Why Franch is so different? Pronunciation Differences Between 6 Country!!l Romance Language+English

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 6 сен 2024
  • World Friends Facebook
    👉 / 100090310914821
    Today We Talked about Pronunciation differences!!
    Hope you enjoy it!
    PT Miguel @miguelmoraiss_
    🇧🇷 Julia @juliagulacsi
    FR Elysa @amuelysm
    US Sophia @sophiasidae
    IT Alessia
    ES Laura @yourlau

Комментарии • 1,9 тыс.

  • @davidohadzhanyan6033
    @davidohadzhanyan6033 Месяц назад +1993

    Oh yes, the famous Franch language. It's out there... With Etalian, Spunish, and Jerman. God I love Youröpe.❤

    • @etorepugatti9196
      @etorepugatti9196 Месяц назад +58

      Thanks, Murica

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад +11

      😂😂😂😂😅😅😅😅😅😅😅😅😅😅😅😅

    • @GutoBCN
      @GutoBCN Месяц назад +8

      🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

    • @Fandechichounette
      @Fandechichounette Месяц назад +15

      And « Ramance » in the subtitles.

    • @Fandechichounette
      @Fandechichounette Месяц назад +16

      Everybody knows « Rama », the italian capital city.

  • @mg.7668
    @mg.7668 Месяц назад +2675

    Once I spoke Franch. Now I learn French, it's easier.

    • @ShizuruNakatsu
      @ShizuruNakatsu Месяц назад +208

      They speak Franch in Frence.

    • @eswarjuri
      @eswarjuri Месяц назад +32

      @@ShizuruNakatsuAnd I have no frence

    • @greenytaddict
      @greenytaddict Месяц назад +5

      😂

    • @NextExiter
      @NextExiter Месяц назад +20

      Franch is actually the best salad dressing. It combines the tanginess of buttermilk with the tanginess of the color orange.

    • @shaezbreizh86
      @shaezbreizh86 Месяц назад +22

      merci pour ta franchise ^^

  • @nicolasmartinez7741
    @nicolasmartinez7741 Месяц назад +346

    It's fascinating to see English speakers so oblivious to the fact most similarities between English and the Romance languages is due to the fact it contains 30-40% French vocabulary

    • @Slipouman_360
      @Slipouman_360 Месяц назад +2

      Romance language ?

    • @Baamthe25th
      @Baamthe25th Месяц назад +39

      @@Slipouman_360 Anything derivated from Latin. The "romance" comes from "roman" (the people)

    • @Slipouman_360
      @Slipouman_360 Месяц назад +1

      @@Baamthe25th oh ok thanks.

    • @aldozilli1293
      @aldozilli1293 Месяц назад +17

      It's actually something like 30% Latin, 30% French, 40% Germanic in terms of word origin.

    • @klugscheier1644
      @klugscheier1644 27 дней назад +5

      @@aldozilli1293I think that‘s difficult to estimate since many French words come from Latin so did English get the words from latin or from french

  • @Jean_Robertos
    @Jean_Robertos Месяц назад +299

    The thing is that French is NOT different. Only the phonology is really special, which makes it SOUND different. But in the grammatical aspects and vocabulary it's ultra similar to other romance languages. French is closer to Italian than Spanish to italian for exemple. The similarity of several languages is not determined by the way it sounds. I'm French, I never took one single italian or romanian class, but in the written form I understand a lot from them and it would be really easy to learn them. Spanish is super easy to me and since I study a slavic language (polish) that is totally different, I realised even more how French was similar to Spanish in terms of grammar, syntax, structure.

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад +14

      True 👍 people wanna ever sabotage and erase french from romanic branches without sucess,french is closed to picard, berrichon, italian, friulian etc...
      Planet loves or not parisian is senian and all theses idioms are neolatines and romanics forever. ❤🎉

    • @HadeChiiYuu
      @HadeChiiYuu Месяц назад +5

      Je pense que grammaticalement le français et l'italien se ressemblent beaucoup, mais niveau lexique, c'est vraiment difficile à dire, car il y a même des choses qui ressemblent beaucoup à l'allemand. Prosodique, phonologique et morphologiquement l'italien et l'espagnol se ressemblent de ouf. Après le français est une langue opaque et cela fait qu'on ait l'impression d'être devant une langue qui n'est pas similaire, surtout à l'écrit.
      J'adore ces réflexions linguistiques 😊
      En vrai, toute les langues qui se sont déjà croisées ont qqch de similaire aux autres.

    • @Jean_Robertos
      @Jean_Robertos Месяц назад +8

      @@HadeChiiYuu La similarité lexicale entre le français et l'italien est de 89%. C'est plus qu'entre l'italien et l'espagnol.

    • @HadeChiiYuu
      @HadeChiiYuu Месяц назад +2

      @@Jean_Robertos ahh, merci de me partager ça, tu as la source? Ces sujets m'intéresse énorment et je te remercierai énormément de partager l'étude ou l'article avec moi.
      Après, si tu lis bien mon commentaire je n'ai pas dit le contraire 🤣
      Je ne peux pas dire une chose dont je ne suis pas sûre. Je voulais juste nuancer que dans le lexique de l'italien il y a même des mots qui ne ressemble ni au français ni à l'espagnol, genre, "Strada", mais ça a été un commentaire appart.
      En plus, j'ai bien spécifié la similarité de l'italien avec l'espagnol ou le français dans d'autres domaines linguistiques qui ne sont pas le lexique. C'était juste ça mon commentaire, easy 🤭

    • @ComliveJim69
      @ComliveJim69 Месяц назад +3

      "French is closer to Italian than Spanish to italian for exemple" : absolutly.

  • @kanea_Rouge
    @kanea_Rouge Месяц назад +2943

    FRANCH yeah I caught dat

    • @imTheodora
      @imTheodora Месяц назад +60

      I immediately thought of Ranch lol

    • @Roymyth
      @Roymyth Месяц назад +5

      😂

    • @joascardoso920
      @joascardoso920 Месяц назад +59

      Probably a way to get people's attention and make them click on the video to comment about this "mistake" 😅

    • @pomme800
      @pomme800 Месяц назад +14

      Try French… may not be so different… if you speak french 😂…a latin based language like Spanish and Italian

    • @dangzitspro
      @dangzitspro Месяц назад +7

      why not? it’s just a combination of France and French. if it works it works

  • @mytwocents7464
    @mytwocents7464 Месяц назад +767

    They do the same videos over and over again, but for some strange reason I still want to watch them

    • @marmota7615
      @marmota7615 Месяц назад +51

      The people are charismatic and beautiful lol

    • @FC-BS
      @FC-BS Месяц назад +1

      ​@@marmota7615fr

    • @ytalomello9152
      @ytalomello9152 Месяц назад +16

      Can't they just keep them there the hole day doing videos? I love it so much 😂😂😂

    • @jules44.
      @jules44. Месяц назад +6

      yeah, it's been a long time but still enjoying it a lot

    • @oliveranderson7264
      @oliveranderson7264 Месяц назад +8

      They're also wholesome and all the guests have soothing voices so I don't mind the repetitive content that much

  • @Mercure250
    @Mercure250 Месяц назад +253

    Fun fact : The French preposition "chez", which we use to mean "at/to (someone)'s home" (Je vais chez Marie = I'm going to Marie's home) is actually a cognate of "casa".
    Catalan is actually very close to Occitan, the historical language in Southern France. We call them Occitano-Romance. Some will classify them as part of the Gallo-Romance branch of the Romance languages, which contains French. So it's not surprising that they are similar.
    In general, you can kinda predict how similar languages from a close family (like the Romance family) are by looking at how close they are geographically. With the Romance languages, you can draw a line that starts from Portugal, goes through Spain, gets to the Mediterranean and follows the coast all the way to France, and then goes to Italy, and from the South of Italy, to Romania. The closer languages are on that line, the more similar their grammar and vocabulary are going to be. French is a wild card due to its pronunciation and heavy influence from Old Frankish, but where similarities arise, they are more likely to be with Occitan, Catalan, or dialects from the North of Italy, than with Spanish, Portuguese, Standard Italian, or Romanian.

    • @davbah
      @davbah Месяц назад +12

      Oh thanks, I am french and I didn’t know that

    • @lesavdesabonnes
      @lesavdesabonnes Месяц назад +4

      Une caserne

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад +5

      Occitan, Catalan and Arpitan and Parlange are the real grounds frenches deeps romanics idioms from all times ⏲ connected with all romanics idioms on the worlds without lies and fake ideologies forever ❤❤❤❤❤

    • @Xafa38
      @Xafa38 Месяц назад

      @@davbah le too

  • @TheNicodemus1984
    @TheNicodemus1984 Месяц назад +122

    I'm french, and since I was a child, I've always used Anorak for a really big, heavy and warm coat, but K Way is the word we used in french for "raincoat" and both anorak and K way were very famous brand, that's why

    • @olivierferfache5346
      @olivierferfache5346 Месяц назад +17

      Il me semble que "imperméable" ou plus simplement "imper" est le terme le plus souvent utilisé. Je n'ai plus entendu le mot (la marque) K-way depuis le début des années 70, c'est-à-dire quand j'étais gamin. (En réalité, c'est faux, j'ai réentendu ce mot des décennies plus tard quand Dany Boon en a fait un sketch.)

    • @TheNicodemus1984
      @TheNicodemus1984 Месяц назад +6

      @@olivierferfache5346 en effet, mais de mon côté j'ai en effet entendu imper mais le plus courant c'était k way et je continu même encore aujourd'hui 🤣

    • @vivabou5223
      @vivabou5223 Месяц назад +13

      je pense que k-way est toujours utilisé dans le langage courant pour désigner un imperméable qui se plie.

    • @MegaAndela
      @MegaAndela Месяц назад +7

      I'm from little brittain and we called it "ciré"

    • @22Epic
      @22Epic Месяц назад +7

      L'anorak est un vêtement inspiré de vêtements Inuit, donc plutôt une grosse veste d'hiver avec un capuche avec un bord en fourrure. C'est effectivement imperméable, mais pas vraiment un imperméable :)

  • @TheDrWolfram
    @TheDrWolfram Месяц назад +125

    I'm Brazilian but I love our Eastern Latin brothers who are so often forgotten, so I checked on Google Translate how these words would be written in Romanian too, in case anyone is curious:
    Beautiful - Frumoasa
    Thank you - Mulțumesc
    Apple - Măr
    Window - Fereastră
    Street - Stradă
    Friend - Prietene (this looks like it possibly has a Slavic origin, it sounds similar to Serbian "Prijatelj")
    Friendship - Prietenie
    Teacher - Profesor
    House - Casa
    Goodbye - La revedere
    Beach - Plajă
    Hungry - Foame
    Landscape - Peisaj
    Fertilizer - Îngrăşământ (finally someone agrees with French!)
    Rain - Ploaie
    Raincoat - Pelerina de ploaie
    Computer - Calculator

    • @shortskrts
      @shortskrts Месяц назад +12

      For thank you, the word mersi is used just as commonly as multumesc :)

    • @ziggarillo
      @ziggarillo Месяц назад +2

      Surely you mean " Brezillian" ?

    • @heidi.with.an.i
      @heidi.with.an.i Месяц назад +3

      Oh that’s so kind from you

    • @Kw4Mc
      @Kw4Mc Месяц назад +2

      beach looks a lot like french in the pronunciation its the closest to french

    • @kaihiroku8495
      @kaihiroku8495 Месяц назад +3

      Thank you for this, I was also thinking about our romanian friends, mainly because as french people we have a lot of history in common with them. Heck Bucarest is even called the "little Paris" and they have a smaller (but still big) "arc de triomphe" there. Also communism was strong in Romania, hence perhaps the slavic influence.

  • @roymustang877
    @roymustang877 Месяц назад +50

    Elysa, the french girl was pretty good. She was giving good explanation and always said interesting comparison (German, English for example.).
    Nice episode

    • @danaebertrand725
      @danaebertrand725 21 день назад +1

      One exception: "je suis votre obligé", nobody says that

    • @adrien5116
      @adrien5116 17 дней назад +2

      @@danaebertrand725 C'est une différence de classe, je pense. Elle parle plutôt bien, elle donne de l'importance à son niveau de langue, ça doit être commun pour elle. En ayant vérfifié ; ça existe bel et bien mais "bien obligé" est plus commun. Peut-être aussi qu'elle écrit beaucoup de lettres ou de mails

    • @synkaan2167
      @synkaan2167 22 часа назад +1

      @@danaebertrand725 Aujourd'hui c'est désuet en effet, tu le retrouveras surtout dans la littérature ou dans des pièces de théâtre ou film historiques.
      Mais c'est souvent le cas quand tu fais des comparaison avec les autres langues latines tu peux retrouver des points communs avec des vieux mots de français qu'on utilise plus vraiment.

  • @michelski3528
    @michelski3528 Месяц назад +613

    the Brazilian is so smart! by that I mean she always makes a lot of valid points 👌

    • @shawnjacobs-w6u
      @shawnjacobs-w6u Месяц назад +46

      She goofy

    • @Urbxx
      @Urbxx Месяц назад +40

      the's lovely

    • @donyknox
      @donyknox Месяц назад +51

      sometimes i wish the other girls just express that way too

    • @foxgamer5262
      @foxgamer5262 Месяц назад +13

      Anyone can present valid arguments, it's not an intelligent thing, it's natural for a person who analyzes and becomes interested in something or focused on the subject, they can come up with valid arguments to describe what they tried to process

    • @dragunajj2238
      @dragunajj2238 Месяц назад +8

      gado

  • @adenauerlemos7926
    @adenauerlemos7926 Месяц назад +156

    Catalan comes from Occitan, which was spoken from the south of France to Valencia in Spain. That's why so many similar words.

    • @unoreversecard1o1o1o
      @unoreversecard1o1o1o Месяц назад +10

      It’s funny because in the Pyrenees in aragon we speak Aragonese and a lot of words are similar to Catalan because we’re next to each other and Catalonia used to belong to the Crown of Aragon. Also, linguistically Aragonese is from the same Romance subgroup as Catalan and Occitan:
      Street (carrer CAT vs carrera AN)
      Hunger (fam CAT vs fambre AN)
      Window (finestra in both)
      Beach (platja CAT, placha AN)
      Fertiliser (fertilizant in both but in aragonese we do not pronounce the final t)
      Friendship (amistat in both but again the t is silent) in aragonese u can also say amistanza

    • @miguelm.a7462
      @miguelm.a7462 Месяц назад +2

      @@unoreversecard1o1o1o where do you learned Aragones?

    • @jules44.
      @jules44. Месяц назад +4

      ​@@unoreversecard1o1o1o yes, the languages in the north of the Spain got many similarities, except for Euskadi

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад +2

      Aragonese and Catalan are Oc idioms too, both comes from old ancient Occitan too.
      They belongs to the same subfamily pirenaic oc catalan subfamily.

    • @b2stparadise
      @b2stparadise Месяц назад

      Cataln comes from latin as any other romance languages

  • @hecate9659
    @hecate9659 Месяц назад +51

    I'm French (my mother was Brazilian but my Portuguese is poor as I don't practice anymore) : I would never put my "anorak" if it's raining, but only if it's snowing! That's funny!
    the word "famine" exists as well in French, with the same meaning as in English.
    Romanian is the forgotten language of Latin origin here!
    I said that my mother was Brazilian. I have no problem understanding spoken Portuguese from Brazil but I hardly understand Portuguese from Portugal! The accent is very different for me!!!!
    The vid is very interesting!

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад +3

      ❤😘🤗🍷🍻🍷 welcome here and joy,hugs to you.

  • @EddieReischl
    @EddieReischl Месяц назад +79

    "Franch" is spoken when a person in the southern US speaks French.
    One thing that stuck out in the video is how often in English we use the verb "to be". When we say, "I am hungry.", I can understand why that would sound funny to other language speakers, who might be thinking, "You are not hungry. You are Eddie." It does make more sense that other languages would say, "I have hunger.", but it just sounds peculiar to say that in English.

    • @eduardosantos5078
      @eduardosantos5078 Месяц назад +7

      Ao menos na língua portuguesa nós distinguimos o verbo "ser" do verbo "estar" e isso ñ acontece na língua inglesa

    • @ShizuruNakatsu
      @ShizuruNakatsu Месяц назад +4

      In Irish, it's like "hunger is on me", and "I am" is a more definitive term for who/what you are, not just how you feel temporarily.

    • @billyjo9127
      @billyjo9127 Месяц назад +3

      ​@@eduardosantos5078 Definitivamente es diferente en inglés. No es fácil aprender las diferencias entre 'ser' y 'estar'. Soy gringo y estoy hablando en español pero seguramente puedes entenderme. (:

    • @EddieReischl
      @EddieReischl Месяц назад +2

      @@bywonline That's all true. I was referring to it in the sense that we will say:
      I am going to the store.
      She is running errands today.
      They are eating pizza.
      It's weird in English how just making a sentence with the important verb sounds off, "They eat pizza." sounds like caveman talk, but it's still the present tense of what is happening. It's interesting how that developed.

    • @ManuelRuiz-xi7bt
      @ManuelRuiz-xi7bt Месяц назад +5

      In these other languages one doesn't say: 'I have hungry'. One says: 'I have hunger'. They use the susbstantive.

  • @eugenelagegene9222
    @eugenelagegene9222 Месяц назад +81

    "french is the old one"
    Beautiful litterraly comes from the french word "Beau". Come on !
    "the english word famine"
    In fact... That's just a french word used in english in fact.

    • @lagua5363
      @lagua5363 15 дней назад +2

      They don't even know it lol

    • @romaing.1510
      @romaing.1510 7 дней назад

      I guess the french girl did not want to interrupt the american to say "actually famine is a french word", or did it off camera

    • @Clairettte-zi5lj
      @Clairettte-zi5lj 3 часа назад

      It's not "old one" but "odd one"

  • @arthurtorres9112
    @arthurtorres9112 Месяц назад +78

    The way the French girl speaks is so elegant 😮

    • @rossinanterose829
      @rossinanterose829 28 дней назад +3

      fact

    • @lil.sun.n.y
      @lil.sun.n.y 13 дней назад +4

      She… just speak French…? almost every French people speaks like that 😂😂

    • @briciola.bixiofabrizio5935
      @briciola.bixiofabrizio5935 12 дней назад +2

      Il Francese è praticamente ADORABILE !!!

    • @laglandeuse5973
      @laglandeuse5973 10 дней назад

      you think that right now but the French people speak in their daily life is actually really goofy 😂

    • @lil.sun.n.y
      @lil.sun.n.y 10 дней назад +2

      @@laglandeuse5973 girl, I AM french, and a lot of people have a good eloquence in France, even if in the daily life a lot speak in a really stupid language. Pls check some French RUclipsrs and you’ll see that French just sounds like that. 😭😭

  • @Ryolith
    @Ryolith Месяц назад +92

    Pomme is actually not the odd one neither is Poma. The latin is also Poma 🤓 As for why we say Pomme de terre it's because "pomme" in old french was the word for "fruit" and because potato wasn't something anyone in Europe ever see before discovering Americas, they called it "pomme". And because it grow in soil, they called it "pomme de terre" (soil apple) 🤓

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад +9

      Poma is popular latin.
      Malum terrestris is classical latin.
      And Mālūm terresttris is Ancient Italic.
      Theses words is the sources of pomme de terre.

    • @malakyandaron
      @malakyandaron Месяц назад +1

      Poma means fruit in latin not pomme

    • @Ryolith
      @Ryolith Месяц назад +2

      @@malakyandaron that was the case in old french back in the days too. Just like "viande" didn't mean only "meat" but "food". It comes from "vivenda" in latin.
      So yes, what you say do not contradicted what I said

    • @malakyandaron
      @malakyandaron Месяц назад

      @Ryolith it's not contradicting what you said, but it's a fact, I mean no offence, btw 😀

    • @Ryolith
      @Ryolith Месяц назад

      @@malakyandaron Sorry was a bit confusing, I didn't take as offense, but I thought you were contradicting, my bad 😖

  • @MauMight
    @MauMight Месяц назад +249

    In portuguese "pomar" is a group of apple trees

    • @vooides
      @vooides Месяц назад +8

      And in Spanish

    • @iammatheus
      @iammatheus Месяц назад +32

      In Brazil, "pomar" is a piece of land planted with fruit trees of any kind, not just apples

    • @henriquesoares2343
      @henriquesoares2343 Месяц назад +14

      Also the old Greek mith of the golden apple in Portuguese is "Pomo de Ouro", so probably Pomo is an old word for Apple.

    • @iammatheus
      @iammatheus Месяц назад +16

      @@henriquesoares2343 In Italian, "tomato" is "pomodoro," which means "pomo d'oro," or "golden apple"

    • @lisecore
      @lisecore Месяц назад +6

      Actually, pomar is a group of fruit trees, not just apple. It's "orchard" in English.

  • @Skitguy1
    @Skitguy1 Месяц назад +290

    Where is Romanian? 🇷🇴 the other Latin-Romance language that is always forgotten😢

    • @HospedeDoTempo
      @HospedeDoTempo Месяц назад +113

      Romanian is the weird cousin who doesn't come to parties even though he's invited.

    • @eduardosantos5078
      @eduardosantos5078 Месяц назад +46

      Isso é verdade....o problema é encontrar no mundo um falante dela....parece até que se escondem.

    • @Dinheirando
      @Dinheirando Месяц назад +2

      @@HospedeDoTempo 😄

    • @MateoMendoza0segundo
      @MateoMendoza0segundo Месяц назад +13

      @@Skitguy1 it’s okay man Romania will probably be in a video with like the Slovak languages

    • @sn4tx
      @sn4tx Месяц назад +30

      It’s not that it’s forgotten, but it just seems wherever they are in South Korea, they don’t have Romanian people around them. Or maybe they do but they don’t want ….. hey… where’s my wallet ?

  • @GeorgeSantiagoBFH
    @GeorgeSantiagoBFH Месяц назад +100

    In old Castilian areas, street is also called Rua. When I was in Salamanca, I've seen "Rua de tal" or something. It's even written as Rva like in Old Spanish.

    • @migteleco
      @migteleco Месяц назад +17

      En gallego es "rúa" también. 🙂👍

    • @rodrigopereira2694
      @rodrigopereira2694 Месяц назад +1

      ​@@migtelecoin Portuguese we have the word calha(lh in Portuguese is the same as the double l in Spanish), which means gutter, maybe that's the origin of the Spanish word for street, as I know that in medieval times streets were also kinda like a gutter.

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain Месяц назад +3

      I'm afraid that's not Castillian, but a remnant of *Astur-Leones* language.
      Remember that Salamanca (Roman Salmantica) was a part of the Kingdom of Leon, recovered from muslims on 939, far before Leon was lately absorbed by Castille on 1230.
      In fact Portugal was also a part of Leon before they seceded on 1139 and the County of Portugal became kingdom. All those regions shared a common language.

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain Месяц назад +2

      @@rodrigopereira2694 Calle has a known origin: ancient Latin "callis" with simply means "path".

    • @chtabarddumultien6075
      @chtabarddumultien6075 Месяц назад

      @@rodrigopereira2694It’s rather that those Latin words were more abstract and they received different specificity in each nations.

  • @So-langue-le1dq
    @So-langue-le1dq Месяц назад +268

    The American girl speaks in slow motion :D

    • @peterlimburg3872
      @peterlimburg3872 Месяц назад +62

      That is because she is always stoned

    • @rrss7212
      @rrss7212 Месяц назад +10

      i think she's a Southern Belle, give her a break u know. its not a nice way to insult a person like this.

    • @Dirtydreamer2023
      @Dirtydreamer2023 Месяц назад +26

      @@rrss7212 nobody insulted her... sensitive much?

    • @jules44.
      @jules44. Месяц назад +20

      she looks to be kind and respectful, leave her alone

    • @stephm4047
      @stephm4047 Месяц назад +16

      I like her voice. She is very calm. It’s destressing.

  • @tombehaut
    @tombehaut Месяц назад +24

    In french the word "Case" exists for a house, but it's mostly used in french creole, or in "common" french to describe small, kind of hand made houses.

    • @ArmenNazarbekyan
      @ArmenNazarbekyan Месяц назад +7

      and the word "case" remains in the word "casanier" which means homebody

    • @MADELEINE8916
      @MADELEINE8916 29 дней назад

      The word case in French is simply a square

  • @pedroemn
    @pedroemn Месяц назад +82

    Júlia's hair disappearing into the TV got me 😂

  • @ivanovichdelfin8797
    @ivanovichdelfin8797 Месяц назад +84

    "GUAPO/GUAPA" is very common to use as a translation of "BEAUTIFUL" in Spanish
    "CHUBASQUERO" also as a translation of "RAINCOAT"

    • @vastoaspecto
      @vastoaspecto Месяц назад +7

      In brazilian portuguese we say "gato/gata" (the same of cat) to say exactly this kkkk

    • @C0lon0
      @C0lon0 Месяц назад +9

      In Rio Grande do Sul we also use "guapo" as a "slang" because portunhol is the way

    • @marcelolupatini5553
      @marcelolupatini5553 Месяц назад +2

      @@C0lon0 Not that much. I'm from Rio Grande do Sul and I don't remember seeing men and women being called "guapo". Maybe it happens more near the border to Uruguay and Argentina, like in Uruguaiana and Santana do Livramento. However, we say "buena" in all our state as a greeting, which comes from Spanish's "buenas noches" ("good evening"), which is those two contries' language.

    • @emmanuelsosa4783
      @emmanuelsosa4783 Месяц назад +3

      @@marcelolupatini5553 In Argentina and Uruguay people don't say guapo or guapa.

    • @afjo972
      @afjo972 Месяц назад

      But the word itself isn’t very beautiful

  • @doriancraftfr2228
    @doriancraftfr2228 Месяц назад +23

    for your information, catalan and french are similar because catalan and frenche have another language between them, occitan, and catalan and occitan are twins, which means that one of the languages that has traveled the most in france, occitan, has brought back words in frenche and catalan.

    • @-BullBear-
      @-BullBear- Месяц назад +2

      Exactement, l'histoire des langues est très intéressantes. Tout se mélange

  • @fraaa96
    @fraaa96 Месяц назад +111

    I'm mesmerized by the Portuguese guy's calves and what a charming and polite gentleman!

    • @danieldol.1930
      @danieldol.1930 Месяц назад +16

      Calves are the result of walking on sandy beaches and hill towns like Lisbon, Porto, Coimbra, etc.
      To be polite is a result of culture that has historical roots in open border/trading with everyone

    • @fraaa96
      @fraaa96 Месяц назад +6

      @@danieldol.1930 I only heard amazing things about Portugal! Some friends of mine went there and told me how civilized and beautiful the country is. I’m obsessed with their tiles cultures, I wish I had them at home, they’re stunning! And the food and landscape are to die for. Definitely on my bucket list!

    • @Krka1716
      @Krka1716 Месяц назад +6

      Well... he's not only a real gentleman but also a royal gentleman...😉

    • @joaoteixeira7410
      @joaoteixeira7410 Месяц назад

      You just make an obsevation of all portuguese men( majority)

    • @nando6278
      @nando6278 Месяц назад +2

      @@fraaa96 Sadly, some portuguese people dont like brazilians and are bad to them

  • @flora8632
    @flora8632 Месяц назад +122

    I loveee the Brazilian girl. Sometimes, I just watch a video because of her. She is always with a smile, and this make the video funnier and not boring. ❤❤❤

    • @afjo972
      @afjo972 Месяц назад +10

      Nah, she only talks shit

    • @rubensaraujobarboza1308
      @rubensaraujobarboza1308 Месяц назад +12

      Voce é brasileira. Sim ela tem uma otima energia !!!😊

    • @plaguemouse5549
      @plaguemouse5549 Месяц назад +3

      ​@@afjo972You're for sure Americans, being soft like that. Can't take light banter.

    • @SERGIO-cr6uy
      @SERGIO-cr6uy Месяц назад +6

      Let me guess : Flora is Brazilian.

    • @MateoMendoza0segundo
      @MateoMendoza0segundo Месяц назад +1

      @@SERGIO-cr6uy you guessed right I think her bio or what ever it’s called it’s in Portuguese

  • @joshuagrenald2046
    @joshuagrenald2046 Месяц назад +19

    Having Julia in the show is interesting cus of her personality: she's so extroverted, energetic/passionate and intelligent. While Miguel is more relax, thoughtful and knows how to be in camara in a natural and control way.
    I think quite the same about catalan, is like listening to Spanish and French at the same time... Actually is kind of historical.
    About the American girl, she presents a softer and cuter side of the states, but still keeping her smart and presence, I like that aswell.
    The French girl cute, but mature and intelligent, is like all in one.
    In summary, I love you all guys! 😊

  • @GBelneau
    @GBelneau Месяц назад +27

    When you’re really hungry in English you can say “I’m famished”. Not common, but not unheard of, either.

  • @lazios
    @lazios Месяц назад +65

    I already wrote it, these girls are young and sometimes don't know some things (it's normal, not a fault).
    An example in this video could be the word apple (mela in Italian and pomme in French), in Italian you can also say POMO (ever heard of the “apple of discord”? It's called "pomo della discordia" in Italian); the problem is that many (young?) people don't know these words, because are (often) fallen in disuse and are not used more (another example here is the word for house, in Italian you can also say magione, more similar to maison compared to casa).
    After all, languages are alive, evolving and (words) change.

    • @nicoladc89
      @nicoladc89 Месяц назад +7

      Ad essere sinceri, io rimango sempre un tantinello allibito dalla povertà di linguaggio ed elasticità mentale degli italiani che scelgono (magari vale anche per gli altri, ma non conosco bene le altre lingue quindi boh). Per esempio, la parola italiana per computer c'è e nemmeno una, si può chiamare in 2 modi diversi "calcolatore" (il più diffuso), "elaboratore", ma volendo si potrebbe usare anche "computatore" o "ordinatore" e in alcune circostanze anche "macchina". Tra l'altro i manuali usano quasi sempre il termine calcolatore. Poi certo il termine più usato, specialmente nel linguaggio comune, è computer (e io sono dell'opinione che i termini tecnici debbano rimanere nella lingua d'origine). Comunque è interessante che per gli inglesi il computer computa, per gli italiani elabora o calcola, per i francesi ordina.
      Pomo in Italiano, ma anche in francese, portoghese, spagnolo e inglese, è il nome del falso frutto delle piante della famiglia delle Rosaceae, è pomo la mela, ma anche la nespola o la pera. Comunque è usato come sinonimo di mela, senza contare che la mela è pomo in molte lingue regionali.
      Stesso discorso per strada, in Italia si usano molteplici termini per strada, per esempio si usa Calle (tutte le strade di Venezia si chiamano calle per esempio) ma anche Rua (vedi per esempio la Rua Catalana di Napoli o la Rua Muro di Modena).
      Detto questo, basti pensare che Italiano e Francese sono lessicalmente simili per quasi il 90% (con lo spagnolo si scende all'85%, con il Portoghese all'82%), spesso la parola più usata in francese ha un equivalente uguale - meno usato - in Italiano. Per esempio, i francesi chiamo Velo la Bicicletta, ma in Italia si usa la parola velodromo e pure la parola velocipede.

    • @meteoman7958
      @meteoman7958 Месяц назад +5

      The American girl missed I am famished.

    • @stephm4047
      @stephm4047 Месяц назад +1

      @@nicoladc89 I very often say « ma machine » when I talk about my computer in French. But it’s more informal.

    • @Drakenn100
      @Drakenn100 Месяц назад

      @@stephm4047 mon PC

    • @TheDudunin
      @TheDudunin Месяц назад +1

      @lazios, It is the same for French. I don't think it is difficult to understand that French is a Romance language derived from Latin BUT was more influenced by Germanic, old Frankish and so ever...
      English use French words, that is simple ... There was a process of frenchising England with Normand so that's the result.
      English is anglo-saxon so despite French (and Latin imported by French) vocabulary they are the most different ones and that's logical. 😂
      "Ê" with this accent is like "es" so the French girl should have say "fenestre" like défénestrer the French verb ...
      A fun point is, spur like SA Spurs in basketball 🏀 the "sp" in English is mostly esp in French like éperon for spur (é was esperon) or spain = espagne.
      Btw feminine form is mostly with an "e" when other language from Latin uses the "a".
      It is quite simple to see the little différences between languages coming from the same origin...
      It is sad to see uneducated people. I'm only 28 so I could use your argument about unused words. Even though the French girl was not bad, just not as good as she could ! 😊
      Sorry for my poor English, I know my language but other ones ... 😂

  • @cwg73160
    @cwg73160 Месяц назад +45

    “Street and road are not that different. Street is not smaller in my mind.”
    It is, and it should be.

    • @alfrredd
      @alfrredd Месяц назад +5

      Americans have Stroads which are an eye sore compared to european streets. 😢

    • @asarei65
      @asarei65 Месяц назад +3

      Yeah, streets are in cities and towns. But roads are between them, outside. No ? Like, road is only where the cars drive. A street have road and sidewalk.

    • @asarei65
      @asarei65 Месяц назад

      Because the street named the way where there are houses, shops, etc.

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain Месяц назад

      Dictionary says "road" comes from Middle English "rode" which was a "riding path". Obviously related to verb "ride" and an indoeuropean root "reidh"
      "Street" comes from Late Latin "strata" (which gave "strada" in Italian) which itself is the past participle of "sternere" (stretch).

    • @Palmieres
      @Palmieres Месяц назад

      The main difference is that in other parts of the world, streets may not have cars, and roads do. In America I don't think they have places where cars can't go.
      Honestly, the ordinary American folk aren't to blame, this was a deliberate choice to gentrify neighbourhoods and force people to depend on cars for everything, making them very dependent on several costly commodities. The modern American is left with the consequences of greed, but they're so used to it they don't even realise how dystopian it is in some cases.

  • @galactuscausandoimpactus9521
    @galactuscausandoimpactus9521 Месяц назад +71

    "smell you later" 😂😂😂😂😂😂😂

    • @joaoboscoth203
      @joaoboscoth203 Месяц назад +21

      Algum cearense passou por lá e disse, "um xêro!", e alguém adaptou.

    • @galactuscausandoimpactus9521
      @galactuscausandoimpactus9521 Месяц назад +7

      @@joaoboscoth203 pensei a mesma coisa na hora kkkkkkk

    • @2nerC9
      @2nerC9 Месяц назад +9

      I like how she forgot to just say “bye” but mentioned the “smell you later” 😂

    • @MUHAMMAD_AL_MAQDASI
      @MUHAMMAD_AL_MAQDASI Месяц назад +2

      ​@@joaoboscoth203 kkkkkkkk verdade irmão

    • @RogerRamos1993
      @RogerRamos1993 Месяц назад +4

      I think they got that from dogs who smell each other every 10 minutes or so.

  • @vilaincfilms6355
    @vilaincfilms6355 Месяц назад +18

    The french word “ordinateur” was invented from scratch by a french searcher and it's mostly inspired by the words we use when talking about church clergy. There was a scientist working on these new types of machines, and he was unable to find a word to translate the english word “computer”. So he explained to his non-scientific friend (who was more interested in literature) how this new machine, capable of 'ordering' mathematical instructions, worked. This friend, who was working on religious ordinations at that specific time, suggested the word “ordinateur”, and it stuck. I think the spanish word “ordinador” is a direct borrowing from this french word.

    • @undefinedfr-fr
      @undefinedfr-fr Месяц назад

      I was surprised that for spanish it was not « la computadora » (a word I would have taught was more common in spanish).

    • @vilaincfilms6355
      @vilaincfilms6355 Месяц назад

      @@undefinedfr-fr I think that's the word from hispanic South America (not Spain)

  • @judna1
    @judna1 Месяц назад +68

    "Merci" in Catalan comes from "mercès" which is an old way of saying thank you.
    "Au revoir" and "arrivederci" in Catalan would be "a reveure", but we don't use it as much.
    We say "déu" (shortened way of saying "adéu" which means good bye), and "vagi bé" (equivalent to "take care").

    • @davidbio1
      @davidbio1 Месяц назад +5

      In Portuguese we can also say “graças” but is not so common. It’s more used in some particular situations.

    • @xanyeeast
      @xanyeeast Месяц назад

      I always thought of catalan as a spanish dialect but now im understanding its a completely seperate language, correction: lexically closer to french. Phonetically it is close to spanish, portuguese and italian but its closest relative occitan.

    • @lucasribeiro7534
      @lucasribeiro7534 Месяц назад

      ​@@davidbio1we use it to thank God, usually: Graças a Deus.

    • @lucasribeiro7534
      @lucasribeiro7534 Месяц назад +2

      "A reveure" is "até mais ver" in Portuguese.

    • @alexsyed1530
      @alexsyed1530 Месяц назад +3

      In Italian we say grazie but we also say merzé

  • @thiagooliveira583
    @thiagooliveira583 Месяц назад +79

    The funniest thing about this video was Julia telling Miguel she wants to learn his language, I think the biggest difference between Portuguese from Portugal and Portuguese from Brazil is that we use the gerund and the Portuguese people don't use it
    for example in the sentence "I'm talking to you"
    In Brazil: Estou falando com você
    In Portugal: Estou a falar contigo
    Same meaning but different way of expressing

    • @strcs_
      @strcs_ Месяц назад +18

      Actually, Portuguese people use Gerund because it's a verbal form, we just don't use it for EVERYTHING like Brazilian people do!

    • @stoned8034
      @stoned8034 Месяц назад +12

      in some places in portugal they use gerund

    • @-SOLDADO-
      @-SOLDADO- Месяц назад +6

      ​@@stoned8034 just on very specific situations and context, but yeah we use from time to time

    • @fragacarlos
      @fragacarlos Месяц назад +5

      Gerúndio é tranquilo, problema é comer as vogais

    • @RicardoCebola
      @RicardoCebola Месяц назад +8

      Hahaha no Alentejo eles usam muito o gerúndio quando estão falando. É perfeitamente válido de usar - vai só soar a língua de velho, dos trisavós ou isso.

  • @christiantuccio9811
    @christiantuccio9811 Месяц назад +51

    1) In Italy we also have _obbligato_ or _obbligata_ identical to Portuguese to thank someone, but it's dated
    I don't even think my grandparents used to say it.
    Maybe it's a common phrase from the Renaissance.
    2) As regards street we also own the word _calle_ but it's specifically referred to Venetian-style streets
    3) For elementary school teachers we also say _maestro/maestra_

    • @pascala3823
      @pascala3823 Месяц назад +2

      In French we have maitre/maitresse for teacher which is similar to maestro/maestra

    • @natalialinharesaguiar2983
      @natalialinharesaguiar2983 Месяц назад +2

      No Brasil tb já usamos "mestre" para se referir a professores, mas deixou de ser utilizado pelas as novas gerações.

    • @Palmieres
      @Palmieres Месяц назад

      In Portuguese the verb "to thank" is _agradecer_ , not _obrigadar_ , so you can also say _agradecido_ instead of _obrigado_ . The word _agradecer_ means to give or receive grace, so it ends up being very close to _gracias_ or _grazie_ . _Obrigado/a_ just means obliged.
      Language is complex, and the most used expressions aren't always the only ones available, and often obscure others which share a root across different languages 😊

    • @lesavdesabonnes
      @lesavdesabonnes Месяц назад

      1) Obbligato -> obligatoire, obligé... a very old way to say it is "je suis votre obligé" i'm your obliged

    • @cheesefrogsnail
      @cheesefrogsnail Месяц назад

      I believe in english too: you can hear "most obliged" in old movies

  • @Benjamin-dy7uz
    @Benjamin-dy7uz Месяц назад +6

    Thank you for inviting a nice and cultured French woman.

    • @elsasvenski1566
      @elsasvenski1566 Месяц назад

      Yep but she missed some occasion like the word “case”. She could have explained. But she’s by far he more culture one we had.

  • @thafff
    @thafff Месяц назад +19

    For computer, in French, we've got the false friend "calculateur" which designates either an engine control unit ("calculateur d'injection"), an analog computer (rarely nowadays), or by contraction a supercomputer ("supercalculateur").
    Ordinateur was chosen as a brand by IBM, after they commissioned a philologist to get a better term as a brand, because the head of their French marketing department felt "calculateur" conveyed the idea of devices which are specialized in handling arithmetic operations. Moreover, "Ordinateur" already was an adjective, which designated "God putting the world in order" (which retrospectively is funny, provided most of modern computers use out-of-order CPUs). The term "Ordinateur" became so popular by the mid 1960's that IBM gave up its aspirations to protect the brand.

    • @ComliveJim69
      @ComliveJim69 Месяц назад

      In France, we had a period where we tried to use totally different words from English for tools and concepts coming from the United States.
      Another example: VCR => Magnétoscope. Nobody else in the world has that 😁

  • @fbo7147
    @fbo7147 Месяц назад +42

    In portugal for hungry we can use the word "esfomeado".

    • @migteleco
      @migteleco Месяц назад +10

      In Galicia (Northwest of Spain, as you probably already know), we speak castellano (spanish) but also galego (galician), and in galego we also say "esfameado". For example: "Estou esfameado, teño moita fame".
      That phrase would be: "Estoy hambriento, tengo mucha hambre" in español.

    • @fbo7147
      @fbo7147 Месяц назад +7

      @@migteleco The Galician expression is very similar to the Portuguese "Estou esfomeado, tenho muita fome." I always like to see the similarities between Galego and Português; even after centuries, they still share so many similarities.

    • @gyldean
      @gyldean Месяц назад +6

      In Brazil we only use "esfomeado" when we talk about a person who is ALWAYS hungry. Esfomeado is definitive (eu sou/tu és esfomeado) and faminto is situational (eu estou/tu estás faminto).

    • @RobertoAlencar
      @RobertoAlencar Месяц назад +1

      ​@@migtelecoja ouvi a palavra "esfameado" no Nordeste do Brasil, a maioria fala "esfomeado", mas esfameado ja ouvi também, mas é considerado errado por muitos

    • @RickCampos-w2q
      @RickCampos-w2q Месяц назад

      Aqui no Brasil também há alguns lugares que usam essa palavra

  • @joelmota1493
    @joelmota1493 Месяц назад +13

    more videos with Julia, Miguel, and Laura together, I love them so much

  • @Coz57
    @Coz57 Месяц назад +9

    Ciao (sometimes Tchao) is used also by the French, but only in a non-formal discussion and only to say goodbye.

  • @papilgee4evaeva
    @papilgee4evaeva Месяц назад +1

    Re: Casa - it would have been pronounced as /kaza/ in very old Spanish. By orthographic convention, between vowels was pronounced as /s/ and between vowels was pronounced as /z/. But the sibilants shifted in the history of the language, and /z/ merged with /s/.
    To my knowledge, that shift was almost completely a Spanish development. Most other Romance languages still pronounce between vowels as /z/, much as our guests here do in non-Spanish languages.

  • @davidbrown5525
    @davidbrown5525 Месяц назад +108

    I love the French lady.

  • @Naaastya.ŷraeva
    @Naaastya.ŷraeva Месяц назад +36

    A lot of people don’t realize Catalan is more related to French than it is to Spanish.. but people still wanna argue Catalan is just a dialect of Spanish 😂 Catalan and French are both gallo-Romance languages.

    • @SinilkMudilaSama
      @SinilkMudilaSama Месяц назад +3

      But the subfamilies are diverse parisine french have senian as your ancestor abd father it's ouil subfamily.
      Catalan have occitan as your father, another subfamilty the occ subfamily.
      Both are galo romanics idiom but with diferents subfamilies the differences should be respected forever ❤.

  • @FrantzVissarionovitch
    @FrantzVissarionovitch Месяц назад +40

    We have the word "Grato" in Portuguese

  • @Nay-nayca
    @Nay-nayca Месяц назад +21

    In Angola we also say "capa de chuva" e as vezes impermeável.

  • @hyunsoolee5795
    @hyunsoolee5795 Месяц назад +7

    Wow this was amazingly interesting to learn and hear!! Language is so fascinating and exciting to learn!

  • @msmendes214
    @msmendes214 Месяц назад +37

    Ok now do one with all the English words derived from the Romance languages. So many!

    • @teebo_fr_en_it
      @teebo_fr_en_it Месяц назад +1

      Nearly half.

    • @SinilkMudilaSama
      @SinilkMudilaSama Месяц назад +2

      No, more it's almost vocabulary 72% only romanic idioms, if you include talk about the French grammar inside and guarded by English, so you see the real English: Romanic Neolatin English the true English of all planet without comedies without laughs without pranks....without racisms and ideological agendas and lies.

  • @Shrike58
    @Shrike58 Месяц назад +12

    I do note that the Brazilian gal basically has an American accent when speaking English (as an American I might be a little surprised she was Brazilian); that begs the question how she got her language skills.

  • @henri191
    @henri191 Месяц назад +70

    French is the easiest to guess ever. It's not even close to other languages similares, the french lady is cool, but i have to say the guy is the one who stoles he show 😂

    • @sn4tx
      @sn4tx Месяц назад +6

      You spelled Franch wrong ..

    • @dreamy106
      @dreamy106 Месяц назад +8

      Because French is the most germanise language of the romantics languages, I mean that added to the Latin base, we have also Germanic base. And historicaly, the French that we talk today, is from the north of France, and a lot of local languages were close to Spanish or Italian languages too. But when we know the origin of the meaning of certain words in French, we can understand that this is more similar to other languages that we could think in the beginning. For example the word "forêt" ( forest ) in the past that was "forest" too, and to understand that before there was an"s" we have added the "^" .

    • @Souls_p_
      @Souls_p_ Месяц назад +10

      @@dreamy106 And English has the most Romance influence of the Germanic languages. Specifically, Norman French and some Latin, along with some shared Greek influence.

    • @fs400ion
      @fs400ion Месяц назад +11

      It's literally still very close. People exggerate a lot. Especially here in this video French shares a lot with all of them. Based on that one video Italian is the furthest.

    • @Alexander-rr6yn
      @Alexander-rr6yn Месяц назад

      @@fs400ion Italian is the father of all neo Latin languages.

  • @cptmacbernick
    @cptmacbernick Месяц назад +14

    Saying that French is the old one when most English words come from France ROFL. And French is more similar to Italian IMO

    • @xenomorphelv4265
      @xenomorphelv4265 24 дня назад

      He said french language is the odd one, not the old one. He was just pointing out that, often, french language doesn't sounds like the others romances languages.

    • @ElSucrion
      @ElSucrion День назад

      Vocabulary speaking, the furthest from Latin is Portuguese, he should get his facts correct. Pronunciation and etymology are 2 different things. There is no "Odd one". All Romance languages with ofc specificities

  • @jaumknows
    @jaumknows Месяц назад +30

    yall ever also click the fastest when Miguel is in it ? 😅❤

  • @pritamdeb5124
    @pritamdeb5124 Месяц назад +22

    In bengali also we say (janela) for window

    • @rubensaraujobarboza1308
      @rubensaraujobarboza1308 Месяц назад

      Good to know brother 😃👍🇧🇷

    • @caudron5926
      @caudron5926 Месяц назад +1

      hasard ou origine commune indo-européenne?

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад +9

      It's the portugueses influence on Bangladesh only.

    • @Afifzulfan.4
      @Afifzulfan.4 Месяц назад +1

      Indonesian kind similar too, it's jendela

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад

      ​@@caudron5926🍻🍻🍻🍻🇧🇩🇲🇴friends and brothers, btw, bengali is a emotional and musical and bashful idiom 🍷

  • @onedirectionniall8381
    @onedirectionniall8381 Месяц назад +2

    French is such a beautiful language. when I listened to Italian or Spanish, I never had thought about learning but French, I had an urge to learn it. sooo beautiful

    • @gerlautamr.656
      @gerlautamr.656 26 дней назад

      French accent is sooo annoying tbh

    • @onedirectionniall8381
      @onedirectionniall8381 26 дней назад +1

      @@gerlautamr.656 better than spanish german or dutch
      Especially dutch and german the worst language ever

    • @gerlautamr.656
      @gerlautamr.656 26 дней назад

      @@onedirectionniall8381 The only thing I agree on is that German sounds awful, maybe more than French.To me French sounds so "affeminate" so to speak, and German sounds too harsh to my ears.

  • @sab8543
    @sab8543 Месяц назад +13

    i love always when catalan it's included

  • @node_rec
    @node_rec Месяц назад +13

    13:51 🇧🇷🇵🇹 In Portuguese, we have another word for rain: "plúvio". But we basically use it in scientific conversation (Ex: "O índice pluviométrico do último mês foi de X" / "The last month's rainfall was X").
    But was really curious when we mix Lluvia + Plujia + Pluie, create Plúvio... I had a epiphany. ⚡🧠⚡

    • @teebo_fr_en_it
      @teebo_fr_en_it Месяц назад +3

      Same word. It just eroded differently from the original Latin.

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад +4

      It's only Latin adapted to portuguese, Plúvio in portuguese It's the same Pluvius written in latin only interchange the suffix ius by io only, it's the same word, never a new word.

    • @Starpinklittle
      @Starpinklittle Месяц назад +2

      *Rain in Portuguese is Chuva and in Spain is Lluvia, in French is pluie ☔. But in Portuguese things being related to that we called= PLUVIAL.*

    • @williansouza4088
      @williansouza4088 Месяц назад

      Não é uma palavra nativa, só um empréstimo desnecessário do latim.

  • @peon17
    @peon17 Месяц назад +5

    Fun fact on English's goodbye: It likely originated as a contraction of the phrase "God be with ye" -> "Godbwye" -> "Goodbye". So not as final as adieu or adios, but it's in the same ballpark.

    • @SinilkMudilaSama
      @SinilkMudilaSama Месяц назад +3

      In Champagne, a regional language of France, the expression "Go with God in front of you and Goodbye" is:
      "Vâ avec Diu devant vous et Adieu."

    • @nicolasmartinez7741
      @nicolasmartinez7741 Месяц назад

      Do you really say that and think "Adieu" (à dieu = to god) didn't go through a similar shortening? 😂😂

  • @dex1lsp
    @dex1lsp Месяц назад +13

    My two languages are English and Spanish. It blew my mind that I never made the connection between "ventana" and "viento" before (seems kinda obvious now), but then I realized that I had never even thought of the fact that "window" comes from "wind"! 🤯 It's interesting how languages that we learned in our formative years are so deeply ingrained and second nature to us that we don't catch onto some things that someone learning them as second languages can see right away.

  • @wonderwiseS2
    @wonderwiseS2 Месяц назад +6

    Portuguese really sounds beautiful, this video was great.

  • @jeanlourenzo6594
    @jeanlourenzo6594 Месяц назад +2

    I'm a simple person, i see Julia, i instantly watch the video.

  • @johnruan1928
    @johnruan1928 Месяц назад +11

    I like how Júlia's hair keeps disappearing into the pictures behind them lol

  • @jojolords4523
    @jojolords4523 Месяц назад +7

    10:00 In French we also use "ciao" to say bye and also to say hi sometimes (but even German speakers took that from Italian, at least in Switzerland).

    • @Sinol4
      @Sinol4 Месяц назад +2

      If someone says 'ciao' to me in France, I will think he is leaving or not French. Maybe in South-East only ?

    • @aelitastone5629
      @aelitastone5629 Месяц назад

      ​@@Sinol4 No it used in all.

    • @CaptainBiceps
      @CaptainBiceps 24 дня назад +2

      @@Sinol4 I'm from South-East France and we only use "ciao" to say good bye never to say hi, I think it's the same in other French regions. We also use "bye bye" to say good bye, we have a lot of way to say that: "à plus", "à plus tard", "à bientôt", "au revoir", "à toute", "à tout à l'heure", "à demain", "salut", "ciao", "ciao ciao", "bye", "bye bye", ...

  • @_.rydama._
    @_.rydama._ Месяц назад +6

    I've never heard someone in french says "je suis votre obligé ". I didn't even knew that it means ty😭

    • @cheesefrogsnail
      @cheesefrogsnail Месяц назад +2

      2 centuries ago you could

    • @thevannmann
      @thevannmann Месяц назад

      In English you can say "much obliged" to thank someone.

    • @CaptainBiceps
      @CaptainBiceps 24 дня назад +1

      ça doit être du vieux français. Personne ne l'utilise de nos jours en France.

  • @tinky3110
    @tinky3110 Месяц назад +9

    French is heavily influenced by Occitan, which was the main language before Revolution in the South of France.
    After that, government made sure to make everyone speak only French only, punishing anyone who would dare to speak it in schools for example.
    Catalan is a variant from Occitan if I recall properly, and a lot of words from Occitan actually arrived in French language.
    It looks really like a pure latin derived language.
    It is actually a very beautiful language, but few people (mostly old people) can speak it fluently nowadays, us young people we only have some words here and there to remember.
    To make it short, fuck the government and the revolution that actually killed all the different languages that existed in France. Really before that, very few areas in France were french speaking, most of the people spoke their regional language.

    • @hainevidia8753
      @hainevidia8753 Месяц назад +2

      I’ve got really interested in language origines and roots recently, especially regarding the link of the roman and Anglo/sax ones and how they interact each other. A professor told me that Occitan and French have been interconnected and mutually influenced. As such none of them heavily influenced the other but some words have been chosen here and their to express something or a feeling that was lacking on the other. But as you said, it is so unfortunate that these regional languages have been purged in the middle of the 18th century.

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад +2

      Occitan and Arpitan are the deep true romanics frenches idioms linked with all romanics idioms on the world.

  • @Coz57
    @Coz57 Месяц назад +4

    Used as a job, we have : "Instituteur" (primary school) (( newly we can say also "professeur des écoles" ie schools professor)) , "Enseignant" (more global for primary, middle school), "Professor" (for Middle/High School and University). Used as a title "Professeur" is only if the person made specific high and long studies

  • @xenotypos
    @xenotypos Месяц назад +5

    The "english" word famine is actually just the french word famine which was adopted in english. In general, if you have a silent e at the end of the word, it's probably taken from french.

  • @LOL-gn5oh
    @LOL-gn5oh Месяц назад +24

    In Portuguese (at least in Brazilian Portuguese), we have a more polite way of saying "thank you"/“obrigado”, which is “grato” or “agradecido”.

    • @christianbryant5617
      @christianbryant5617 Месяц назад +7

      Similar to American Spanish.. we can say “te agradezco” for thank you or to show your appreciation

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Месяц назад +2

      @@christianbryant5617 Similar to Spanish*, ya que también se utiliza fuera de América

    • @shyper_
      @shyper_ Месяц назад +14

      igual em Portugal mas isso seria, estou muito grato pelo que alguem me fez, ou agradecido, nao se usa no mesmo sentido que obrigado, tipo "emprestas-me o lapis? Grato" tipo nao e assim que se usa

    • @christianbryant5617
      @christianbryant5617 Месяц назад +1

      @@ivanovichdelfin8797 por supuesto.. pues os sea quizas es más popular en los Estados Unidos “te agradezco.” Tal vez usamos muchas jergas raras en nuestra país

    • @Atuamaeelindasimsenhora
      @Atuamaeelindasimsenhora Месяц назад +1

      Eu sou PT e eu sempre disse agradecido mas nunca grato n e muito comum aqui

  • @mnondellh
    @mnondellh Месяц назад +3

    it's kinda funny to me how the american girl explained the meaning of the word "famine" when it's actually a french word 😭

  • @leone8329
    @leone8329 Месяц назад +9

    There are several ways to say "computer" in Italian
    as: calcolatore, elaboratore, ordinatore
    (but they are not used)

    • @leone8329
      @leone8329 Месяц назад +3

      @@bywonline no, they are literally the states where these languages were born🇨🇵🇮🇹🇪🇸🇵🇹🇬🇧(and then I think that all variations of a language are perfect)

    • @leone8329
      @leone8329 Месяц назад +1

      @@bywonlineWhere are you from?

  • @sayakpatra1237
    @sayakpatra1237 Месяц назад +5

    There are lot of Portuguese words in bengali in india and we also use janela for window.

    • @SinilkMudilaSama
      @SinilkMudilaSama Месяц назад +2

      Yes it's true but it's a borrowing only bengalí stills Indic-indian-persian subfamily and Portuguese is neolatin romanic subfamily.
      They are apart and separated forever despite the culturals interchanges.

  • @rogercruz1547
    @rogercruz1547 Месяц назад +12

    14:08 When talking about things related to rain, we can use "pluvial" in Portuguese... like "rain water" is formally "água pluvial" and colloquially "água da chuva".

    • @Albens00
      @Albens00 Месяц назад +2

      We use pluvial too in Spanish (at least in Spain) but it's a technical word, not coloquially used.

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад +2

      In Galician they have a word pluvial or "preciptaçon de aigua"

    • @rogercruz1547
      @rogercruz1547 Месяц назад

      @@Albens00 When attempting Spanish I miss the possessive + article shortcut that Portuguese has.
      We don't use "de a" or "de o" ("de la" / "de lo" / "de el") we use "da" and "do". And for "de elle" we use "dele".
      Similarly "com migo" became "comigo" and Spanish you say "con migo" even though the word "migo" to say "mim" or "mi" is only used in that context (etymologists love these undead words).

    • @rogercruz1547
      @rogercruz1547 Месяц назад

      @@ReiKakariki I heard lots of languages that are halfway between PT and ES. Here in the south we have a mix of Uruguay and Brasil we call "Riverense" because it's a language spoken between the municipalities of Santana do Livramento (BR-RS) and Rivera (UY-RV).

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад +2

      ​@@rogercruz1547 My friend, the difference between Riverense and Galician is that Galician is as old as Portuguese and Spanish is even more so. Galician is the twin brother of Portuguese full of dialects like Portuguese and Spanish.
      Riverense is comparable to Barraqueño on the border of Portugal and Spain, the mixture of Portuguese with Andalusian and Riverense of Portuguese with Platense Spanish.
      Riverense is the distant brother of the real barraquenho, hugs.
      🍻🍻🍻🍻

  • @EngineerWhen
    @EngineerWhen Месяц назад +9

    The Italian word for computer would theoretically be "calcolatore", but people stopped using it decades ago...

    • @migteleco
      @migteleco Месяц назад +1

      In Spain we have a similar word, "calculadora", but it refers to a calculator, not to a computer.

    • @Mixolixplosion
      @Mixolixplosion Месяц назад

      How do you say calculator in italian?

    • @EngineerWhen
      @EngineerWhen Месяц назад +1

      @@migteleco en italiano si quieres decir calculadora puedes utilizar la palabra "calcolatrice", que tambièn es femenino, como en español. Si dices "calcolatore" estàs indicando o la calculadora o el ordenador, pero es muy probable que tu tenga más de 80 años.

    • @EngineerWhen
      @EngineerWhen Месяц назад +2

      @@Mixolixplosion we say "calcolatrice", which is feminine, whereas "calcolatore" is masculine (and can be used both for the computer or for the calculator, but again, it's REALLY old)

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад +2

      This talk is well and cool it's very right to say that computer 🖥️💻 is calculator, ordenator and logificator cos all this words together are the substantive computer and the verb computerizer ❤❤❤❤❤.
      All talks makes sense no matters idioms.

  • @Nando_
    @Nando_ Месяц назад +21

    🇧🇷 Julia got a little confused... we don't have the word "ventana" but "veneziana" that is a venetian style window

    • @shikiseiren5677
      @shikiseiren5677 Месяц назад +4

      Eu já ouvi o pessoal dizendo Ventana para falar sobre esse tipo de janela também

    • @Naaastya.ŷraeva
      @Naaastya.ŷraeva Месяц назад +2

      In the south of Brasil we’ve always used this word “Ventana” or even the more into the country areas they tend to say “Vizuala” for windows all together and never say Janela

    • @natalialinharesaguiar2983
      @natalialinharesaguiar2983 Месяц назад +3

      ​@@Naaastya.ŷraevaInfluencia pelos os vizinhos que falam espanhol, no nordeste que é uma região que não tem influência da américa espanhola, nós usamos apenas Janela e Veneziana

    • @LucasSanRFS
      @LucasSanRFS Месяц назад +2

      Ué a gente fala ventana sim, talvez não é comum na sua região

    • @williansouza4088
      @williansouza4088 Месяц назад

      ​@@natalialinharesaguiar2983 não necessariamente uma palavra do espanhol, parem de justificar tudo com espanhol pelo amor de Deus. Ventana é um empréstimo do Latim. Janela, venta(na), ventã, fresta, fenestra todas palavras portuguesas, que não são só usadas no Brasil e nenhuma veio do espanhol.

  • @sirwakim
    @sirwakim Месяц назад +5

    J'adore vraiment ces vidéos, très intéressantes et faite dans la jovialité. En espérant que vous continuiez longtemps

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад +3

      🎉❤true

    • @Iriswitoria
      @Iriswitoria Месяц назад +4

      Truth as a Brazilian I love your language it's so beautiful ❤🎉

  • @FC-BS
    @FC-BS Месяц назад +13

    Where is the last romance language at, Romanian?

  • @AUTUN0
    @AUTUN0 Месяц назад +17

    Some subtitles are wrong, at least when Miguel speaks Portuguese

  • @cookie5493
    @cookie5493 Месяц назад +22

    13:12 In Portugal we mostly use "adubo" rather than "fertelizante"

    • @nicolasbombado6116
      @nicolasbombado6116 Месяц назад +30

      adubo também é usado no brasil, mas adubo é algo mais orgânico, e fertilizante é algo mais químico;

    • @shyper_
      @shyper_ Месяц назад +9

      é os 2 sinceramente

    • @shyper_
      @shyper_ Месяц назад +7

      @@nicolasbombado6116 é isso mesmo

  • @rogercruz1547
    @rogercruz1547 Месяц назад +20

    6:40 "Ensinar", subtitle people "Ensinar" not "Enseñar", because 1. Portuguese doesn't have "ñ" and 2. "Encenar" (with c) is "to stage".

    • @augustosoares2662
      @augustosoares2662 8 дней назад +1

      The Ñ in spanish is de NH in portuguese and GN in Italian.

    • @rogercruz1547
      @rogercruz1547 7 дней назад

      @@augustosoares2662 Yes, which was not used in this case XD

  • @GeorgeSantiagoBFH
    @GeorgeSantiagoBFH Месяц назад +14

    Teacher is also maestro in Spanish.

    • @Mixolixplosion
      @Mixolixplosion Месяц назад +8

      @@GeorgeSantiagoBFH Mestre and mestra are also used in Portuguese

    • @gattetta
      @gattetta Месяц назад +3

      @@Mixolixplosion in catalan is identical to Portuguese, mestre and mestra.

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад +2

      In all romanics idioms master and teacher is the same person, e.g: maestro(a)=professor(a), mestre(a)=professor(a).
      mester(e)=professer(e).

    • @nicoladc89
      @nicoladc89 Месяц назад +3

      same in Italian

    • @haaxeu6501
      @haaxeu6501 Месяц назад +2

      Same in French, "maîtresse/maître", but that would only be for elementary school, for middle and high school it's "professeur", often shortened to just "prof"

  • @Coz57
    @Coz57 Месяц назад +4

    For friends, we have also the word "copain". it sounds for me more intimate/close/lovely/friendly/child than "ami"

    • @Gachiya
      @Gachiya Месяц назад +1

      Je dirais plus le contraire 🤔

    • @zak1494
      @zak1494 Месяц назад

      Yes indeed we have copain which is the familiar / intimate version of ami which is more generic. It comes from co-pain afaik (a person with whom you share the bread / pain)

  • @rubensaraujobarboza1308
    @rubensaraujobarboza1308 Месяц назад +6

    🇬🇧 I love this channel !!!
    🇧🇷 Eu amo este canal !!!

  • @RogerRabbit-hd1hh
    @RogerRabbit-hd1hh Месяц назад +5

    I speak Gascon, which is a dialect of Occitan, and most of the words are really in between or closer to other romance languages than French.
    It’s kinda interesting to notice so much similarities.

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад +5

      Occitan is true link between western romanics idioms together with Catalan.
      ❤❤❤❤❤

  • @rogeriopenna9014
    @rogeriopenna9014 Месяц назад +12

    Paisagem in Portuguese comes from French. BUT, the prefix... PAIS, means country... so it also makes sense in Portuguese if you think about it. And the suffix AGEM also exist in portuguese (apparently related to the verb AGIR (to act)) and means something continuous... like DECOLAGEM (take off), ladroagem (thievery), massagem (massage), amostragem (sampling)
    So even without french, PAIS+AGEM... "continuous country".

  • @user-qu6ys2im2c
    @user-qu6ys2im2c Месяц назад +7

    In Venetian language Apple is Pomo.
    The greeting "ciao" derives from an ancient Venetian greeting, "s'ciavo", i.e. "slave" (implied: yours), with which respect was expressed. From "s'ciavo" to "s'ciao" to “ciao".

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад +3

      I love Venetian ❤, Venetian is Very close to close to Catalan and Occitan.❤

    • @zak1494
      @zak1494 Месяц назад +2

      I have already seen « serviteur! » to say good bye in old french (beginning of the 20th century) which is litterally the same as « s’ciavo » (I am your servant / slave). But I am unable to find a lot of examples in the online sources 😢

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад +1

      Mate, only in physical books you find more informations about old idioms no matters the type of idioms.
      Webs changes a lot and may sites are desactivateds to not educates so much the masses.
      It's never fair, but web politics is ever unfair you know this too.

  • @heidi.with.an.i
    @heidi.with.an.i Месяц назад +4

    Wait why no one is talking about how beautiful all theses people are????

    • @SinilkMudilaSama
      @SinilkMudilaSama Месяц назад +1

      ❤❤❤❤❤ cos its obvious they are loved and they all are beautiful ❤

  • @mirrorint1970
    @mirrorint1970 Месяц назад +11

    Eu não tinha reparado nessa italiana ainda.
    Que mulherão, né?!
    E a francesa também é linda mas de um jeitinho diferente.
    Duas gatas.

    • @joaodefreitas8617
      @joaodefreitas8617 Месяц назад +1

      Okey

    • @Baytex0770
      @Baytex0770 Месяц назад +5

      We are here to see the difference between languages, not to give opinions of the first to speak, be more cautious.

    • @vooides
      @vooides Месяц назад

      Correcto 😊

    • @suethzada01
      @suethzada01 Месяц назад +2

      essa francesa e muito linda

    • @mirrorint1970
      @mirrorint1970 Месяц назад +1

      @@Baytex0770
      Can't i praise the beauty of the participants in the video?
      At no point did I lack respect.
      In fact, who appointed you judge what should we comment on?!

  • @SportsyDaFox
    @SportsyDaFox Месяц назад +2

    I'm Franch and honestly Franch is really different from other languages

  • @kevinjonasalvares
    @kevinjonasalvares Месяц назад +12

    Obrigado boy, obrigada girl. Também pode ser grato e grata.

  • @gloomykoo
    @gloomykoo Месяц назад +2

    French is such a pretty language

  • @deedas
    @deedas Месяц назад +3

    In the US, we use Beau for a girl's new boyfriend, but it's not really a name. That was a short-lived trend.
    In the US, we (rarely) say much obliged to say thank you.
    In the US, we do not have any streets named Strada (at least not in the northeast, south, and Texas), and streets are definitely smaller than roads or routes.
    In the US, there is amicable, which means being able to be friendly.
    In the US, a manor is a mansion (large elegant house) located in a large state.
    In the US, we usually only replace goodbye with bye, see ya (you), or see you later (shortened to just later). The things the girl listed are just colloquialisms.
    In the US, we say famished when we are very hungry to the point of physical detriment.
    In the US, we can also say precipitation (rain) when we are talking in scientific terms, like in meteorology or history books.
    In the US, some raincoats might be called Parkas.
    Should I do the same for Spanish because half to two-thirds of what she said is different in Latin America?

    • @loboclaud
      @loboclaud Месяц назад +1

      That is so interesting. We also use the word Parka for some raincoats in Portugal.

    • @inesdesousamartins6313
      @inesdesousamartins6313 Месяц назад

      @@loboclaud Yes, in Portugal there are a few words to designate raincoats, like "impermeável", "capa de chuva", "anorak (anoraque) - I saw it's a eskimo word", "parka", "gabardine", "quispo (kispo) - I saw it was a portuguese brand", etc. Probably it happens the same in the other languages. Contrary to what the Portuguese guy said, I think in Portugal we also have the term "capa de chuva", but I would say it's more used to designate the "poncho type ones", which are not often used in everyday life in the cities in Portugal (it's usually more used in nature sites or by foreign tourists in the cities).

  • @icearth526
    @icearth526 Месяц назад +2

    Fun fact: In Normandy, France, we have near 40 words to say "rain/pluie"

  • @giadagiuggiola0272
    @giadagiuggiola0272 Месяц назад +2

    7:06 She is half right. However in elementary school and preschool we use "maestro" or "maestra", and from middle school onward we use "professore" or "professoressa". "Insegnante" is more used to describe the profession

    • @zak1494
      @zak1494 Месяц назад

      Same in french; for the same use case you will use maître which is the direct cognate of maestro

  • @pixone9252
    @pixone9252 Месяц назад +3

    in truth Catalan is very linked to the history of the French southwest (where Catalan is still taught in schools and where it is a rather common language), which explains the strong similarities. The only different word in the video between French and Catalan is "rue" in French for "carrier" in Catalan, but the word "rue" only appeared in the southwest of France very late, for example, I myself am from the southeast of France and in patois (but also on road signs) the French word "rue" translates to "carriera" which clearly demonstrates this very strong link.

    • @gabogabo6372
      @gabogabo6372 Месяц назад

      It's true that catalan is really similar to French and that both are deeply linked. I live in Catalunya and I understand catalan thanks to its many similarities to French. But in France, even in the South, catalan is not a common language anymore. It used to be, before the 19th century though.

  • @user-jp3dx4eg9f
    @user-jp3dx4eg9f Месяц назад +26

    Love those video ❤❤. It’s very efficient for me because I’m trying to learn Portuguese( from Portugal) but there’s no app who teach it (it’s always Brazilian) and it help me learn it. So PLEASEEE keep inviting Miguel 🙏🏻🙏🏻

    • @Mixolixplosion
      @Mixolixplosion Месяц назад

      @@user-jp3dx4eg9f a lot of 🇵🇹 teachers especially on insta.

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад

      In Euronews the portuguese app and site is lusitanian portuguese in European idioms podcasts, the portuguese is lusitanian portuguese.
      🍻🍻🍻🍻

  • @giloises
    @giloises Месяц назад +15

    ''Franch'' ? Really?

  • @JeanLoupRSmith
    @JeanLoupRSmith Месяц назад +9

    What iz Franch? Iz eet like Spenish or Italion? I guess Anglish is probably easier anyway

  • @Kimnicole.e
    @Kimnicole.e Месяц назад +2

    Fière d’être française hehe. En parlant tous les jours on ne se rend pas compte d’à quel point la langue française est magnifique

  • @clumsykoala3699
    @clumsykoala3699 Месяц назад +9

    for impermeável (thats like the "yellow" coats you see in movies. for a like more tradicional coat you can say gabardine

    • @migteleco
      @migteleco Месяц назад +6

      "Gabardina" exist also in spanish, but refers to that long kind of jacket or raincoat wore but the Inspector Clouseau in "The pink panther" film 😄

    • @clumsykoala3699
      @clumsykoala3699 Месяц назад +3

      @@migteleco ye something like that.

    • @Atuamaeelindasimsenhora
      @Atuamaeelindasimsenhora Месяц назад

      @@migteleco Sou portugues e sempre disse gabardina kkkkkk

  • @gracegreen1859
    @gracegreen1859 Месяц назад +14

    Sophia is making me so proud. We have a very big vocabulary in English. Also it depends on where you are to which is common. It’s not just Germanic or Anglo. It is Latin based words. lol like literally half our vocabulary is French. Also in America as Sophia mentioned there is so much European influence from the French and Spanish. Many cities still have Spanish and French names. And within English you can find the Latin root words are longer and like the French we choose to shorten those words.

    • @Baytex0770
      @Baytex0770 Месяц назад +3

      Yes, but in the same way English is closer to Germanic languages ​​such as Dutch or German.

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Месяц назад +4

      Regardless of the Anglonazis' lying agendas, English alone has 60% vocabulary of French, apart from the fact that the unified grammar of English was created by the French, relax and learn at once the current English is Romanic without bullshit and ideological rubbish.
      In or out of RUclips you can find materials explain this technical truth.

    • @gracegreen1859
      @gracegreen1859 Месяц назад

      @@Baytex0770my point is it’s a mix. It’s part Greek Latin and Germanic. It’s really not that close to any of them. It’s its own language.

    • @gracegreen1859
      @gracegreen1859 Месяц назад +3

      @@ReiKakarikithis is very true. I hate how people just assume it’s only Germanic. Nothing wrong with Germanic languages but even when you compare them English is still very different.

    • @burgeryoufoundbehindthegrill
      @burgeryoufoundbehindthegrill Месяц назад

      That vocabulary percentage is misleading, most of it is filled with words people dont actually use. Grammatically, and in terms of everyday words spoken by everyday people, English is much more Germanic. Sometimes a sentence in Dutch or Danish is word for word the same. When a person from Northern Europe learns English, they often have little to no accent.

  • @GusMenVin
    @GusMenVin Месяц назад +6

    Brasil e Portugal têm muitas palavras em comum, mas eu não sabia que "capa de chuva" era chamado de "impermeável" lá em Portugal.

    • @joaoteixeira7410
      @joaoteixeira7410 Месяц назад +2

      Capa de chuva funciona perfeitamente em Portugal porque é muito óbvio..