European Language Comparison: ANIMALS

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 3 янв 2025

Комментарии • 295

  • @ЮраН-ь2к
    @ЮраН-ь2к 5 месяцев назад +30

    2:26 Spanish "oveja" and Slavic "ovca" seem similar words.

    • @zarzavattzarzavatt9309
      @zarzavattzarzavatt9309 5 месяцев назад +4

      yes, they are related

    • @nikich2186
      @nikich2186 5 месяцев назад +3

      Both related to *howis

    • @sabeltandeekhoorn
      @sabeltandeekhoorn 2 месяца назад +4

      Also worth to mention the Italian "ovino". However it seems to be used rather as an adjective than a noun.

    • @Erix442
      @Erix442 2 месяца назад +5

      Also Spanish "Noche" (Night) and Russian "Noch" (ночь) are similar

    • @Anton_Danylchenko
      @Anton_Danylchenko Месяц назад +1

      @@sabeltandeekhoorn We also have "oven" in Slavic languages. It means Aries (sign of the zodiac). I think it has the same root as "ovino" and possibly meant a male ovca/oveja (nowadays male ovca is "baran").

  • @Alphegoron
    @Alphegoron Месяц назад +8

    2:03 The Ukrainian word for fish, pronounced as the Belarusian one, so it's"Ryba" not "Riba"
    Edited: The word pig in Ukrainian pronounced as "Svynya" not "Svinya". This Ukrainian letter "И" is transliterated from Ukrainian to English as "Y" not "i"

  • @boiler1k96
    @boiler1k96 5 месяцев назад +13

    Why are oveja in Spanish and owca in Polish coloured differently? The same for cow and корова(korova in latin letters). There are so many other mistakes as well mentioned in the comments. An interesting content, but it needs more accuracy

  • @alessandrobernardi9347
    @alessandrobernardi9347 5 месяцев назад +17

    In Italy the cow is called Mucca but also Vacca.

    • @borobostes
      @borobostes Месяц назад

      And porco instead of maiale is also used verry often😂.

    • @Abrimaal
      @Abrimaal 26 дней назад

      and in Poland a cow is often called mućka, as a given name or generally, a cow.

  • @KarlMartell732
    @KarlMartell732 16 дней назад +2

    Schwein and the slavic "svinia" in its various forms seem to be obviously related though

  • @非常道
    @非常道 Месяц назад +3

    Interesting that worm in so many slavic languages is cerv or something similar.
    June in Polish is czerwiec, which comes from a bug that produced a red dye back in the old days. And czerwony means red.

  • @chemark23
    @chemark23 5 месяцев назад +46

    In Russia we say Sobaka as a girl and Pes as a boy. We say Loshad as a girl and Kon as a boy.

    • @Qara_Oghlo
      @Qara_Oghlo 4 месяца назад +4

      In Iran "Pesr" Means Boy

    • @j7ndominica051
      @j7ndominica051 4 месяца назад +21

      Loshad and Sobaka is for both genders. Female horse is kobыla, and female dog is suka (with a second vulgar meaning).

    • @norbath1650
      @norbath1650 3 месяца назад +3

      It's called "male" and "female"

    • @ПавелКрот-х5ы
      @ПавелКрот-х5ы 3 месяца назад +4

      ​​​​@@j7ndominica051True, these words are general names for the species, but they both are feminine and when we want to specify that we're talking about male specimen, we have to use different words (pes and kon'), when talking about female we don't have to come up with new words (kobyla and suka), although we can.
      And by the way, in Belarusian its сабака, not собака like in the video

    • @nopropaganda20
      @nopropaganda20 2 месяца назад

      ​@@j7ndominica051not really true.

  • @xandudicanda6303
    @xandudicanda6303 2 месяца назад +8

    “Mouton” in French means “ram” (male). Since you have put the female in Portuguese and Spanish (“ovelha / oveja”), you should have put the female sheep in French - “brebis”.

  • @Slavdya
    @Slavdya Месяц назад +18

    7:04 In Ukraine, the word "хробак" (khrobak) is used too, which sounds similar to the Polish "robak".

    • @andreinikonorov
      @andreinikonorov 29 дней назад +1

      Can you find out where this word is used? It's not in the translator, not in wikipedia, the word “хробак ” is always “Черв'як”, I think it's dialectic.

    • @Slavdya
      @Slavdya 29 дней назад

      ​@@andreinikonorov No, хай тебе хробаки зжеруть.

  • @mihanich
    @mihanich 5 месяцев назад +30

    Lots of mistakes

    • @proinsiasbaiceir6580
      @proinsiasbaiceir6580 5 месяцев назад

      The Dutch word for 'frog' is NOT kikkeN, but 'kikker' (or: 'kikvors').

    • @ЮраН-ь2к
      @ЮраН-ь2к 5 месяцев назад

      @@proinsiasbaiceir6580 Is it derived from the verb "to kick"?

    • @proinsiasbaiceir6580
      @proinsiasbaiceir6580 5 месяцев назад

      @@ЮраН-ь2к Etymologically there might be a distant relationship, but the Dutch verb 'kikken' means to make a sound with your voice. So the actual meaning of Dutch 'kikken' and English 'to kick' is totally different. For 'to kick' Dutch uses (depending on the context) 'schoppen' or 'slaan'.

    • @ЮраН-ь2к
      @ЮраН-ь2к 5 месяцев назад

      @@proinsiasbaiceir6580 I asked this questipon because the Russian word "лягушка" /l'agushka/ etymologically connected with the verb "лягать" /l'agat'/, which means "to kick" and may be cognate with English "leg".

    • @proinsiasbaiceir6580
      @proinsiasbaiceir6580 5 месяцев назад

      @@ЮраН-ь2к Very interesting. I can't find any Dutch word which is etymologicaly related to English 'leg'. (The Dutch word for 'leg' is 'been'). For 'kikken' I checked some Dutch etymological dictionaries. They all say it's a 'sound word'. So the stem 'kik' is an attempt to immitate the sound. So the 'kikker' gets its name from the sound a frog makes. The same goes for the synonym 'kikvors'. The -vors part is a cognate of German 'Frosch' and English 'frog'.

  • @fox570808
    @fox570808 21 день назад +1

    I do not understand the choice of colours: 1:30 Polish "królik" and Spanish "conejo" - totally different words have the same colours, 2:29 similar words - Polish "owca" and Spanish "oveja" have different colours. Some explanation please?

    • @AsdfgHjkl-jy7ey
      @AsdfgHjkl-jy7ey 2 дня назад

      "Птица" по-русски и "птах"/"ptak" по-украински/польски указаны разными цветами, хотя для славянина здесь более чем очевидное сходство. В русском тоже есть слово "пташка" (прямо как в беларусском "птушка", которую посчитали почему-то ближе к русской "птице"), которое является больше поэтическим и обозначает маленькую птицу.

  • @lifewriter7455
    @lifewriter7455 3 месяца назад +3

    Norwegian use the word 'mark' not 'orm' about little insect worms. For snakes Norwegian has two words; 'slange' and 'orm'. We also have two words for pig; 'gris' and 'svin', and two words for sheep; 'sau' and 'får'. The Norwegian language is not correctly presented in this scheme.

  • @fidenemini111
    @fidenemini111 13 дней назад

    Lithuanian šuo (plural - šunys, dative - šuns, dialectal singular nominative - šunis) and latvian suns are actually very closely related to Italian cane, Portuquese cão and French chien.

  • @alexeysaphonov232
    @alexeysaphonov232 19 дней назад

    Important thing is that you are compairing main form of the word, where for house anymals there are usually a word for each type of this animal.
    E.g.
    Schwein(pig), Ferkel (piglet, and now Dutch Varken is connected as well as slavik parsuk/parasionok, Grim law), etc.
    Horse (aka Hängst aka Koń)
    Mare (in slavik merian - guilded horse, effectively feminased)
    Foal, colt, (Fohlen, Kalb the last has a menaning shift)

  • @TimberwolfMountaineer
    @TimberwolfMountaineer 24 дня назад +2

    Icelandic for 'Bird' is Fugl, not Hundur. Horse is Hestur, not Kanina.
    To be completely fair Loshad' is a general Turkic word for ''Horse'' in russian, they also have Indo-European Kon'.

  • @Anshelm77
    @Anshelm77 2 месяца назад +1

    1:15 In Finnish "kaniini" would be more proper, "kani" is used for the domestic and feral kind.
    5:47 This is the proper term for the whole family, but all native species have unique names: "hirvi" for elk/moose, "peura" for reindeer ("poro" for the semi-domestic variety), and "(metsä)kauris" for roe deer. So the correct term to use may depend on context.

    • @Владимир-с6у9ь
      @Владимир-с6у9ь 2 месяца назад

      I thought that bunny or rabbit in finnish is pupu, is it right?

    • @Anshelm77
      @Anshelm77 2 месяца назад

      @@Владимир-с6у9ь Yeah, I think bunny is a good translation for pupu. It's an informal name that can also be used for a hare - in fact more so, since there are no wild rabbits in Finland.

  • @eaglempire_mapper
    @eaglempire_mapper 21 день назад +2

    🇦🇱: mace🐱, qen🐶, zog🐦, lepur 🐰, kalë🐎, peshk🐟, dele🐑, lopë🐄, merimangë🕷️, derr (male)/ derrkuc (little pig) dosë (female)🐷, bretkosë🐸, gjarpër🐍, luan🦁, ari🐻, ujk🐺, dre (big)/sorkadhe (small)🫎, rra/krimb🪱

    • @Fire_I_
      @Fire_I_ 15 дней назад

      It's different depending on region and dialects. For example one cam also say, Spider - Marimonga; Thi - Pig; Arush - Bear; Kaprolli - Deer; Ckrraj - Worm. But it's not hard to understand the other names also. Nice setup with emojis bro

  • @josiprakonca2185
    @josiprakonca2185 3 месяца назад +3

    In Croatian we use several words for pig:
    svinja, prase, krmak/krmača, gudin

    • @josemiguelcarrizo7373
      @josemiguelcarrizo7373 Месяц назад

      In Spanish, too: cerdo, gocho, marrano, puerco, gorrino

    • @lerapol
      @lerapol 26 дней назад

      „Prase“ je za bebe svinja.

  • @milicaivanovic3436
    @milicaivanovic3436 3 месяца назад +6

    In Serbia we say for rabbit "ZEC".

    • @elchile336
      @elchile336 Месяц назад

      зец?

    • @МореМоре-т6ж
      @МореМоре-т6ж 18 дней назад

      Заяц.

    • @elchile336
      @elchile336 18 дней назад

      @@МореМоре-т6ж eto Russkij, on/ona imiejet v vidu na sierbskom jazykie

    • @drazenbicanic3590
      @drazenbicanic3590 6 дней назад

      I u Hrvatskom, ali postije dvije slične i srodne životinje, kunić i zec pa možda i nije pogrešno.

    • @AsdfgHjkl-jy7ey
      @AsdfgHjkl-jy7ey 2 дня назад

      @@drazenbicanic3590 Прикольно) А в русском есть слово "куница", только это хищник типа хоря или соболя, который, как раз, охотится на кроликов)))

  • @fidenemini111
    @fidenemini111 13 дней назад

    Lithuanian kirminas (dialectal - kirmis) is clearly related to English worm, Portuguese and Italian werme, Romanian vierme French ver and Slavic words (excluding the Polish one).

  • @ciaoatutti307
    @ciaoatutti307 Месяц назад +1

    Actually in sheep you can connect mounton with italy becouse we have also the word montone which is the grown male of the sheep so french probably take it from us and use it in the wrong way for all the sheeps

  • @simonepunzo4890
    @simonepunzo4890 3 месяца назад +7

    Pig in italian is Maiale or Porco

  • @jonathancurran5366
    @jonathancurran5366 Месяц назад +1

    The Irish for Wolf Mac Tíre directly translates to something like the Country's son.

  • @ЮраН-ь2к
    @ЮраН-ь2к 5 месяцев назад +9

    Why in Islandic the word "kanína" means both rabbit and horse?
    And really one animal may heve several names in one language. For example, horse in Russian is not only "лошадь", but also "конь"/kon'/ (male), "кобыла" /kobyla/ (female), "жеребец" /zherebets/ (male) and "мерин" /merin/ (castrate).

    • @proinsiasbaiceir6580
      @proinsiasbaiceir6580 5 месяцев назад +3

      And Icelandic 'hundur' means dog and bird, i.e. according to this video. :-)

    • @Isafjardarbaer
      @Isafjardarbaer 2 месяца назад +1

      Why why.... Because author of this clip made mistake, many mistakes. Horse - hestur, bird - fugl

    • @Dread_2137
      @Dread_2137 17 дней назад

      It depends how you count names, yes, there're separate words for male, female, and young horse (never heard a one for castrated), but name of the species is usually the male name

    • @AsdfgHjkl-jy7ey
      @AsdfgHjkl-jy7ey 2 дня назад +1

      @@Dread_2137 В русском есть специальные слова, обозначающие кастрированных. Вот небольшая таблица:
      ordinary male ordinary female "able" male (non-castrate) "able" female castrate male animal's child
      "конь" "лошадь" "жеребец" "кобыла" "мерин" жеребёнок (horse)
      "бык" (bull/ox) "корова" (cow) "бугай" "вол" телёнок
      "кабан" (hog) "свинья" (swine) "хряк" свиноматка (sow) "боров" поросёнок (pig)
      "баран" (ram) "овца" (sheep/ewe) ягнёнок (lamb)
      "петух" (cockerel) курица (hen) "квочка" "каплун" цыплёнок (chicken)
      "селезень" утка "селезень" утёнок (duck)
      Не знаю насчёт других славянских языков, но знаю, что слово "каплун", обозначающее кастрированного петуха, пришло к нам из польского, а туда из чешского, поэтому можно предположить, что у них тоже такая система имеется. Ещё могу сказать, что это слово достаточно редко используется в русском языке.
      И ещё:
      Вы не могли бы объяснить разницу между "bull"/"ox", "hog"/"aper", "sheep"/"ewe"? Есть ли между ними какая-нибудь разница?

    • @Dread_2137
      @Dread_2137 День назад +1

      @@AsdfgHjkl-jy7ey Szczerze, nie miałem pojęcia że te słowa istnieją, ale w Polskim też je mamy. Chociaż z tego co udało mi się wyczytać, przestano ich używać w pierwszej połowie XX wieku, wątpię że poza rolnikami i może weterynarzami ktokolwiek tego używa. Codziennie czegoś nowego się uczymy.
      Co do angielskiego, "bull" to byk, "ox" to byk konkretnie służący do pracy w polu (i z tego co widzę, też podobno wykastrowany), używa się tego także jako nazwę na dowolne bydło. "Hog" to w dzisiejszych czasach dorosły samiec świni, dawniej wykastrowany samiec, "aper" nie znalazłem w angielskim, ale w Łacinie jest to dzik. "Sheep" to ogólna nazwa gatunku, jak nasza owca, "ewe" to dorosła samica.

  • @Abrimaal
    @Abrimaal 26 дней назад +1

    The colors. Wolf, volk, wilk, varc, varg are related. Loup, Lupo is the other group.
    Schwein, swinia and свиня are the same word, differently written.

    • @Idk_what_to_put_there
      @Idk_what_to_put_there 17 дней назад +1

      Varg (Swedish) came from Proto-Germanic *Wargaz which means destroyer, while Wolf came from Proto-Germanic *Wulfaz, which means the animal Wolf.
      Latin Lupus has the same origin as Wolf and Wilk, because Latin Lupus also came from Proto-Indo-European *wĺ̥kʷos.

    • @Abrimaal
      @Abrimaal 16 дней назад

      I have read in a book about a Romanian (?) word varc, referring to a wolf or a mythical creature, werewolf or so. This was a book about European ancient cultures and their beliefs. Not a fantasy book. If this word really exists or was used in the past, this may be the link between varg and volk. 🤔

  • @ЮраН-ь2к
    @ЮраН-ь2к 5 месяцев назад +13

    6:11 the Russian word for donkey is "осёл". The word "осел" is a verb with meaning " (he) has become sediment".

    • @g-gurda
      @g-gurda 5 месяцев назад +3

      You're goddamn right

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Месяц назад

      Bulgarian has ''осел'' too but it's archaic word.

    • @kacperwoch4368
      @kacperwoch4368 Месяц назад

      Same as Polish "osiadł"

  • @xandudicanda6303
    @xandudicanda6303 2 месяца назад +3

    “Bird” in Portuguese and Spanish is “ave”. “Pássaro / pájaro” should be used only for little singing birds; a duck, an eagle, an ostrich are not considered “pássaros / pájaros”; the meat you eat is “carne de aves”, and not “carne de pássaros / de pájaros”; birds are risen in “aviários / aviarios”, and not in “*passarários / *pajararios”.

  • @j7ndominica051
    @j7ndominica051 4 месяца назад +2

    I got a poisson, I got a remedy. Aslan from behind the wardrobe and the lantern. How is Lobo the same as Wolf and the same as Vilk?

  • @simonepunzo4890
    @simonepunzo4890 3 месяца назад +3

    Sheep in italian is Montone like in french mouton

    • @samuthemapper600
      @samuthemapper600 2 месяца назад +1

      ma anche pecora che è più usato

    • @marty8895
      @marty8895 Месяц назад

      Pecora è il nome più generale quindi è meglio pecora come traduzione di sheep. Il montone è solo il maschio della pecora che può anche essere chiamato ariete.

  • @klausolekristiansen2960
    @klausolekristiansen2960 5 месяцев назад +1

    Why is Iceland colored like England on the snake map, when the word is the same as in Danish or German?

  • @nikich2186
    @nikich2186 5 месяцев назад +26

    A lot of mistakes:
    Both собака and пёс (in russian)
    птушка, птица and птах is the same word with one root (in all slavic)
    Both конь and лошадь (in russian)
    both свинья and поросёнок (in russian and ukrainian)
    both жаба and лягушка (in russian)
    both змея and уж (in russian, related to polish)

    • @ikssafon
      @ikssafon 4 месяца назад +2

      In English - Donkey and Ass, Pig and Swine.

    • @mihanich
      @mihanich 4 месяца назад +2

      @@nikich2186 пташка и птаха редко используются. Свинья и поросенок означают два отдельных понятия. Жаба и лягушка это два разных вида. Змея и уж тоже.

    • @nikich2186
      @nikich2186 4 месяца назад +4

      @@mihanich тут идёт сравнение общности корней, а не понятий. То, что уж и змея в русском это два разных понятия, не отменяет того, что уж в русском однокоренное польскому waz (свинья и поросёнок в ту же телегу). А про редкость использования это глупости, разве это важно? Мы и слово синхрофазотронный редко используем, но это же не значит, что его нет или его можно не учитывать.

    • @mihanich
      @mihanich 4 месяца назад +6

      @@nikich2186 почему глупости? Сравнивать неходовое слово с ходовым некорректно потому что это искажает реальное положение дел в плане взаимопонимания. Вот у нас например есть редкое слово "дитя", с когнатами во всех других славянских языках. Только вот это слово настолько редкое что только 1% знает как его правильно склонять.

    • @nikich2186
      @nikich2186 4 месяца назад +7

      @@mihanich просто "правильное склонение" ушло из речи, и больше не является правильным в живом языке. Более ходовым является слово дитё, которое отлично склоняется, точно так же являясь однокоренным к другим славянским языкам. Я понимаю, о чём вы, но рядом со словом "змея" было бы корректнее поставить слово "уж" хотя бы в скобках, а слова птах, пташка, птушка, птица - закрасить одним цветом, т.к. это банально однокоренные слова с разными суффиксами

  • @Lucario-Good
    @Lucario-Good 5 месяцев назад +5

    En español también se le dice al perro "can" y al cerdo "puerco"

    • @calibri1182
      @calibri1182 Месяц назад

      La palabra perro tiene origen incierto, posiblemente prerrománico.
      Cerdo, en cambio, se empezó a usar hacia el s.XVIII.

  • @SoniaGarcia-s7k
    @SoniaGarcia-s7k 5 месяцев назад +4

    En España , no sólo existe el catalán y el castellano, también hay otros con millones de hablantes, como el galkego 4 millones de hablantes, el euskera,

  • @nopropaganda20
    @nopropaganda20 2 месяца назад +1

    In Russia we use the words KON for a horse and PES for dog as well!

  • @ayodejiolowokere1076
    @ayodejiolowokere1076 29 дней назад

    "Swine", "hound" and "fowl" are also used in English.

  • @YujiKuribara
    @YujiKuribara Месяц назад +1

    1) maiale is the meat but the animal is porco (m) / porca (f)
    2) even in English, there are "swine", "boar" and "(hedge)hog" for pig (big animal)
    3) varken (NL) and Ferkel (D) are etymologically porc (in English just the meat)
    4) you could say Ziege or Geissbock (D) for goat but how different is a goat from a sheep (Schaff)?

    • @marty8895
      @marty8895 Месяц назад

      Are you Italian?
      Because I am and we also use the word maiale to refer to the animal not just its meat.
      If you use the word porco/porca people Will laugh at you😂😂
      Porco can also be used in a negative way because it can mean dirty (also dirty minded) and pervert

    • @YujiKuribara
      @YujiKuribara Месяц назад

      @@marty8895 Non credo. Probabilmente vuoi dire "porca p...ana" e quello altro significato esiste dovunque, come in Inglese (Statunitense?). La parola porco e' semplicemente un sinonimo per suino.

    • @marty8895
      @marty8895 Месяц назад

      @@YujiKuribara Non credi cosa? Si usa la parola maiale per riferirsi all'animale il video è giusto. Ma quando mai nel linguaggio di tutti i giorni si usa la parola porco o porca??
      Ma che stai dicendo? E poi tu nel tuo commento hai scritto che maiale è usato solo per la carne, ma che stai a di?
      Porca e porco sono usati nel linguaggio comune in modo negativo.
      Se allevassi suini e volessi dirlo a qualcuno non diresti mai: "Lo sai, allevo porchi nella mia fattoria!" Ma diresti allevo maiali.

    • @YujiKuribara
      @YujiKuribara Месяц назад

      @@marty8895 Va bene, le mie osservazioni:
      1) e' sempre credere A, CI, DI o NE con preposizione che non si possa dimenticare
      2) "come mai" non "quando mai"
      3) "il quotidiano" non "tutti i giorni" come nel Francese "toujours"

    • @marty8895
      @marty8895 Месяц назад

      @@YujiKuribara Ma stai zitto che scrivi le è con l'accento sbagliato e'🤣🤣
      Mica prendo lezioni di grammatica da te.
      E poi il mio commento è grammaticalmente corretto quindi citu e sloggia.

  • @GuilhermeSt050
    @GuilhermeSt050 2 месяца назад +2

    In Portuguese we use "Serpente", "Cobra" or "Víbora" for Snakes

    • @skurinski
      @skurinski 2 месяца назад +1

      Those are subspecies

    • @GuilhermeSt050
      @GuilhermeSt050 2 месяца назад

      @@skurinski no, they are the same thing

  • @fidenemini111
    @fidenemini111 13 дней назад

    Portuguese, Spanish, Romanian and, I ques, Corsican words for sheep also should be sky blue.

  • @SpokeyThings
    @SpokeyThings 2 месяца назад

    In Belarusian "О" usually makes the [o] sound, and most of the time, it is stress besides from borrowed words which can be unstressed. So Сабака not собака.

    • @SpokeyThings
      @SpokeyThings 2 месяца назад

      For horse is Russian there is multiple ways to say it but with my lack of knowledge I only know two. Конь and Лошадь.

  • @liveforever141
    @liveforever141 Месяц назад +1

    In Lithuanian, arklys is workhorse, žirgas is warhorse/sporthorse

  • @АлександрМихин-д4ы
    @АлександрМихин-д4ы 2 месяца назад +13

    Венгерский язык сильно отличается от всех других в Европе.

    • @darya8343
      @darya8343 Месяц назад +4

      Тюрко угорский

    • @Slavdya
      @Slavdya Месяц назад

      because the Hungarians are a people who came from Asia. their language has nothing in common with the European language family. they are invaders from the East.

    • @doracsipkay498
      @doracsipkay498 Месяц назад +1

      ​@@darya8343 nem hasonlít a törökre, inkább hun.

  • @ЮраН-ь2к
    @ЮраН-ь2к 5 месяцев назад +4

    Why is bird in Islandic "hundur"? Or Islandic doesn't distinguish between bird and dog?
    And Slavic "ptica", "ptushka" and "ptach" have the same root with different suffixes.

  • @Svetoslav.Kerezov
    @Svetoslav.Kerezov Месяц назад +2

    in Bulgaria, we use "прасе" and "свиня"

    • @МореМоре-т6ж
      @МореМоре-т6ж 18 дней назад

      Поросёнок и свинья ( мужской и женский род) в русском. А так же хряк

  • @FlagAnthem
    @FlagAnthem 23 дня назад

    🇸🇲: gat, chén, ràz, cunéj, cavàl, pèsc, pìgra, munghéna, ragn, baghîn/baghìn, ranòcia, serpèint, liòn, urs, lùp, cèrv, sumàr, scîmmia, bigàtli

  • @lerapol
    @lerapol 26 дней назад

    In Croatian "rabbit" is "zec", pretty much no one ever uses the term "kunić" in real life...

  • @simonepunzo4890
    @simonepunzo4890 3 месяца назад +3

    Donkey in italian is also
    Asino/Ciuccio/Mulo

    • @marty8895
      @marty8895 Месяц назад

      Il mulo è un ibrido, asino +cavalla/giumenta
      Ciuco e non ciuccio

    • @mstkli222
      @mstkli222 25 дней назад

      mulo is mule. maybe cucchino

  • @elvenrights2428
    @elvenrights2428 Месяц назад

    Why is word for horse in Russian (лошадь) so different from all other Slavic languages (mostly konj or конь)?

    • @ПепельныйБлондин
      @ПепельныйБлондин Месяц назад +1

      Не отличается. В русском языке слово "конь" или "konj" обозначает только мужской пол этого животного.

    • @Ярослав_Квасневский
      @Ярослав_Квасневский 25 дней назад

      There is word "kon' " in Russian lenguage too. "Kon' " is male horse." Лошадь" is unisex horse

  • @mrLumen2
    @mrLumen2 22 дня назад +1

    В Украинском языке буква - "И" - это аналог русской "Ы" (Передается для латынописьменных через "y") т.е., украинское "риба" - это то же, что и русское "рыба" (ryba).

  • @usernames_this
    @usernames_this 2 месяца назад +1

    Worm in Albanian is krimb, I’ve never heard someone use rra

    • @Fire_I_
      @Fire_I_ 15 дней назад

      In my area it's "Ckrraj" though

  • @ishkhannersisyan3180
    @ishkhannersisyan3180 29 дней назад +1

    In Armenian cat - k’atou, dog - shoun, cow - k’ov, bear - arch, worm - vort,

  • @_Seicento_
    @_Seicento_ 22 дня назад

    Sardinian Language:
    Cat: Pisittu
    Dog: Cani
    Bird: Pilloni
    Rabbit: Conillu
    Horse: Cuaddu
    Fish: Pixi
    Sheep: Brebei/brabei
    Cow: Bacca (Bull: Boi)
    Spider: Arragna
    Pig: Proccu
    Frog: Arrana
    Snake: Caboru
    Lion: Lioni
    Bear: Orsu
    Wolf: Lupu
    Deer: Cierbu
    Donkey: Burriccu
    Monkey: Mantinikka
    Worm: Bremmi:
    Not included:
    Fox: Mraxiani

  • @leonardo_fratila
    @leonardo_fratila 6 месяцев назад

    Keep up with the good work!! 50 views on your first video is amazing!❤❤❤❤❤ 🎉👏👏
    I got none on my first video and then I deleted it😅😅

  • @skurinski
    @skurinski 2 месяца назад

    Frog is sapo in portuguese. Also we say minhoca for worm

  • @Misshtt
    @Misshtt Месяц назад

    Many words in romanian laguage have another synonims, for example măgar=asin....

  • @Cemreaskomolmus3141
    @Cemreaskomolmus3141 2 месяца назад +1

    3:18 tamam örümcek ama biz buna örümcek değil tarantula diyoruz

    • @sanatkar2502
      @sanatkar2502 Месяц назад +2

      tarantula da bi örümcek örneği sonuçta

    • @Cemreaskomolmus3141
      @Cemreaskomolmus3141 Месяц назад +1

      @sanatkar2502 evet ama farklı bir hayvan bazıları zararsız

    • @Cemreaskomolmus3141
      @Cemreaskomolmus3141 Месяц назад +1

      @@sanatkar2502 birde örümcek adında bazı farklı isimler taşıyor örümceğin cinsi mesela ben onu kastediyorum spider zaten örümcek ama tarantula diyince aynı tarantula haa neden tarantula dedim çünkü fotoğraf bir tarantula ondan kastedim bilgin olsun

  • @fighter2499
    @fighter2499 2 месяца назад +2

    Ukrainian "И" pronounced as "Y y" not i ,

    • @elchile336
      @elchile336 Месяц назад

      Укр. // Рус.
      Ии // Ыы
      Іі // Ии

  • @renatogjergji8469
    @renatogjergji8469 3 месяца назад

    In Albanian you can say for pig also "thi"

  • @eneskablan3063
    @eneskablan3063 26 дней назад +1

    Kurbağa and hungarian beka are same 4:07

  • @ОлегГутченко
    @ОлегГутченко 5 месяцев назад +12

    Сколько не смотрю подобные видео, всегда в них находятся ошибки. В русском языке слово ,,пес" тоже существует. Как и слово ,,жаба".

    • @porublevnik
      @porublevnik 2 месяца назад +3

      Тут речь же про frog а не toad. У нас это "лягушка", а в других славянских языках это "жаба".

    • @СтражникПравды
      @СтражникПравды 2 месяца назад

      @@porublevnik а что насчет пса умолчал? Лошадь и конь? Адвокат уев

    • @CYbeRuKRaINiaN
      @CYbeRuKRaINiaN 2 месяца назад

      ​@@СтражникПравды Человек уточнил за один момент, чего Вам на него гнать, потому что он остальное не оправдал?

    • @ЖучилаВассерман
      @ЖучилаВассерман 2 месяца назад

      @@porublevnik а как тогда в других славянских языках "toad"?

    • @fighter2499
      @fighter2499 2 месяца назад +1

      @@ЖучилаВассерман в украинском "ропуха"

  • @gollomane
    @gollomane 29 дней назад

    gatto italian, yata graco, yatta napolitan, uccello italiano, ocell cavall counill ccatalano, auciello cavall cunigl napolitan

  • @kmlllk
    @kmlllk Месяц назад

    In Dutch frog is kikker, not kikken

  • @joseleonardodavilaaguilar3611
    @joseleonardodavilaaguilar3611 3 месяца назад +1

    How in island language bird is hundur. It's a wrong

  • @pauloaimore
    @pauloaimore 5 месяцев назад +2

    Existe diferença entre ave e pássaro.

  • @SauTunSud2025
    @SauTunSud2025 4 месяца назад +2

    Catalan "cuc"( worm)/ Romanian "cucatz"( magots)

    • @gabork5055
      @gabork5055 2 месяца назад

      Interestingly there are lots of Celtic words in both and there's a few in Hungarian as well.
      Kukac also means the same.
      So does giliszta which is specifically earthworm. (but it's also similar to the word Gaul which the Celts named a number of things but mainly places and variations of this word were used to create words in other languages such as 'valaki'-'someone' f.ex.)
      But etymological dictionaries say they are both from slavic interestingly so this relation is really confusing and interesting if they are actually related.
      Romania has neighbors using the same or similar words, meanwhile Catalan is separate from all of these. (except there was a latinization of Romanian at some point from which it might have been influenced but not the other way around)
      I would assume it's a really old word coming from Indo-European.

    • @SauTunSud2025
      @SauTunSud2025 2 месяца назад

      @@gabork5055 one related word is "cocoon"

  • @heliomaster125
    @heliomaster125 Месяц назад

    1:52 - у нас тоже есть слово "конь", правда, оно применяется по отношению к кастрированным жеребцам.😁

  • @CYbeRuKRaINiaN
    @CYbeRuKRaINiaN 2 месяца назад +1

    A donkey is "віслюк" ("visl'uk") in Ukrainian

  • @Halicos93
    @Halicos93 5 месяцев назад

    For Serbian its wrong we say Zec if its a small bunny we say Zeka and in the southern villages of Serbia we say Zajac.

    • @ClifffSVK
      @ClifffSVK 2 месяца назад +1

      In Slovak králik means rabbit and zajac means hare. But people use those names interchangeably.

    • @genki_dama3394
      @genki_dama3394 Месяц назад +1

      @@ClifffSVK same in polish, królik - rabbit, zając - hare

  • @Костя-х6и8я
    @Костя-х6и8я 15 дней назад

    True russian name of bear was tabooed and now unknown.

  • @saebica
    @saebica 5 месяцев назад +5

    Where's Aromanian, Meglen-Vlach and Istro-Vlach languages?

    • @sanatkar2502
      @sanatkar2502 Месяц назад

      Nobody speaks them tho.

    • @saebica
      @saebica Месяц назад +1

      @@sanatkar2502 Are you sure?
      We are more than 300.000 speakers in the world
      There still are Meglen-Vlach speakers
      There still are Istr-Vlach speakers.

    • @saebica
      @saebica Месяц назад

      @@sanatkar2502 Why do I and all teenagers speak it in Constanta, Romania? Why do all the Aromanians in this city speak the languages everywhere?

    • @sanatkar2502
      @sanatkar2502 Месяц назад

      @@saebica London's population is 10 million, amount of speakers of your language 300k in a little city in Romania. It's not even majority of that region in Romania. There are more than 250 languages in Europe and you shouldn't expect all of them in one general map.

  • @nikocat2008
    @nikocat2008 2 месяца назад

    Hungarian: dog is kutya or eb,cat is macska or cica.

  • @StevenHughes-hr5hp
    @StevenHughes-hr5hp 5 месяцев назад

    Hogs are not called hogs in Europe?

  • @winns.x
    @winns.x 2 месяца назад +1

    This language comparison videos are so inaccurate 😟

  • @giovannipiemonte
    @giovannipiemonte 4 месяца назад +1

    Mucca or vacca in italian are same word

  • @saturahman7510
    @saturahman7510 3 месяца назад

    A deer is peura in finnish.

  • @DimaFGS
    @DimaFGS 5 месяцев назад +6

    В Руском есть слово конь и жаба тоже

    • @dynescu
      @dynescu 5 месяцев назад +2

      Yeah, but we don't care about russia. It is not in Europe.

    • @The-HAL
      @The-HAL 5 месяцев назад +2

      @@dynescu К сожалению в Европе. Или вы готовы ради сиюминутных интересов отрезать от континента огромный кусок? Реальность не изменить, как бы вам этого не хотелось.

    • @dynescu
      @dynescu 5 месяцев назад

      @@The-HAL Europe stops where civilization stops, that is, at the border of ruszia. This is the truth.

    • @karrera8779
      @karrera8779 5 месяцев назад +6

      ​@@dynescuНе знал, что Европа это цивилизация. Судя по тому что у вас там происходит и учитывая ваш менталитет и жизненные ценности, я бы сказал, что вы чуть лучше Африки

    • @The-HAL
      @The-HAL 5 месяцев назад +5

      @@dynescu Совершенно верно это высказывание. Осталось узнать где цивилизация, а где дикость. Глядя со стороны, Европа не тянет на цивилизованную.

  • @DiamantaDushku
    @DiamantaDushku 5 месяцев назад +1

    In Albanian worm is krimb not rra

  • @leonardo_fratila
    @leonardo_fratila 6 месяцев назад

    Astonishing👏👏👏👏❤❤❤❤❤❤

    • @leonardo_fratila
      @leonardo_fratila 6 месяцев назад

      I wonder If I respond to this comment lots of times, and increase the comment count, It would promote the video. 🤔

  • @Cromanjonez
    @Cromanjonez 5 месяцев назад +5

    A pig is a Ukrainian totemic animal.)

  • @alekdandarvalajcev4366
    @alekdandarvalajcev4366 3 месяца назад

    On N.Macedonian Svinjska mean from Pig(meat -svinjsko)Svinja is Pig.

  • @YU-mv3ku
    @YU-mv3ku 4 месяца назад +1

    Why there on map not complete Europa...?
    Europa is antiles Ural...!
    So you are fashist...!😂

  • @haneski8020
    @haneski8020 5 месяцев назад

    In finnish deer = peura.
    Hirvieläin indicates that some belongs to a group (including deers, elgs etc).
    And kani? It's a pet.
    If you are talking about rabbit (in nature) it's jänis (living in a forest). Or rusakko (living at fields).

  • @WindRider1314
    @WindRider1314 Месяц назад +1

    1:19 Lithuanian Triušis, 5:54 Elnias, so much mistakes bro

    • @Arissef
      @Arissef 28 дней назад +1

      Also it's incorrect to cite only "arklys" in Lithuanian; "žirgas" is used just as much.

    • @WindRider1314
      @WindRider1314 28 дней назад +1

      @@Arissef yes

  • @nikocat2008
    @nikocat2008 2 месяца назад

    Lò and juh check korean...

  • @IgelTMB
    @IgelTMB 5 месяцев назад +3

    В русском пес и собака равноупотребимы

    • @dmitripogosian5084
      @dmitripogosian5084 15 дней назад

      Не равно, собака более общее название, когда не других деталей, Есть собаководы, есть шоу/соревнование собак. Псоводов нет, шоу псов тоже

    • @IgelTMB
      @IgelTMB 15 дней назад

      @dmitripogosian5084 псоаая охота, псарь, псовые.

  • @swetoniuszkorda5737
    @swetoniuszkorda5737 Месяц назад

    varg = ~ farkas ?

  • @SelfbellHistory
    @SelfbellHistory 5 месяцев назад +7

    Kurdish:
    Cat: Pisik, Kiti
    Dog: Kuch
    Bird: Chivik
    Rabbit: Kawroshk
    Horse: Hasp
    Fish: Mahsi
    Sheep: Pez
    Cow: Gaw
    Spider: Piyndapiyr
    Pig: Baraz
    Frog: Kurbagh
    Snake: Mar
    Lion: Sheyr
    Bear: Herch
    Wolf: Gur
    Deer: Khezal
    Donkey: Ker
    Monkey: Meymun
    Worm: Kurm

    • @OshinAttari
      @OshinAttari 5 месяцев назад +2

      Persian
      Cat : Gorbe , Pishi
      Dog : Sag
      Bird : Perande
      Rabbit : Khargosh
      Horse : Asb
      Sheep : Gosfand
      Cow : Gaw
      Spider : Ankebot
      Pig : Khok , Goraz
      Frog : Ghorbaghe
      Snake : Mar
      Lion : Shir
      Bear : Khers
      Wolf : Gorg
      Deer : Aho , Ghezal
      Donkey : Khar
      Monkey : Maymun
      Worm : Kerm

    • @nikich2186
      @nikich2186 5 месяцев назад

      Baraz is very similiar to russian porosia, prosionok

    • @nothingtosee8451
      @nothingtosee8451 5 месяцев назад +5

      I dont care if its kurdish. We are talking about countries here. Not languages

    • @SelfbellHistory
      @SelfbellHistory 5 месяцев назад +1

      @@nothingtosee8451 Yes, here is another Turk🙄 This comment is not for you.

    • @nikich2186
      @nikich2186 5 месяцев назад +1

      @@nothingtosee8451 of course about languages

  • @edilsonmartins6653
    @edilsonmartins6653 Месяц назад

    Frog em português é sapo 🐸

  • @myrlok4150
    @myrlok4150 5 дней назад

    Не "осел" а осёл/osyol

  • @afrobandera1221
    @afrobandera1221 Месяц назад +2

    5:05 Ukrainian word for bear is rather different to the neighboring languages.
    6:10 In Ukrainian "donkey" is "віслюк" ("vislyuk").
    6:55 In Ukrainian language word "хробак" ("hrobak", similar to Polish "robak") is more common than "черв'як".

    • @andrry_armor
      @andrry_armor Месяц назад +1

      1. Not true, the letters just got swapped, but it is still "honey knower"
      2. Both "осел" and "віслюк" are correct
      3. "Черв'як" is rather popular, "хробак" has a slightly mean meaning for me

    • @Arissef
      @Arissef 28 дней назад +3

      @@andrry_armor medved = honey-eater, not honey-knower (the -v- belongs to med-, still seen in e.g. Lithuanian medu-s or Sanskrit madh-u, where the -u- can turn to -v- in certain phonological contexts; thus leaving the second word as "ed", and not "ved").

  • @rontsantili7740
    @rontsantili7740 3 месяца назад

    Deer is peura in finnish

  • @rifl4870
    @rifl4870 27 дней назад

    Па-беларуску пiшацца сабака - не собака. I авечка, не авечак.

  • @edilsonmartins6653
    @edilsonmartins6653 Месяц назад

    Português - Serpente = cobra 🐍

  • @JB-kh2vl
    @JB-kh2vl 2 месяца назад

    In Russian "zaets" mesns rabbit and "krolik" means more like the pet someone would keep home

  • @mordegardglezgorv2216
    @mordegardglezgorv2216 2 месяца назад +3

    Несмотря на равное употребление слов «собака» и «пес» в русском, домашний питомец почти всегда собака. А пес - это чаще всего уличный

    • @МореМоре-т6ж
      @МореМоре-т6ж 18 дней назад

      Пёс это мальчик, собака общеупотребительно. А ещё для мальчика собаки и девочки собаки есть другие названия, которые писать не буду😅

  • @andreskalman112
    @andreskalman112 25 дней назад

    Eestis öeldakse koera kohta ka kutsu.

  • @gregblair5139
    @gregblair5139 5 месяцев назад

    I'm American. All our words used in the US are the same as they are in England (i.e. no dialectic variations regarding these names).

    • @trevile3538
      @trevile3538 4 месяца назад

      ofc u was British colony

  • @oliverbajnok7
    @oliverbajnok7 5 месяцев назад +2

    We Hungarians don't really use the word "disznó" (pig) in spoken language. (we prefer to refer to the other person when we want to insult him 😂) In the store it says: sertés(hús /meat) - pork. The "sertés, malac, disznó" it's about the same word with a different nuance.

  • @atsuyatakashi4832
    @atsuyatakashi4832 5 дней назад

    Pls add kurdish

  • @gorkaetxeberria758
    @gorkaetxeberria758 3 месяца назад

    And the oldest language? The Euskera or Basque?

  • @vardasgytispavarde2431
    @vardasgytispavarde2431 5 месяцев назад

    SANSKRIT ????