy" are pl. of hair, which is sg.-only in English. One hair is "vlas", while ""hairs" are "chlupy", where one of hairs is "chlup". But this is probably general Slavic concept.
"V" before "O" is also common in spoken Czech from the Bohemian part of the country, i.e. spoken "voko" for eye.
Finger - any finger or toe is "prst", but "palec" (similar to Eastern Slavic) is the name of the 1st one, i.e. thumb/big toe.
Eyebrow - ""obočí" simply means the thing around your eye. We use term "brva" for any hair-like structure.
Sve mi je poznato.....Dalmacija...
Sve tačno...👍👏🇷🇸🇷🇸🇷🇸
Rame must be a loanword from German "Rahmen"
@@Necroctulhu Well, the stem of the word is "ram" same for "rameno" as well as "rame" and having the meaning "frame"... as in German. On the other hand (protoslavic) orme and modern rame seems like anagrams to me, so we cannot be 100% sure from my perspective. And do not forgot, that the Slavic ethnicity reached quite far to the current Germany in the early Middle Ages.
I am afraid, we are in the similar confusion what "Slovan" / "Slav" meant - the one who is able to use "slova", i.e. "words / speach", i.e. is able to speak (to the opposite of "Němci" i.e. "Germans" meaning the people who are dumb, i.e. their sounds doesn't make any sense), or they were slaves or slavers of that time. Who can say for sure.
@@Fjertil Well yes seems like Rámĕ is actually of Slavic origin while there is a Russian word Rama that related to construction and it seems to come from German (guess it's the same word in Czech) which is a bit confusing. Also seems to be there is also word "ramja" in Russian which means shoulder but it's very archaic.
Slovanskí bratia, držme spolu
To napíš do Ruska a na Ukrajinu, alebo do bývalej Juhoslávie, nezabudni ani na Československo ...
@@marians7364 Takto medzi sebou Slovania počas histórie bojovali, kto je najsilnejší. Jedného pekného dňa sa ukázalo, že je to mocný štát so slovanským jadrom, jeden zo svetových držiteľov. Už nemá zmysel bojovať, ale treba sa zjednotiť, aby nás ostatní nezožrali.
Agree with you bro, Slavic people must help each other, even better if all mankind will become united (sad that is almost impossible) @@yastyman
Some Slavs resist help and unification from their stronger brother so much the stronger brother is forced to force them into it.
@@popularmisconception1 No, it is because of politics, politicians and power, normal people don't care, but today's Russian mentality is not Slavic, but rather Mongolian.
В русском языке иногда используют слова "космы", что так же обозначает слово "волосы".
Да просто слово "коса" используется, как прическа у девушки.
Ну...это-плохие волосы!😁
as far as I remember in Ukrainian jazyk is the body part, whereas the spoken language is mova; in Polish jezyk means both
Belarusian as well.
So basically all slavs could understand proto slavic language pretty easily
1:00 The specific Polish word for shoulder is 'bark'. Yeah, people sometimes call it 'ramię' in everyday life but it shouldn't be as that word describes arm.
When it comes to the word 'kosa' it is an obsolete term for braid/plait in Polish. I've checked two dictionaries of standard Polish and it says it is "poetic use" in one yet there are no provisions in the other with 'kosa' as in braid being the third or fourth meaning of the word. I don't recall ever hearing this word used by someone in that meaning, it's always been 'warkocz' instead. Which is a pity because it's a fine synonym. It must've been of wider use to describe hair in the past as words for strand of hair and hairy are 'kosmyk' and 'kosmaty' to this day, respectively ('kosmaty' gives way to more common adjectives of 'włochaty' and 'kudłaty' though).
1:20
Плешка
it also exist in macedonian however this part of the body is not the shoulder itself but just bellow the shoulder rear area
Нямате ли ''плеќи'' също така? Мисля, че при вас лакът е ''лакт,'' защото ''лактот'' е все едно като ''лакътят'' на български, нали?
@@HeroManNick132
Плешка
Плеќи - множина
Лакт - има грешка во видеото
Лакти - множина
Srpski plećka je rameni deo sa lopaticom, nekada su stari ljudi predviđali budućnost, gledajući u plećku jagnjeta ili jareta, to jest u ,, lopatičnu kost,,
@@antondavidoff150 Да, забелязах, че лактот е все едно лакътят при нас, въпреки че имате и ''лактов, лактон,'' както имаме ''лакътя.'' И множественото число при нас е ''лакти'' също.
Разликата при нас е ''плеќи'' е ''плещи.''
@@VladimirCukovic Вие не можете да си разкарате ноктите от тях?
В русском языке есть слово perst (палец), но оно устаревшее так же, как и oko (глаз). Kosa имеет несколько значений. Одно из них - женская прическа. Glava означает главного человека или раздел какого то текста.
Just a note: in Slavic alphabets and transcriptions the letter „j” is always pronounced phonetically as [j] (in english it's written as consonantal „y”).
Also there is another mistake that in Russian E should be at least IE like Belarusian. And ''Я'' should be ''Ja'' or ''Iа'' because as you said in Slavic language ''Y'' is a different sound (even though it's lost in Czech and Slovak, despite some dialects kept it.)
I think ''Ъ'' in Bulgarian should be at least ''Ă'' because ''Ŭ'' is ''Ў.''
@@HeroManNick132 Yeah, the video lacks consistency. Probably due to a lack of sufficient linguistic knowledge
@@RafalRacegPolonusSum I noticed that elbow in Macedonian is wrong. It should be ''лакт'' not ''лактот.'' ''Лактот'' is like ''лакътят'' in Bulgarian.
I bet he also used Google translate for this and didn't even think of putting Upper Sorbian, Lower Sorbian, Kashubian and the more controversial ones like Silesian and Rusyn. Also why not even Old Church Slavonic since there is a Proto-Slavic? Plus I think the Baltic ones should be included as well.
I feel like almost of these videos that I've watched are the same.
@@HeroManNick132 Nice. "лактот" is a definite form, while "лакт" is indefinite. I agree. An easy video to make. Most people wouldn't even bother to verify those stuff. But for me the transcription/transliteration stuff hit very close to home and I just couldn't resist. Thanks for your comment. Are you studying linguistics or are you just casually interested?
@@RafalRacegPolonusSum There are other forms but less used like ''лактов'' and ''лактон'' just like how Bulgarian has ''лакътя''
Funny that ''лакта'' are type of hard candies.
Also in russian there's word Око with the same meaning as "Eye"
in Belarusian and Ukrainian "tongue" and "language" are different words. We use Mova
there is a similar word in Russian, "molva".
@@polikhovin belarusian, Ukrainian mova means "language", but Russian молва doesn't mean "language".
@@reasonableargument645 nevertheless, the meaning is somewhat similar, molva is the designation to speak, although it is not the designation of the word language, but still there are similarities.
@@polikhov in polish mówic means "to speak". And?
@@reasonableargument645 and what. Well, I just noted that there are just related words in all these languages.
In Polish we also have the word "plecy" for shoulders/back and "zad" for rump instead of back.
"Перст" существует в русском языке в качестве так называемой поэтической лексики ("указующий перст", "перст Божий"). Наряду с такими словами, как "око", "уста", "чело".
PS "Перст" также присутствует в таких словах, как "напёрсток" и "двенадцатиперстная" (кишка).
...и "перстень"
Всё верно)
@@dmitriyf.5736 Пръст на български може да означава и почва, но това става така, когато от мъжки род става на женски род:
пръст - пръстта (ж) (пръсть и пръстъ преди 1945)
пръст - пръстът/пръста (м)
И разбира се пръстен.
Перчатки еще (надевают на персты)
Да, точно. Спасибо за подсказку.
Respect from smalest Slavic country From Montenegro!
There are more Slavs which are inside another country without independence. Yes, Montenegro is smaller but Lusathia is even smaller.
@@HeroManNick132 a lusathia is Lužička Srbija u Njemačkoj(Germany)
@@HeroManNick132 lusathia have onlu 5%Slavic people!
@@bos4085 Точно
It would be more interesting to trace modern languages to proto Indo European roots. Being Russian I've always found it fascinating the similarity of words in different languages:
daughter - дочь (dotch)
brother - брат (braat)
brow - бровь (brov')
sister - сестра (sestra)
nose - нос (nos)
door - дверь (dver')
mother - мать (mat')
tree - [old form] древо (drevo), [newer form] дерево (derevo)
snow - снег (sneg)
wolf - волк (volk)
That's just English and Russian. And there are lots of other words with such similarity. Moreover, it's amazing that Icelandic and Hindi belong to the same language family... Though where is Iceland and where is India?
Bulgarian has some false friends:
доч - stop (for horse only)
бръв - wooden logs for a bridge
However other forms are either archaic or slightly different:
Daughter - дъщеря or щерка
Brother - брат
brow - вежда
sister - сестра
nose - нос
door - двер (archaic, дверь - used till 1945 form), врата - modern
mother - мати (archaic), майка - modern (false friend with Russian which means ''undershirt'')
tree - дърво
snow - сняг (Standard), снег (Western dialect)
wolf - волк (archaic), вълк - modern
@@HeroManNick132 thank you, that was really interesting.
In Russian врата (vrata) is an archaic form for "gate". The modern form is ворота (varota). But врата is still used to express something epic, for example, the famous Stargate movie is "Звёздные врата" in Russian localization.
I also find it interesting that in western Slavic languages they use old Slavic names for months - "leden, Únor" etc, while in Russian, Bulgarian and some other eastern Slavic we use Latin names:
January - январь (yanvar')
February - февраль (fevral')
etc.
It would seem that it should be the other way around because western Slavic nations were closer to the Romans.
Btw, I know another falso friend with Bulgarian - направо (napravo) wich means "to the right" in Russian and "straight" in Bulgarian. What is more interesting, is that English "left" sounds similar to лево (levo) in Russian, but English "right" is completely different in Russian - право (pravo). However the English word "right" has all the same meanings in English as право in Russian:
Turn right - Поверни направо (Poverni napravo)
You're right - Ты прав (Ty prav)
Civil rights - Гражданские права (Grazhnanskiye prava)
The words are completely different, but they have all the same meanings. I don't think it's a coincidence.
@@olegs3783 ''Поверни направо'' sounds funny like in Bulgarian ''повърни направо'' means - puke ahead.
That would make more sense if it is said ''повърви направо'' - walk straight. ''Лево'' exists in Western dialects as left, but by Standard we use ''ляв, лява, ляво'' but in plural it changes to ''леви.''
But others like like ''граждански права'' and ''ти си прав'' are almost the same. We add auxillay verb like:
аз съм, ти си, той е... etc which in Russian lacks and you use ''есть'' instead but rarely. I notice you have some archaic phrases like ''я сам'' which is more similar to аз съм and ''aз'' in Old Russian if I'm not mistaken was ''азъ'' like in Bulgarian till 1945 but you dropped it, while we kept it. ''Я'' as I exists but mostly as dialect, we use it as pronoun like ''ѝ'' and ''я'' like the Russian ''eё'' (depending of the context).
Month names are also in Latin as well with slight differences:
януари - январь
февруари - февраль
and etc
Gate in Bulgarian is порта nowadays but двер was used bit likely the Russian ''врата/ворота'' ''Врата'' (with same stress as door, but last A is pronounced like Ъ it means ''the neck'' when it's not subject, otherwise it will be ''вратът'' like:
Вратът му е дълъг. - His neck is long.
Боли ме врата. - My neck hurts.
Това/Туй е врата. - This is a door.
And ''Звёздные врата'' will be translated like ''Звездни врати'' And we have the diminutive form ''вратичка''
There are more false friends besides that:
BG: висок - tall
RU: висок - temple (part of the body, Bulgarian: слепоочие. Otherwise tall in Russian is ''высок'')
BG: доч - stop (for horse)
RU: дочь - daughter (Bulgarian: дъщеря or щерка.)
BG: пила - file (tool for cutting metal)
RU: пила - saw (tool for cutting wood, Bulgarian: трион)
BG: мишка - mouse (in some dialects - armpit, Standard: мишница)
RU: мишка - bear (diminutive. Bulgarian: мече or меченце. Russian: мышка)
And there are more.
Око и очи и сейчас любой русский поймёт.
Здорового,широкоплечего мужчину в простонародье называют рама.
😳рама. Интересно....
@@Necroctulhu В церковнославянском рамена означает плечи
@@makonaanime2599так, надеюсь, сюда не набегут ведающие язычники и не начнут рассказывать, что индийского "Раму" так назвали русские. 💀
3 missing languages - would be interesting to see it in both Lusatian/Sorbian languages and in Kashubian x
If you also count Silesian and Rusyn. Silesian at least to me sounds more distinctive than Rusyn, despite the alphabet is unique in Rusyn.
@@HeroManNick132 Correct - I'm actually from Silesia myself - OK let's agree 5 more Slavic languages are missing!
Bosnian flag is in Montenegro, Serbian in parts of Croatia (Dalmatia) and Bosnia and Croatian is more in Slovenia and Hungary then in Croatia. :)
In BCMS (formerly Serbo-Croatian) there is word "pleća/плећа" used only in plural and has meaning "shoulders" like "ramena". It's archaic but it's used often figuratively. There is animal body part "plećka/плећка" related to it.
Also "vlas/влас" is alternative for "dlaka" (1 hair). There is also plural "vlasi/власи".
In Serbian is "uvo/уво" preferred over "uho/ухо" in Croatian and Bosnian.
Also should add that in Russian language the word "мускул" (muskul) is a common synonim to the word "мышца" (myshtsa)
It is better to use the Belarusian national flag than the current state flag, which is actually the flag of the Belarusian Soviet Socialist Republic returned by Lukashenka in 1995
"which is actually the flag of the Belarusian Soviet Socialist Republic"
lie
It’s better to use the only official state flag of Belarus which looks like this ➡️🇧🇾⬅️ and not pay attention to anti-Lukashenko Belorussians who aren’t the majority of the Belorussian people.
Every Belarusian hates Lukashenka. Anti-lukashenka people are majority
Hello my dear slavic brother. I do like the modern flag of Belarus because it has something so close to the source. Its in the left end and we Bulgarians call it шевица.
You put all official languages of ex-yugoslavian countries except official language of Montenegro. Why?
Montenegro is the least spoken one + most websites skip Montenegrin. In fact there was an attempt to make Montenegrin more distinctive than the rest by adding 2 letters but isn't Montenegrin like Cyrillic Bosnian?
@@HeroManNick132 And just because one of the Yugoslav languages (all internationally recognized) is used less than the other, it should not be listed in the statistics? Isn't that a bit fascist? I see you are familiar with the standardization of the Montenegrin alphabet, which has 32 letters, I'm glad about that.
@@crnogorskosrce5351 Is divide and conquer not like that as well? As long is there nationalism between nations. Also what's next? British, American, Canadian, Australian?
@@HeroManNick132 A što se ti toliko oko toga śekiraš? :)
America, Canada, Australia, Mexico, etc. are colonized territories with culture from Europe. You are comparing the incomparable.
@@crnogorskosrce5351 Добре, тогава напиши всички думи на черногорски в това видео да сравня колко са по-различни от останалите сърбохърватски варианти. :) Дано да си ме разбрал (разумявал) сега.
There is a Word in russian "Khrebet / Hrebet" . It means bone carcass in our back or a spine as well too. We use both words but Hrebet more used in a literature-way to describe Hardworking..
Back then in polish only the thumb was palec. All the other eight fingers were parstki. The relict of this word we can see in the word "naparstek" which is this little metal armor for your finger not to be injured by a needle.
😮 “naperstok” we have that word in Russian language too
In Serbian thumb is "palac", and other fingers are "prst, prsti".
Interesting that we all have different default words for back, but some of those words can be still familiar.
In Czech we say záda, but hřbet when it's an animal or in more archaic or bookish language even for people, hrb means a hump. What is not familar to me at all ais south slavic Leda and eastern slavik spina/spyna, I would not guess what it means. Plec in Czech is another part of animal, but not back, so I would not guess even polish word.
Spina in East Slavic languages is of Latin origin
The funny thing is that Russian, Ukrainian and Belarusian borrowed this word from Polish
Zad and Zadnica are also russian words, but these are buttocks 😅
Szadi is behind
Also according to the etymological dictionary the Old Czech had the word Glaz for eye
@@SB-fw3yrThe buttocks are "zadek" or "zadnice" in colloquial czech. But the formal word is "hýždě".
@@SB-fw3yr How did they borrowed in from Polish?
Huh, I just checked it, it's actually a borrowing that has not been used for centuries, but it existed in Polish and referred to spine, until we came up with the word "kręgosłup" literally "column/pillar made of circles/rings". And I thought that we had kręgosłup from the beginning.
Pleća na srpskom i hrvatskom...je gornji deo leđa ka ramenima,PLEĆAT ČOVEK JE RAZVIJEN ŠIROKA RAMENA,recimo plećati su vaterpolisti..😅😊
In Ukrainian and Belarusian, язик/язык has only one meaning - tongue. In Ukrainian, in some contexts, it can be used as borrowed (like Russian язык, meaning specifically "Russian language", or Church Slavonic ѩзыкъ, meaning "people" or "nation").
Bulgarian has ''мълва'' as ''мова'' but slightly different used.
"Rumor", I guess? In Ukrainian, it's чутка, поголос.
Or is it "speech" (like "he gave a speech") - промова?
Пока что я ни одного украинца не встречал, который бы русский называл языком, только "российскою/кацапскою мовой"
@@pavloslav Rumor or speech yes. ''Мълвя'' means to talk quietly.
В словаре Гринченки одно из значений слова "язик" -- это как раз "мова".
Так что это не заимствование скорее, а изначальный смысл.
They all have the same word for Elbow. What's with Slovenia Komolec?
Macedonian is wrong. It should be лакт (lakt). Лактот (Laktot) is like лакътят (lakătjat) in Bulgarian.
Zabawne
Wydaje mi sie że polski jest najbardziej zblizony do protosłowiańskiego
It seems to me that polish is the closest to proto-slavic
zgadzam się
Тебе кажется, в русском много архаизмов, просто их редко употребляют в официальной речи
@@kiraReen A w polskim codziennie
Параноя
Doubt it, Polish has tons of German and Latin loanwords (Dziękuję, dach, honorować, waga, szlak, sens, kolor, rachunek, koszt and many more)
5:16 in Ukrainian(and probably in Belarysuan too) "yazyk" cannot mean "language" unlike Russian. But nonetheless the video is awesome
It can mean. You can find this meaning in any Ukrainian vocabulary. As outdated and poetic, though
@@cacanister що ж, в "гороху" і справді є приклади, так що я частково неправий. Втім, у відео все ж ідеться про сучасні мови.
@@torkulon505 игнорировать историческое развитие языка, этимологию и лингвистику довольно глупо. На каждый украинский свiт (мир) найдётся русский свет. На каждую мову найдётся молва. В случае с оком - глазом пометок не было, к примеру, в видео. Хотя око вполне современное русское слово. Не вижу смысла придираться. Просто поправил человека, ибо такое значение есть.
Чел, не пытайся найти фальшивых доказательств, о том, что русский язык якобы тюркский и вообще не славянский. Такое только по укр.тв крутят)
@@armyan_mafia іди нахуй, де я щось про тюрків казав? Вивчи англійську для початку
In the Ukrainian language (as well as in Belarusian as far as I know) the word "Yazyk", means only a part of the body, and for "language" we have a separate word.
Mova, in both of them
In Belarusian and Ukrainian it's both mova.
@@HeroManNick132 ок, дякую, виправила
@@leonilakoriagina9636 За нищо! :)
@@HeroManNick132 yazyk is also related to language in Ukrainian, it is just an archaic form.
@@fgts7674 It's Jazyk not yazyk.
If all the Slavs united, we would be the strongest on the whole world. Pozdrav iz Slovenije
@4:32 The Polish word pierścień meaning ring is similar to the South Slavic word prsten, which means ring too and derived from the word prst.
@5:16 The word meaning language in Ukrainian is mova (мова). Yazyk (Язик) in Ukrainian only means tongue.
@5:31 Zad in Polish means rump. The Serbo-Croatian word leđa is similar to the Polish word lędźwie meaning loins. The Slovenian word hrbet and the Slovak word chrbát are similar to the Czech word hřbet and the Polish word grzbiet, which mean ridge. The Macedonian word grb is similar to the Polish word garb meaning hump. The Polish word grzebień meaning comb is similar to the Slovenian, Croatian, Bosnian and Serbian word greben meaning ridge, the Slovak word hrebeň meaning ridge and the Macedonian word grebenot (гребенот) meaning ridge. In Slovak, hump and comb are the same word.
@1:20 Plecy in Polish means human back.
There is a Bulgarian word, Pleshka, which is close to the proto-Slavic word, but it mostly indicates the shoulder plus the part of the back below the shoulder. the word "Ramo" indicates just the top of the torso between the neck and the arm.
Както и ''плещи.'' :) Но най-смешното е, че ''коска, язик, влас'' ги има и в българския, макар че са архаични за нас. ''Тело'' в западните диалекти се използва.
@@HeroManNick132 власист (мъхест) и власинки се използват и при нас за леко окосмение
Hey, as I know Croatian H is read as CH or KH. So word uho = ucho, at least you should write it in brackets, so everyone see it's even more close and similar with other Slavic languages.
They should start using some more universal alphabet for these slavic comparisons, they already use Czech letters Ď and Ť for eastern slavic languages, so they could use Czech alphabet completely for everyone because it's only one correct alphabet and everything else should be banned. 😀 🤣
@@Pidalin Okay, Catholic.
South Slavic H is pronounced the same as the Polish H. In Polish CH/H is the same. This only matters if languages like Ukrainian, Belarusian, Rusyn, Czech, Slovak, Upper Sorbian and Southern Russian dialects have the fricative H sound which changes from G to H sound, they need the CH diagraph, otherwise for the rest is useless.
Polish only keeps it for historical reasons, while for the rest Slavic languages it's completely pointless. Serbo-Croatian langusges have 1 letter, 1 sound. Adding C to H will just ruin that rule. If they had the fricative H, then yes but as we said Polish does that but yet they have CH/H.
@@Pidalin No práve to je ten problém, že všetky krajiny si myslia, že ich abeceda je najlepšia, lebo sú na ňu už zvyknutí a chceli by to aplikovať na všetkých Slovanov. A tu nastáva problém, lebo všetci vedia, že niektoré slová sú totožné ale píšu sa rôzne. Osobne si myslím, že poliaci sú na tom najhoršie, lebo ich abeceda je asi najviac odklonená od ostatných slovanských jazykov.
@@marians7364 This is just pointless for languages that don't have the fricative H. Polish keeps CH and H for historical reasons, even if nowadays both are exactly the same no difference. This only matters for languages like Czech, Slovak, Rusyn, Ukrainian, Belarusian, Upper Sorbian and the Southern Russian dialects.
1:07 its rama in slovenian not ramo
In the Russian language, “rama” remains only in the form of vernacular; it is rarely said about a large, broad-shouldered person that he has a wide “rama”. I think in Russian the majority here will be convinced that this came from the technical term “rama” - “frame”, than has old Slavic roots
@@LongMax ''Rama'' in Bulgarian is like Russian - frame of a car. Synonym with ''шаси''
@@LongMax in Slovenian you could say "ramo" but i has to be in a context, the general term is "rama" or more properly "ramena" since there are two sides on the body with shoulders, so if you say you dammaged one side during sleep, in the morning you would say "med spanjem sem si poškodoval ramo", i hope it makes sense xD
Vlas\Vlasi are used in Croatian dialects for hair. Also "pleća" for shoulders.
I think the words for Muscle and Back vary the most.
The word "prst" (for finger) looks suspiciously with the Russian word "PeRSTen" for ring.
Perst is an outdated word for a finger in Russian
@@wesavis5592 ''Пръст'' in Bulgarian is both finger and dirt (they only differ in articles). ''Палец'' is thumb. However we kept the word ''пръстен'' for ring.
пръст - пръстта - dirt - the dirt (feminine)
пръст - пръста/пръстът - finger - the finger (masculine)
@@HeroManNick132 interesting, thank you for your comment!
Isn’t prsten a pan -Slavic word for ring? And yes it would come from association with prst, finger. Certainly south Slavs use it.
@@kruscica4644 yes, it means finger-thing
Here you can see why is Slovenian regarded as the most advanced European language.
Here you can see why femboys are the loudest.
What it means "most advanced"? Any criteria? Complete nonsense.
@@sandpiper2949 He is a loud femboy.
@@sandpiper2949 The criteria is 1.how language sounds - does it sound beautiful and intelligent or primitive.2.expressiveness is it more expressive than English or less. 3.complexity is it complex language full of details like duality and many cases - Slovenian has duality and 6 cases or is it simple like English...
WTF, I am from Slovenija and I dont see why our language is the most advanced?? Maybe the most complicated ant the most difficult to learn
In Serbian:
arm - ruka
hand - šaka
palm - dlan
thumb - palac
finger - prst
fist - pesnica
In Bulgarian:
arm/hand - ръка (răka)
palm - длан (dlan)
thumb - палец (palec)
finger/dirt - пръст (prăst)
fist - юмрук (jumruk)
beating - плесница/шамар/пердах (plesnica/šamar/perdah)
@@HeroManNick132 Googlator says you have четка for hand, it is кисть in russian, if i got the part right.
@@Паскуда-14 Четка is a brush. Кист exists as paintbrush like Russian (before 1945 written ''кисть'') but it's old-fashioned. However ''кистта'' should not be confused with ''киста'' - a painful bubble with liquid inside of the human body.
@@HeroManNick132 Yes! I know киста as paunful bubble with liquid. I meant кисть like hand, not кисть like paintbrush though.
@@Паскуда-14 We always used ''кист'' as paintbrush. ''Четка'' means brush in general.
Thanks for the video, but at least in Russian there are most of the words that you did not specify: eye, finger, hair and back.
За ролик спасибо, но по крайней мере в русском есть большая часть слов которые Вы не указали: око, перст, коса и даже зад.
A constant problem I see is a very unrepresentable Russian transliteration of words. Especially when it is shown among with other slavic labguages
I decided to correct those:
telo - tiela
plecho - pliecho
volosy - volasy
ukho - ukha
lokot' - lokat'
golova - galava
yazyk - yizyk
If you compare it now you can notice that Russian and Belarusian phonetics have much more in common and the difference between Russian and Ukrainian becomes also more visible
Tsar Simeon did a great job, as well as the scholars in Preslav and Ohrid.
Горе един безумец твърди че това било старомакедонски от който се били повлияли българския и сръбския. :)
Все перемешено, слова которые исчезли в одном, ныне встречаються в другом из языках. Однако церковно-славянский, который лёг в основе нынешного русского языка это староболгарский язык, на котором были переведены первые славянские церковные книги.
Все:нос
Украина😏:нiс
Потому что украинский выдуман, по его звучанию слышно, что он как язык, который стремится к русскому, но никогда его не достигает. Все просто - украинский просто русский язык изувеченный другими владельцами "украинской" земли. Если не верите можете об этом почитать. Подобные случаи в истории были и с другими языками. Как бы неприятно украинцам не было, но их язык только к нашему времени стал хоть чуточку не напоминать искусственно созданный.
@@marfio8331 як відрізнити російську (мову рабів) від собачого гавкіту?
@@marfio8331 Funny russian-nazi lies.
@@marfio8331The Moscovian language is a koine Slavic language mixed with Church Slavonic, Finno-Ugric and Mongol-Tatar. The words for money, horse, customs, tax, percent in the Russian language are all of Mongol-Tatar and foreign origin. These words in Ukrainian all have Old East Slavic Roots. The so called Russian language is filled with Mongol-Tatar words because Russia descends from the Golden Horde. Yuri Danilovich married Khan Uzbek's sister, Ivan Kalita worked for the Khan, the Tsar of Muscovy Bekbulatovich was the direct descendant of Ghenghis Khan. The words for the months of the year in Russian have all been stolen directly from Latin. Their names in Ukrainian are all Old East Slavic. The core of the Russian language is the language of the Finno-Ugric tribes of Moksha, Ezrya, Murom, Chudes. фінно-угри в словах з ненаголошеним звуком «о» почали вимовляти його як «а». У сучасній російській, навіть літературній, мові «акання» стало нормою. У ній, незважаючи на написання, ніхто не вимовляє «молоко», «вода» - кажуть «малако», «вада». Очевидно під фіно-угорським впливом багато закінчень в давньоукраїнських прикметниках на «-ий» були замінені на «-ой». Порівняйте, наприклад, такі пари слів, як молодий - молодой, живий - живой.
@ Nobody’s gonna buy this Ukrainian playbook of anti-Russian nonsense. Nice try though. All I know is that Russia is the largest Slavic and European country, whereas Ukraine aka Little Russia and New Russia is a southern province of Russia and Ukrainians aka Little Russians are a mix of southern Russians, Poles and Turkic-steppe tribes of Cumania which covered 80% of the so called Ukraine.
Love from Macedonia 🇲🇰 to all slavic country countries ❤
Такава държава, като Македония не съм чувал, но съм чувал за БЮРМ, Западна България, Вардарска Бановина или пък Северна Македония. Спри да бъдеш шовинист, Милошевич!
@@HeroManNick132 не те разбирам шо зборуваш,АКО НЕ СИ СЛУШНАЛ ЗА МАКЕДОНИЈА И МАКЕДОНСКИ НАРОД СИГУРНО СИ СЛУШНАЛ ЗА БУГАРИЈА И ЗА БУГАРСКИОТ ТАТАТСКИ НАРОД КОЈ ПОТЕКНУВА ОД АЗИЈА!
ПОЗДРАВ ОД МАКЕДОНИЈА 🇲🇰
@@kristijanmilosevsky2030 Кое не разбираш? Преструваш ли се наистина?
@@kristijanmilosevsky2030 Хубав вентилатор!
Regarding etymology, is it far fetch to assume that the word for muscle has the same root as "musculus" in latin?
All languages have some kind of affinity with Latin, as they are Indo-European
@@warl1xwhy it can't be just a borrowing from latin?
A bit of correction
For Serbian "ear" it should be "uvo"
For Croatian "hair" it should be "vlas"
Also "kosa" means "scythe" (In Serbian/Croatian and Russian,dunno really about other Slavic languages,but would not be surprised if it is case)
Bulgarian has ''vlas'' as hair but it's archaic. Nowadays we use both ''kosa'' for scythe and hair. And for lawnmower we use ''kosačka'' or ''trevokosačka.''
In Russian kosa means "a braid" as well as "a scythe". It has some other meanings too, like a long narrow piece of land extending far into a body of water (not sure how you call this in English).
@@vaalor6829 In English generalized word for this is shoal, but for example Куршская коса - Curonian Spit - Куршский "вертел", as something long and narrow))
In Polish, "kosa", apart from scythe, also means a long braid but is rather out of date and rarely used. Informal Polish: "kosa" is knife or dagger; "sprzedać kosę" (to sell a scythe) means kill sombody with knife.
U srpskom su uho i uvo sinonimi. Koristi se i uho, u množini su uši.
Rama is correct Slovenian word not ramo for a shoulder.
Croatian/Serbian/Bosnian looks definitely most modern, most melodic and most beautiful. But I like also other Slavic languages very much, especially Ukrainian. Greetings to all Slavic brothers from Croatia
Yeah, you say this cause you speak Croatian, no wonder... You like Ukrainian because they overuse with I sounds like the Ikavian dialect. No wonder why you may act bit narcisstic.
Самый современный мелодичный и красивый среди славянских языков это русский язык, хотите вы этого или нет 😊
@@dzemma27 daj nemoj srati brate, molim te! Pogledaj ruski, pogledaj hrvatski/srpski/bosanski i primjetit ćeš razliku. Pogledaj riječi, koje se isto kažu na ruskom i na hrvatskom i onda pogledaj kako se izgovaraju te riječi na ruskom, a kako na hrvatskom pa ćeš vidjeti, što znači “melodičnost”
@@dzemma27 Руският е женствен, ЛГБТ старобългарски диалект! Спри да бъдеш нарцист!
@@MihaelX Пиши на кирилица, никой няма да се напряга да ти чете на смешната латиница, католическо нарцистче!
"Очи чёрные, очи страстные...", "Видит око, да зуб неймёт"... Голова - глава семьи (например)... Указующий перст, например...
In Serbian for bone Koska is also used similar to Russian and Ukrainian but it is rarely used especially related to humans. For instance when you say give that bone to the dog some would use Koska instead of Kost
As Nestor writes, even a thousand years ago, the ancestors of modern "Russians" had their own language. But as a result of the enculturation of the uncivilized northern tribes, a new dialect began to form on their territory - a sort of vinaigrette of Ukrainian, Old Bulgarian (Church Slavic), Tatar, German, and French, which came to be called the Russian language. Such a linguistic vinaigrette was formed as a result of Finno-Ugric borrowing of terms from the languages of those nations that participated in their cultural and technical development.
🔼 Nonsense of a brainwashed and triggered Ukrainian nationalist. 🔼
хрюкни
В голове у тебя винегрет.
Can you do a video like this but for Lithuanian and Latvian?
In general for all attested Baltic languages: Old Prussian and Samogitian (perhaps Curonian too?)
@@barbar5822 Yes, adding old Prussian, Curonian, Latvian and Lithuania dialectics would be nice
5:20 - No, not in every language 'jazyk" has two meanings-- toungue and language -- In Ukrainian and Belarusian the "language" is "mova" (мова). I bet in some other countries as well.
Bulgarian has ''мълва'' which is the same root as the Ukrainian/Belarusian ''мова'' except ''мълва'' is like rumours. And we have ''мълвя'' - to talk quietly.
speak Polish (mów po polsku) , i.e. Polish speech ( polska mowa)
In Polish, govorit means baby speech (gavožič))))
@@times4937 How do you call dialects in polish?
примечательно, как "братья славяне" общаются на английском языке!!!))) английский - язык общения славян. братья
1:23
In Polish is ,,plecy" not ,,plece" and it means ,,back"
"ramię" is not "shoulder" in polish - we use "bark".
"Ramię" is similar to "ręka" (arm), but it is usually used to describe the upper part.
Yes
co ty pieprzysz ramię to shoulder a barki są z tyłu
@@aaaaaaaaaaaaaaaghasvdghvsjh z tyłu masz łopatki - shoulder blades
@@TenTenTamten Ja myślę, ze ramię w sumie jest częścią barku.
@@Taketheredpill891 bark jest częścią ramienia, dokładnie jest na jego górze. Bark przechodzi w kość ramienną, a potem dwie kości przedramienia.
6:57 Russian word for eyebrow is brov’ (бровь). This is a vivid example of an IE connection between distant IE languages.
IE?
@@AwaikenLIME Indo-European.
@@alexstorm2749 Interestingly ''бръв'' in Bulgarian is log used as bridge of small river. And before 1945 it was written ''бръвь.''
@@HeroManNick132 По-русски "бревно".
It would be nice to have Slavic unity, instead of shooting at each other :(
Абе, това с панславянството е много оспорван термин, а и друг е въпросът как такъв мегасъюз ще функционира като една нация, като това е много трудно да се приложи на практика, поради многото причини за това? Ние си имаме свои неразрешени проблеми, пък сме се запътили да се обединяваме.
Не съм против това, но засега изглежда твърде хубаво и невероятно, за да е истина, макар и след време това може да стане реалност... Стига от нас да зависи туй!
macedonians are slavs?
Can you make same video with common animals? Greetings from Poland :)
most of the southern Slavs have a name for their hair, KOSA, and when we talk about single hair, we call it Vlas kose, that's how it is in the Serbian language
Kosa can be used as scythe too, despite ''vlas'' exists in Bulgarian as well but it's archaic.
That's Celtic music playing, at least it should be proto-slavic.
Omg ikr? Like even those goofy church slavonic songs with that old priest chanting in the background would be better😭