European Language Comparison: ANIMALS

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 1 дек 2024

Комментарии • 217

  • @chemark23
    @chemark23 4 месяца назад +32

    In Russia we say Sobaka as a girl and Pes as a boy. We say Loshad as a girl and Kon as a boy.

    • @Qara_Oghlo
      @Qara_Oghlo 3 месяца назад +3

      In Iran "Pesr" Means Boy

    • @j7ndominica051
      @j7ndominica051 3 месяца назад +12

      Loshad and Sobaka is for both genders. Female horse is kobыla, and female dog is suka (with a second vulgar meaning).

    • @norbath1650
      @norbath1650 2 месяца назад +3

      It's called "male" and "female"

    • @ПавелКрот-х5ы
      @ПавелКрот-х5ы Месяц назад +3

      ​​​​@@j7ndominica051True, these words are general names for the species, but they both are feminine and when we want to specify that we're talking about male specimen, we have to use different words (pes and kon'), when talking about female we don't have to come up with new words (kobyla and suka), although we can.
      And by the way, in Belarusian its сабака, not собака like in the video

    • @nopropaganda20
      @nopropaganda20 Месяц назад

      ​@@j7ndominica051not really true.

  • @xandudicanda6303
    @xandudicanda6303 Месяц назад +6

    “Mouton” in French means “ram” (male). Since you have put the female in Portuguese and Spanish (“ovelha / oveja”), you should have put the female sheep in French - “brebis”.

  • @Slavdya
    @Slavdya 23 дня назад +8

    7:04 In Ukraine, the word "хробак" (khrobak) is used too, which sounds similar to the Polish "robak".

  • @nikich2186
    @nikich2186 4 месяца назад +24

    A lot of mistakes:
    Both собака and пёс (in russian)
    птушка, птица and птах is the same word with one root (in all slavic)
    Both конь and лошадь (in russian)
    both свинья and поросёнок (in russian and ukrainian)
    both жаба and лягушка (in russian)
    both змея and уж (in russian, related to polish)

    • @ikssafon
      @ikssafon 3 месяца назад +2

      In English - Donkey and Ass, Pig and Swine.

    • @mihanich
      @mihanich 3 месяца назад +1

      @@nikich2186 пташка и птаха редко используются. Свинья и поросенок означают два отдельных понятия. Жаба и лягушка это два разных вида. Змея и уж тоже.

    • @nikich2186
      @nikich2186 3 месяца назад +4

      @@mihanich тут идёт сравнение общности корней, а не понятий. То, что уж и змея в русском это два разных понятия, не отменяет того, что уж в русском однокоренное польскому waz (свинья и поросёнок в ту же телегу). А про редкость использования это глупости, разве это важно? Мы и слово синхрофазотронный редко используем, но это же не значит, что его нет или его можно не учитывать.

    • @mihanich
      @mihanich 3 месяца назад +2

      @@nikich2186 почему глупости? Сравнивать неходовое слово с ходовым некорректно потому что это искажает реальное положение дел в плане взаимопонимания. Вот у нас например есть редкое слово "дитя", с когнатами во всех других славянских языках. Только вот это слово настолько редкое что только 1% знает как его правильно склонять.

    • @nikich2186
      @nikich2186 3 месяца назад +6

      @@mihanich просто "правильное склонение" ушло из речи, и больше не является правильным в живом языке. Более ходовым является слово дитё, которое отлично склоняется, точно так же являясь однокоренным к другим славянским языкам. Я понимаю, о чём вы, но рядом со словом "змея" было бы корректнее поставить слово "уж" хотя бы в скобках, а слова птах, пташка, птушка, птица - закрасить одним цветом, т.к. это банально однокоренные слова с разными суффиксами

  • @boiler1k96
    @boiler1k96 4 месяца назад +8

    Why are oveja in Spanish and owca in Polish coloured differently? The same for cow and корова(korova in latin letters). There are so many other mistakes as well mentioned in the comments. An interesting content, but it needs more accuracy

  • @ЮраН-ь2к
    @ЮраН-ь2к 4 месяца назад +20

    2:26 Spanish "oveja" and Slavic "ovca" seem similar words.

    • @zarzavattzarzavatt9309
      @zarzavattzarzavatt9309 4 месяца назад +3

      yes, they are related

    • @nikich2186
      @nikich2186 4 месяца назад +2

      Both related to *howis

    • @sabeltandeekhoorn
      @sabeltandeekhoorn Месяц назад +2

      Also worth to mention the Italian "ovino". However it seems to be used rather as an adjective than a noun.

    • @Erix442
      @Erix442 28 дней назад +2

      Also Spanish "Noche" (Night) and Russian "Noch" (ночь) are similar

    • @Anton_Danylchenko
      @Anton_Danylchenko 12 дней назад

      @@sabeltandeekhoorn We also have "oven" in Slavic languages. It means Aries (sign of the zodiac). I think it has the same root as "ovino" and possibly meant a male ovca/oveja (nowadays male ovca is "baran").

  • @АлександрМихин-д4ы
    @АлександрМихин-д4ы Месяц назад +9

    Венгерский язык сильно отличается от всех других в Европе.

    • @darya8343
      @darya8343 25 дней назад +2

      Тюрко угорский

    • @Slavdya
      @Slavdya 23 дня назад

      because the Hungarians are a people who came from Asia. their language has nothing in common with the European language family. they are invaders from the East.

    • @doracsipkay498
      @doracsipkay498 8 дней назад

      ​@@darya8343 nem hasonlít a törökre, inkább hun.

  • @alessandrobernardi9347
    @alessandrobernardi9347 4 месяца назад +10

    In Italy the cow is called Mucca but also Vacca.

    • @borobostes
      @borobostes 12 дней назад

      And porco instead of maiale is also used verry often😂.

  • @ЮраН-ь2к
    @ЮраН-ь2к 4 месяца назад +7

    Why in Islandic the word "kanína" means both rabbit and horse?
    And really one animal may heve several names in one language. For example, horse in Russian is not only "лошадь", but also "конь"/kon'/ (male), "кобыла" /kobyla/ (female), "жеребец" /zherebets/ (male) and "мерин" /merin/ (castrate).

    • @proinsiasbaiceir6580
      @proinsiasbaiceir6580 4 месяца назад +3

      And Icelandic 'hundur' means dog and bird, i.e. according to this video. :-)

    • @Isafjardarbaer
      @Isafjardarbaer Месяц назад +1

      Why why.... Because author of this clip made mistake, many mistakes. Horse - hestur, bird - fugl

  • @非常道
    @非常道 5 дней назад

    Interesting that worm in so many slavic languages is cerv or something similar.
    June in Polish is czerwiec, which comes from a bug that produced a red dye back in the old days. And czerwony means red.

  • @saebica
    @saebica 3 месяца назад +5

    Where's Aromanian, Meglen-Vlach and Istro-Vlach languages?

  • @xandudicanda6303
    @xandudicanda6303 Месяц назад +3

    “Bird” in Portuguese and Spanish is “ave”. “Pássaro / pájaro” should be used only for little singing birds; a duck, an eagle, an ostrich are not considered “pássaros / pájaros”; the meat you eat is “carne de aves”, and not “carne de pássaros / de pájaros”; birds are risen in “aviários / aviarios”, and not in “*passarários / *pajararios”.

  • @ciaoatutti307
    @ciaoatutti307 24 дня назад +1

    Actually in sheep you can connect mounton with italy becouse we have also the word montone which is the grown male of the sheep so french probably take it from us and use it in the wrong way for all the sheeps

  • @mihanich
    @mihanich 4 месяца назад +19

    Lots of mistakes

    • @proinsiasbaiceir6580
      @proinsiasbaiceir6580 4 месяца назад

      The Dutch word for 'frog' is NOT kikkeN, but 'kikker' (or: 'kikvors').

    • @ЮраН-ь2к
      @ЮраН-ь2к 4 месяца назад

      @@proinsiasbaiceir6580 Is it derived from the verb "to kick"?

    • @proinsiasbaiceir6580
      @proinsiasbaiceir6580 4 месяца назад

      @@ЮраН-ь2к Etymologically there might be a distant relationship, but the Dutch verb 'kikken' means to make a sound with your voice. So the actual meaning of Dutch 'kikken' and English 'to kick' is totally different. For 'to kick' Dutch uses (depending on the context) 'schoppen' or 'slaan'.

    • @ЮраН-ь2к
      @ЮраН-ь2к 4 месяца назад

      @@proinsiasbaiceir6580 I asked this questipon because the Russian word "лягушка" /l'agushka/ etymologically connected with the verb "лягать" /l'agat'/, which means "to kick" and may be cognate with English "leg".

    • @proinsiasbaiceir6580
      @proinsiasbaiceir6580 4 месяца назад

      @@ЮраН-ь2к Very interesting. I can't find any Dutch word which is etymologicaly related to English 'leg'. (The Dutch word for 'leg' is 'been'). For 'kikken' I checked some Dutch etymological dictionaries. They all say it's a 'sound word'. So the stem 'kik' is an attempt to immitate the sound. So the 'kikker' gets its name from the sound a frog makes. The same goes for the synonym 'kikvors'. The -vors part is a cognate of German 'Frosch' and English 'frog'.

  • @milicaivanovic3436
    @milicaivanovic3436 2 месяца назад +4

    In Serbia we say for rabbit "ZEC".

  • @Lucario-Good
    @Lucario-Good 4 месяца назад +5

    En español también se le dice al perro "can" y al cerdo "puerco"

    • @calibri1182
      @calibri1182 20 дней назад

      La palabra perro tiene origen incierto, posiblemente prerrománico.
      Cerdo, en cambio, se empezó a usar hacia el s.XVIII.

  • @josiprakonca2185
    @josiprakonca2185 2 месяца назад +2

    In Croatian we use several words for pig:
    svinja, prase, krmak/krmača, gudin

  • @VikingRomano
    @VikingRomano Месяц назад +1

    In Portuguese we use "Serpente", "Cobra" or "Víbora" for Snakes

    • @skurinski
      @skurinski Месяц назад +1

      Those are subspecies

    • @VikingRomano
      @VikingRomano Месяц назад

      @@skurinski no, they are the same thing

  • @SoniaGarcia-s7k
    @SoniaGarcia-s7k 4 месяца назад +4

    En España , no sólo existe el catalán y el castellano, también hay otros con millones de hablantes, como el galkego 4 millones de hablantes, el euskera,

  • @jonathancurran5366
    @jonathancurran5366 13 дней назад

    The Irish for Wolf Mac Tíre directly translates to something like the Country's son.

  • @ОлегГутченко
    @ОлегГутченко 4 месяца назад +11

    Сколько не смотрю подобные видео, всегда в них находятся ошибки. В русском языке слово ,,пес" тоже существует. Как и слово ,,жаба".

    • @porublevnik
      @porublevnik Месяц назад +3

      Тут речь же про frog а не toad. У нас это "лягушка", а в других славянских языках это "жаба".

    • @СтражникПравды
      @СтражникПравды Месяц назад

      @@porublevnik а что насчет пса умолчал? Лошадь и конь? Адвокат уев

    • @CYbeRuKRaINiaN
      @CYbeRuKRaINiaN Месяц назад

      ​@@СтражникПравды Человек уточнил за один момент, чего Вам на него гнать, потому что он остальное не оправдал?

    • @ЖучилаВассерман
      @ЖучилаВассерман Месяц назад

      @@porublevnik а как тогда в других славянских языках "toad"?

    • @fighter2499
      @fighter2499 Месяц назад

      @@ЖучилаВассерман в украинском "ропуха"

  • @afrobandera1221
    @afrobandera1221 22 дня назад +1

    5:05 Ukrainian word for bear is rather different to the neighboring languages.
    6:10 In Ukrainian "donkey" is "віслюк" ("vislyuk").
    6:55 In Ukrainian language word "хробак" ("hrobak", similar to Polish "robak") is more common than "черв'як".

    • @andrry_armor
      @andrry_armor 13 дней назад

      1. Not true, the letters just got swapped, but it is still "honey knower"
      2. Both "осел" and "віслюк" are correct
      3. "Черв'як" is rather popular, "хробак" has a slightly mean meaning for me

  • @elvenrights2428
    @elvenrights2428 15 часов назад

    Why is word for horse in Russian (лошадь) so different from all other Slavic languages (mostly konj or конь)?

  • @simonepunzo4890
    @simonepunzo4890 2 месяца назад +5

    Pig in italian is Maiale or Porco

  • @SpokeyThings
    @SpokeyThings Месяц назад

    In Belarusian "О" usually makes the [o] sound, and most of the time, it is stress besides from borrowed words which can be unstressed. So Сабака not собака.

    • @SpokeyThings
      @SpokeyThings Месяц назад

      For horse is Russian there is multiple ways to say it but with my lack of knowledge I only know two. Конь and Лошадь.

  • @ЮраН-ь2к
    @ЮраН-ь2к 4 месяца назад +11

    6:11 the Russian word for donkey is "осёл". The word "осел" is a verb with meaning " (he) has become sediment".

    • @g-gurda
      @g-gurda 4 месяца назад +3

      You're goddamn right

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 25 дней назад

      Bulgarian has ''осел'' too but it's archaic word.

    • @kacperwoch4368
      @kacperwoch4368 8 дней назад

      Same as Polish "osiadł"

  • @simonepunzo4890
    @simonepunzo4890 2 месяца назад +3

    Donkey in italian is also
    Asino/Ciuccio/Mulo

    • @marty8895
      @marty8895 14 дней назад

      Il mulo è un ibrido, asino +cavalla/giumenta
      Ciuco e non ciuccio

  • @Anshelm77
    @Anshelm77 Месяц назад

    1:15 In Finnish "kaniini" would be more proper, "kani" is used for the domestic and feral kind.
    5:47 This is the proper term for the whole family, but all native species have unique names: "hirvi" for elk/moose, "peura" for reindeer ("poro" for the semi-domestic variety), and "(metsä)kauris" for roe deer. So the correct term to use may depend on context.

    • @Владимир-с6у9ь
      @Владимир-с6у9ь Месяц назад

      I thought that bunny or rabbit in finnish is pupu, is it right?

    • @Anshelm77
      @Anshelm77 Месяц назад

      @@Владимир-с6у9ь Yeah, I think bunny is a good translation for pupu. It's an informal name that can also be used for a hare - in fact more so, since there are no wild rabbits in Finland.

  • @Svetoslav.Kerezov
    @Svetoslav.Kerezov 3 дня назад

    in Bulgaria, we use "прасе" and "свиня"

  • @simonepunzo4890
    @simonepunzo4890 2 месяца назад +2

    Sheep in italian is Montone like in french mouton

    • @samuthemapper600
      @samuthemapper600 Месяц назад +1

      ma anche pecora che è più usato

    • @marty8895
      @marty8895 14 дней назад

      Pecora è il nome più generale quindi è meglio pecora come traduzione di sheep. Il montone è solo il maschio della pecora che può anche essere chiamato ariete.

  • @nopropaganda20
    @nopropaganda20 Месяц назад

    In Russia we use the words KON for a horse and PES for dog as well!

  • @liveforever141
    @liveforever141 17 дней назад

    In Lithuanian, arklys is workhorse, žirgas is warhorse/sporthorse

  • @klausolekristiansen2960
    @klausolekristiansen2960 4 месяца назад +1

    Why is Iceland colored like England on the snake map, when the word is the same as in Danish or German?

  • @YujiKuribara
    @YujiKuribara 20 дней назад +1

    1) maiale is the meat but the animal is porco (m) / porca (f)
    2) even in English, there are "swine", "boar" and "(hedge)hog" for pig (big animal)
    3) varken (NL) and Ferkel (D) are etymologically porc (in English just the meat)
    4) you could say Ziege or Geissbock (D) for goat but how different is a goat from a sheep (Schaff)?

    • @marty8895
      @marty8895 14 дней назад

      Are you Italian?
      Because I am and we also use the word maiale to refer to the animal not just its meat.
      If you use the word porco/porca people Will laugh at you😂😂
      Porco can also be used in a negative way because it can mean dirty (also dirty minded) and pervert

    • @YujiKuribara
      @YujiKuribara 13 дней назад

      @@marty8895 Non credo. Probabilmente vuoi dire "porca p...ana" e quello altro significato esiste dovunque, come in Inglese (Statunitense?). La parola porco e' semplicemente un sinonimo per suino.

    • @marty8895
      @marty8895 11 дней назад

      @@YujiKuribara Non credi cosa? Si usa la parola maiale per riferirsi all'animale il video è giusto. Ma quando mai nel linguaggio di tutti i giorni si usa la parola porco o porca??
      Ma che stai dicendo? E poi tu nel tuo commento hai scritto che maiale è usato solo per la carne, ma che stai a di?
      Porca e porco sono usati nel linguaggio comune in modo negativo.
      Se allevassi suini e volessi dirlo a qualcuno non diresti mai: "Lo sai, allevo porchi nella mia fattoria!" Ma diresti allevo maiali.

    • @YujiKuribara
      @YujiKuribara 10 дней назад

      @@marty8895 Va bene, le mie osservazioni:
      1) e' sempre credere A, CI, DI o NE con preposizione che non si possa dimenticare
      2) "come mai" non "quando mai"
      3) "il quotidiano" non "tutti i giorni" come nel Francese "toujours"

    • @marty8895
      @marty8895 10 дней назад

      @@YujiKuribara Ma stai zitto che scrivi le è con l'accento sbagliato e'🤣🤣
      Mica prendo lezioni di grammatica da te.
      E poi il mio commento è grammaticalmente corretto quindi citu e sloggia.

  • @leonardo_fratila
    @leonardo_fratila 4 месяца назад

    Keep up with the good work!! 50 views on your first video is amazing!❤❤❤❤❤ 🎉👏👏
    I got none on my first video and then I deleted it😅😅

  • @heliomaster125
    @heliomaster125 8 дней назад

    1:52 - у нас тоже есть слово "конь", правда, оно применяется по отношению к кастрированным жеребцам.😁

  • @j7ndominica051
    @j7ndominica051 3 месяца назад +1

    I got a poisson, I got a remedy. Aslan from behind the wardrobe and the lantern. How is Lobo the same as Wolf and the same as Vilk?

  • @lifewriter7455
    @lifewriter7455 2 месяца назад

    Norwegian use the word 'mark' not 'orm' about little insect worms. For snakes Norwegian has two words; 'slange' and 'orm'. We also have two words for pig; 'gris' and 'svin', and two words for sheep; 'sau' and 'får'. The Norwegian language is not correctly presented in this scheme.

  • @ЮраН-ь2к
    @ЮраН-ь2к 4 месяца назад +3

    Why is bird in Islandic "hundur"? Or Islandic doesn't distinguish between bird and dog?
    And Slavic "ptica", "ptushka" and "ptach" have the same root with different suffixes.

  • @skurinski
    @skurinski Месяц назад

    Frog is sapo in portuguese. Also we say minhoca for worm

  • @Cemreaskomolmus3141
    @Cemreaskomolmus3141 28 дней назад +1

    3:18 tamam örümcek ama biz buna örümcek değil tarantula diyoruz

  • @mordegardglezgorv2216
    @mordegardglezgorv2216 Месяц назад

    Несмотря на равное употребление слов «собака» и «пес» в русском, домашний питомец почти всегда собака. А пес - это чаще всего уличный

  • @usernames_this
    @usernames_this Месяц назад

    Worm in Albanian is krimb, I’ve never heard someone use rra

  • @renatogjergji8469
    @renatogjergji8469 Месяц назад

    In Albanian you can say for pig also "thi"

  • @CYbeRuKRaINiaN
    @CYbeRuKRaINiaN Месяц назад +1

    A donkey is "віслюк" ("visl'uk") in Ukrainian

  • @Misshtt
    @Misshtt 23 дня назад

    Many words in romanian laguage have another synonims, for example măgar=asin....

  • @nikocat2008
    @nikocat2008 Месяц назад

    Hungarian: dog is kutya or eb,cat is macska or cica.

  • @oliverbajnok7
    @oliverbajnok7 4 месяца назад +2

    We Hungarians don't really use the word "disznó" (pig) in spoken language. (we prefer to refer to the other person when we want to insult him 😂) In the store it says: sertés(hús /meat) - pork. The "sertés, malac, disznó" it's about the same word with a different nuance.

  • @SelfbellHistory
    @SelfbellHistory 4 месяца назад +7

    Kurdish:
    Cat: Pisik, Kiti
    Dog: Kuch
    Bird: Chivik
    Rabbit: Kawroshk
    Horse: Hasp
    Fish: Mahsi
    Sheep: Pez
    Cow: Gaw
    Spider: Piyndapiyr
    Pig: Baraz
    Frog: Kurbagh
    Snake: Mar
    Lion: Sheyr
    Bear: Herch
    Wolf: Gur
    Deer: Khezal
    Donkey: Ker
    Monkey: Meymun
    Worm: Kurm

    • @OshinAttari
      @OshinAttari 4 месяца назад +2

      Persian
      Cat : Gorbe , Pishi
      Dog : Sag
      Bird : Perande
      Rabbit : Khargosh
      Horse : Asb
      Sheep : Gosfand
      Cow : Gaw
      Spider : Ankebot
      Pig : Khok , Goraz
      Frog : Ghorbaghe
      Snake : Mar
      Lion : Shir
      Bear : Khers
      Wolf : Gorg
      Deer : Aho , Ghezal
      Donkey : Khar
      Monkey : Maymun
      Worm : Kerm

    • @nikich2186
      @nikich2186 4 месяца назад

      Baraz is very similiar to russian porosia, prosionok

    • @nothingtosee8451
      @nothingtosee8451 4 месяца назад +4

      I dont care if its kurdish. We are talking about countries here. Not languages

    • @SelfbellHistory
      @SelfbellHistory 4 месяца назад +1

      @@nothingtosee8451 Yes, here is another Turk🙄 This comment is not for you.

    • @nikich2186
      @nikich2186 4 месяца назад +1

      @@nothingtosee8451 of course about languages

  • @nestingherit7012
    @nestingherit7012 3 месяца назад +2

    Catalan "cuc"( worm)/ Romanian "cucatz"( magots)

    • @gabork5055
      @gabork5055 Месяц назад

      Interestingly there are lots of Celtic words in both and there's a few in Hungarian as well.
      Kukac also means the same.
      So does giliszta which is specifically earthworm. (but it's also similar to the word Gaul which the Celts named a number of things but mainly places and variations of this word were used to create words in other languages such as 'valaki'-'someone' f.ex.)
      But etymological dictionaries say they are both from slavic interestingly so this relation is really confusing and interesting if they are actually related.
      Romania has neighbors using the same or similar words, meanwhile Catalan is separate from all of these. (except there was a latinization of Romanian at some point from which it might have been influenced but not the other way around)
      I would assume it's a really old word coming from Indo-European.

    • @nestingherit7012
      @nestingherit7012 Месяц назад

      @@gabork5055 one related word is "cocoon"

  • @kmlllk
    @kmlllk 12 часов назад

    In Dutch frog is kikker, not kikken

  • @IgelTMB
    @IgelTMB 4 месяца назад +2

    В русском пес и собака равноупотребимы

  • @Halicos93
    @Halicos93 4 месяца назад

    For Serbian its wrong we say Zec if its a small bunny we say Zeka and in the southern villages of Serbia we say Zajac.

    • @ClifffSVK
      @ClifffSVK Месяц назад +1

      In Slovak králik means rabbit and zajac means hare. But people use those names interchangeably.

    • @genki_dama3394
      @genki_dama3394 18 дней назад +1

      @@ClifffSVK same in polish, królik - rabbit, zając - hare

  • @WindRider1314
    @WindRider1314 22 дня назад +1

    1:19 Lithuanian Triušis, 5:54 Elnias, so much mistakes bro

  • @Cromanjonez
    @Cromanjonez 4 месяца назад +3

    A pig is a Ukrainian totemic animal.)

  • @fighter2499
    @fighter2499 Месяц назад +1

    Ukrainian "И" pronounced as "Y y" not i ,

    • @elchile336
      @elchile336 15 дней назад

      Укр. // Рус.
      Ии // Ыы
      Іі // Ии

  • @alekdandarvalajcev4366
    @alekdandarvalajcev4366 2 месяца назад

    On N.Macedonian Svinjska mean from Pig(meat -svinjsko)Svinja is Pig.

  • @pauloaimore
    @pauloaimore 4 месяца назад +2

    Existe diferença entre ave e pássaro.

  • @DimaFGS
    @DimaFGS 4 месяца назад +5

    В Руском есть слово конь и жаба тоже

    • @dynescu
      @dynescu 4 месяца назад +2

      Yeah, but we don't care about russia. It is not in Europe.

    • @The-HAL
      @The-HAL 4 месяца назад +2

      @@dynescu К сожалению в Европе. Или вы готовы ради сиюминутных интересов отрезать от континента огромный кусок? Реальность не изменить, как бы вам этого не хотелось.

    • @dynescu
      @dynescu 4 месяца назад

      @@The-HAL Europe stops where civilization stops, that is, at the border of ruszia. This is the truth.

    • @karrera8779
      @karrera8779 4 месяца назад +6

      ​@@dynescuНе знал, что Европа это цивилизация. Судя по тому что у вас там происходит и учитывая ваш менталитет и жизненные ценности, я бы сказал, что вы чуть лучше Африки

    • @The-HAL
      @The-HAL 4 месяца назад +5

      @@dynescu Совершенно верно это высказывание. Осталось узнать где цивилизация, а где дикость. Глядя со стороны, Европа не тянет на цивилизованную.

  • @leonardo_fratila
    @leonardo_fratila 4 месяца назад

    Astonishing👏👏👏👏❤❤❤❤❤❤

    • @leonardo_fratila
      @leonardo_fratila 4 месяца назад

      I wonder If I respond to this comment lots of times, and increase the comment count, It would promote the video. 🤔

  • @StevenHughes-hr5hp
    @StevenHughes-hr5hp 4 месяца назад

    Hogs are not called hogs in Europe?

  • @joseleonardodavilaaguilar3611
    @joseleonardodavilaaguilar3611 2 месяца назад +1

    How in island language bird is hundur. It's a wrong

  • @haneski8020
    @haneski8020 4 месяца назад

    In finnish deer = peura.
    Hirvieläin indicates that some belongs to a group (including deers, elgs etc).
    And kani? It's a pet.
    If you are talking about rabbit (in nature) it's jänis (living in a forest). Or rusakko (living at fields).

  • @giovannipiemonte
    @giovannipiemonte 3 месяца назад +1

    Mucca or vacca in italian are same word

  • @edilsonmartins6653
    @edilsonmartins6653 23 дня назад

    Português - Serpente = cobra 🐍

  • @saturahman7510
    @saturahman7510 2 месяца назад

    A deer is peura in finnish.

  • @edilsonmartins6653
    @edilsonmartins6653 23 дня назад

    Frog em português é sapo 🐸

  • @YU-mv3ku
    @YU-mv3ku 2 месяца назад +1

    Why there on map not complete Europa...?
    Europa is antiles Ural...!
    So you are fashist...!😂

  • @gregblair5139
    @gregblair5139 4 месяца назад

    I'm American. All our words used in the US are the same as they are in England (i.e. no dialectic variations regarding these names).

    • @trevile3538
      @trevile3538 3 месяца назад

      ofc u was British colony

  • @DiamantaDushku
    @DiamantaDushku 3 месяца назад +1

    In Albanian worm is krimb not rra

  • @JB-kh2vl
    @JB-kh2vl Месяц назад

    In Russian "zaets" mesns rabbit and "krolik" means more like the pet someone would keep home

  • @nikocat2008
    @nikocat2008 Месяц назад

    Lò and juh check korean...

  • @winns.x
    @winns.x Месяц назад

    This language comparison videos are so inaccurate 😟

  • @swetoniuszkorda5737
    @swetoniuszkorda5737 17 дней назад

    varg = ~ farkas ?

  • @rontsantili7740
    @rontsantili7740 2 месяца назад

    Deer is peura in finnish

  • @vardasgytispavarde2431
    @vardasgytispavarde2431 4 месяца назад

    SANSKRIT ????

  • @ВаняБелый-х8ы
    @ВаняБелый-х8ы 4 месяца назад +4

    турция лишняя. Хватит их добавлять, у них даже не европейский язык

    • @tecnein
      @tecnein 4 месяца назад +4

      У них небольшая территория входит в Европу. Поэтому они фактически часть Европы

    • @ЮраН-ь2к
      @ЮраН-ь2к 4 месяца назад +2

      Однако кот в Турции родствен общеевропейскому слову, а в Румынии и Молдавии корень тюркский.

    • @ВаняБелый-х8ы
      @ВаняБелый-х8ы 4 месяца назад

      @@ЮраН-ь2к очень весомый аргумент по - одном слову. ...

    • @ВаняБелый-х8ы
      @ВаняБелый-х8ы 4 месяца назад +1

      @@tecnein часть по территории. Ты читать умеешь?? Язык не Европейский. Здесь подборка слов Европейских языков. Они не европейцы ни по религии, ни по культуре ни по менталитету....

    • @tecnein
      @tecnein 4 месяца назад

      @@ВаняБелый-х8ы, посмотри список государств и зависимых территорий ЕВРОПЫ. А Турция входит в этом список, поэтому как бы то не было, Турция часть ЕВРОПЫ. Это значит, что язык тоже европейский, хоть и мало территорий входит

  • @gorkaetxeberria758
    @gorkaetxeberria758 2 месяца назад

    And the oldest language? The Euskera or Basque?