А почему только один перевод рассмотрели? Для меня он не канон, я точно помню что английский за кадром (особенно где он долго так так тянет "рииииилли?")
@@Nedoponimanie лично для меня слово орешки не ассоциируется с тестикулами. У американцев вроде есть nuts. Но здесь игра на созвучности peanuts и penis, я так понял.
Класс!!!)))) Божественно) году в 98, когда я был мелким смотрел Эйса именно в озвучке: ... Орешки у меня налетые))) Мы по сей день с другом Эйса цитируем и орём друг с другом только на одном нам понятном языке мемов и лулзов из конца 90х, начала 2000х)))
Как же я рад что однажды мне в реки попалось твое видео как человек обучающийся к англ мне твои видео помогают даже больше чем репетиторы. Восхищением и с любовью твой подписчик. Успехов и продвижения твоему каналу и успехов всего хорошего в личной жизни))
У меня на видеокассете был просто потрясающий перевод, почти все эти замечания были произнесены и отыграны правильно! Не вспомню кто переводил, да и кассету уже не найти, но тот перевод всегда в моей голове, т.к. засматривали эти фильмы до дыр )))))
Сцена на самолёте пародирует не только Сумеречную зону, но и излишне театральную актёрскую игру Уильяма Шетнера в Звёздном пути (а именно он играет пассажира самолёта)
Даже забавно, сколько всякого упустил перевод, а фильм в детстве мне при этом понравился. Я всё чаще возвращаюсь к старому кино в оригинале, да и новое стараюсь не упускать (сейчас вот думаю, где бы Аватара 2 на английском глянуть). Качественный контент, как всегда! Благодарю покорно.
В детстве был этот фильм на кассете в одноголосом переводе и многие упомянутые приколы я слышала и понимала. А так как выросла на американских комедиях и мультфильмов в основном в таком же одноголосом переводе, такие фразы, как "Саймон говорит" и перемотка мне не раз встречались в других фильмах.))))) Во многих комедиях мне нравились шутки и фразы, я их даже выписывала)))
Оу, что-то только сейчас заметил что видос вышел 2 часа назад. Пересмотрел уже 2 раза, будто это старый видос. Настолько интересно, что полностью погрузился в материал. Спасибо тебе, квентин транслеитин)))) ❤️
Огромнейшая благодарность 👏🏻🤗 Сколько всего при переводе и озвучке потеряно и/или испорчено шуток... Но стараниями автора мы узнали об этом и насладились ими 😎 Большущее спасибо 😌
Конец видео особенно порадовал: проеб... то есть, упустить такую классную шутку с перемоткой - самый настоящий грех, вентурохульство! Шутка про Саймона - тоже огонь, крайне сложная для адаптации (если впервые слышать про эту игру, как я), но крутецкая для тех, кто в теме. Спасибо за эту чудесную работу, ведь делать любимые фильмы еще лучше, понятнее и веселее - выше всяких похвал!
В сериале Сверхъестественное была серия Саймон говорит, и я подумала что речь о каком-то персонаже из книги, допустим, но уточнять не собиралась. Спасибо автору, теперь в курсе
Возможно, лучший канал в ру-сегменте ютуба. Помимо того, что тематически контент очень качественный и автор действительно достойно раскрывает тему трудностей перевода, так ещё и подача на высочайшем уровне. Никакого кривляния, дешёвого эпатажа и ненужных заигрываний с монтажом, вместо этого - прекрасно поставленная речь автора, как с точки зрения дикции, так и с точки зрения умения грамотно формулировать и понятно излагать свои мысли + действительно качественный юмор, пусть и в небольших дозах (что, опять же, плюс, так как попытки вставить шутейку в каждую секунду видео только отвлекали бы от сути). Скопируйте данное сообщение, кроме последнего абзаца, и опубликуйте в комментариях под видео. После с Вами свяжется человек, с которым обсудите, куда переводить 50 рублей =D
@@IDDQD16 Ты прям какой то"Олд Скульный" Старовер что ли, и твой "Коммент" выглядит "Крипово" в современном мире. Ты знал что добрая четверть слов в "Рашн Лэнгвич" взята из других культур и народов, например у Тюрков и стран Балтии? Разговаривай лучше на СтароРусском или даже Старославянском, я думаю ты найдешь там "Нормальные" слова! А пока у тебя подгорает, пойду "Чилить" )))
@@metalix6709 Ну переходи тогда вообще на транслит, нахуй нам русский язык в современном мире, правильно? Надо же идти в ногу со временем и работать в "коворкинге", а жить в "коливинге". Поколение тиктокеров.
@@metalix6709 Ты вообще осмысливать способен информацию в печатном виде или тебе видео записывать надо, по-другому не усваивается? Где ты у меня ненависть к английскому языку разглядел? Я против чрезмерного и неуместного засирания русского англицизмами, а не против английского.
Все, что я могу сказать, про Эйса Вентуру 2: Эйс переживал трагедию с енотом в буддистском монастыре, а я пытаюсь пережить эту трагедию до сих пор. В мои 10 лет - это было слишком большое потрясение
А мой мозг это событие благополучно забыл, я удивился даже такой жесткости, могли бы после титров вставить сцену где енот благополучно обзавёлся семьей)
Я знал, что настанет тот момент, когда мы увидим как выглядит Квентин вживую. Однако я не предполагал, что он впервые появится на экране лёжа голым в ванной!
Реклама которую не смог промотать. Может конечно ты уже показывался, но в любом случае приятно познакомиться. Даже подумаю о заказе свечи, обещаю! Спасибо за видео!)
Всю жизнь смотрю этот и первый фильм в переводе от НТВ с Олегом Форостенко. Да, тоже не самый точный перевод, но потерял я очень мало, смотря его раньше. Жаль, то даже не упомянул его( Хотя столько материала разобрать тоже надо волю железную иметь)
Пересмотрел пару моментов. К сожалению, момент с обратной перемоткой там тоже упущен. И там тоже вместо Simon says - "И сказал Симон арестуйте". Upd: Изучил вопрос. Перевод Екатеринбург Арт и НТВ совпадает, один в один. Отличаются лишь актёры озвучки. Так что Квентин всё-таки разобрал перевод)
Захотелось пересмотреть этот фильм. Теперь не знаю даже какой перевод выбрать. Если бы автор видео в конце приводил лучший перевод по каким то своим оценкам было бы замечательно)
Боб Гантон играл в "Шоушенке.." директора тюрьмы, т.е. главного противника героя, в "Вентуре" он тоже играет, спустя 2 года после Шоушенка, неочевидная отсылка, мне кажется из области каких то съемочных подколов то ли сценаристов то ли актёров на площадке.
Когда эйс знакомится с племенем: он говорит Bumblebee tuna - это марка консервированного тунца. Типа нашей сайры в масле. Так что шутка от Варус с Тунцы в томате (а не тутси в томате) вполне себе неплохая попытка адаптации шутки.
Спасибо большое! Каждое Ваше видео жду с нетерпением)))) можно разбор новой трилогии "Звездный путь")))) думаю там очень много шуток и словесных конструкций))))
Как можно забыть шутки из фильмов Джима Кэрри??? Всегда, когда я представляю как кто-то из моих знакомых, кто всегда сдержан, неожиданно радуется чему-то, я вспоминаю: "Наставник! Скажите им это помягче" Ииииии оргия у монахов🤣
Визгунов писал звук по экранке, там помимо артефактов изображения - бродящих туды-сюды людей, куча артефактов звука, интернета с сабами тогда не было, поэтому жалко чувака, мучался
"Арестуйте, а то я не играю" мне понравилось )) Интересно, что я в детстве смотрел версию, которая здесь промелькивает, но с другим выражением. Ощущение, будто текст перевела одна компания, а озвучкой занимались несколько студий. Было бы интересно узнать о переводах в принципе - кто их заказывал и как это всё работало.
Шах персидский это жЫр! ))) А повторное проговаривание в дубляже это вроде бы прием такой, ещё в Черепашках ниндзя можно услышать: поешь жареных гвоздей. Принцип "если сказал слишком быстро, повтори, чтобы пустого времени не осталось", как-то так
С сабами во время озвучки все же намного удобнее воспринимать информацию. Ты слышишь как перевели и снизу видишь как было в оригинале и как можно было перевести дословно / более качественно.
Там есть момент когда Эйс едете к Консульству и по поездке коментирует обожаю эту страну но в переводе Санаева он говорит "Люблю ударить автопробегом по бездорожью!"
Лучший перевод это оригинал!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Ароматические свечи Ola-Land cо скидкой по промокоду Quentin23 ozon.ru/t/aJA1J0p
Чот не открывается линк. У вас работает?
@@Emagnarium работает, возможно у вас ВПН включен
Нееееееееееет! Теперь я видел твоё лицо
@@danielgukay да, нужен рос. впн, дааа)
А почему только один перевод рассмотрели? Для меня он не канон, я точно помню что английский за кадром (особенно где он долго так так тянет "рииииилли?")
Орахерс мне понравился.
Ну с орешками все же удачнее, вряд ли можно адаптировать лучше.
@@Nedoponimanie лично для меня слово орешки не ассоциируется с тестикулами. У американцев вроде есть nuts. Но здесь игра на созвучности peanuts и penis, я так понял.
Правда? У меня как раз один между ног, громоздкий, но сойдёт за ручную кладь
Звучит двусмысленно
@@mr.nick-cola да, надо уточнить. Мне нравится МОЙ орахерс!
Класс!!!)))) Божественно) году в 98, когда я был мелким смотрел Эйса именно в озвучке: ... Орешки у меня налетые))) Мы по сей день с другом Эйса цитируем и орём друг с другом только на одном нам понятном языке мемов и лулзов из конца 90х, начала 2000х)))
Как же я рад что однажды мне в реки попалось твое видео как человек обучающийся к англ мне твои видео помогают даже больше чем репетиторы. Восхищением и с любовью твой подписчик. Успехов и продвижения твоему каналу и успехов всего хорошего в личной жизни))
Это лучшая мотивация продолжать, спасибо)
@@OmarLivesUnderSpace ему бы и русский подтянуть не мешало))
Еще бы тебе репетитора по русскому языку, ведь тебе труднее будет изучать английский здесь, автор же вещает на русском
Шапка, шелуха, шах Персидский. В голосину просто 😂
У меня на видеокассете был просто потрясающий перевод, почти все эти замечания были произнесены и отыграны правильно! Не вспомню кто переводил, да и кассету уже не найти, но тот перевод всегда в моей голове, т.к. засматривали эти фильмы до дыр )))))
Я помню мелким в 90-е еще смотрел Эйса Вентуру с дедушкой своим. Так он фразу "Bumblebee Tuna" переозвучил классно - "Бабы - это чудо!")
А дед знает толк)
Сцена на самолёте пародирует не только Сумеречную зону, но и излишне театральную актёрскую игру Уильяма Шетнера в Звёздном пути (а именно он играет пассажира самолёта)
Даже забавно, сколько всякого упустил перевод, а фильм в детстве мне при этом понравился. Я всё чаще возвращаюсь к старому кино в оригинале, да и новое стараюсь не упускать (сейчас вот думаю, где бы Аватара 2 на английском глянуть).
Качественный контент, как всегда! Благодарю покорно.
В детстве был этот фильм на кассете в одноголосом переводе и многие упомянутые приколы я слышала и понимала. А так как выросла на американских комедиях и мультфильмов в основном в таком же одноголосом переводе, такие фразы, как "Саймон говорит" и перемотка мне не раз встречались в других фильмах.))))) Во многих комедиях мне нравились шутки и фразы, я их даже выписывала)))
Прикольно что выписывали ☺ Я тоже фразы бывало выписывала, подколы какие-нибудь)
Это самый душевный комментарий, чтобы продвинуть видео в реки😀
Оу, что-то только сейчас заметил что видос вышел 2 часа назад. Пересмотрел уже 2 раза, будто это старый видос. Настолько интересно, что полностью погрузился в материал. Спасибо тебе, квентин транслеитин)))) ❤️
Взаимное спасибо)
12:55 небольшая предирка, в фильме они стреляли жеванной бумагой в парня который стоял на столбе и когда Эйс дал ей попробовать, она попала
Согласен, забыл) возможно из-за этого
Гениальная реклама 😂Круто, когда рекламируешь товары близкого человека😁
Огромнейшая благодарность 👏🏻🤗
Сколько всего при переводе и озвучке потеряно и/или испорчено шуток... Но стараниями автора мы узнали об этом и насладились ими 😎
Большущее спасибо 😌
Посмотрел прослезился. Смотрел давно от Екатеринбург Арт. Был на кассете. Столько лет прошло и только сейчас открыл ты многие моменты.
Замечательный фильм, всё ещё с него ржу)
Спасибо! Много. Очень много раз смотрела этот фильм в детстве.
Джим Керри потрясающий) А в детстве было смешно даже с такими кривляниями из дубляжа, сейчас только оригинал
Конец видео особенно порадовал: проеб... то есть, упустить такую классную шутку с перемоткой - самый настоящий грех, вентурохульство! Шутка про Саймона - тоже огонь, крайне сложная для адаптации (если впервые слышать про эту игру, как я), но крутецкая для тех, кто в теме.
Спасибо за эту чудесную работу, ведь делать любимые фильмы еще лучше, понятнее и веселее - выше всяких похвал!
Я в дубляже не смотрел, даже не помню в какой озвучке, но там точно обыгрывали перемотку, вообще пора все фильмы Керри пересмотреть в оригинале)
Главный грех - решить, что ты можешь кривляться лучше, чем Джим Керри.
В сериале Сверхъестественное была серия Саймон говорит, и я подумала что речь о каком-то персонаже из книги, допустим, но уточнять не собиралась. Спасибо автору, теперь в курсе
Арахерс это очень умно даже, я бы засчитал такую адаптацию
Саймон говорит: Поставьте этому парню лайк.
За исключением обозначенной пары косяков перевод Визгунова (на мой взгляд) самый достойный.
Спасибо за ролик, однозначный лайк)
"потрясающая меткость принцессы "- речь шла о том что принцесса стреляла из трубочки в парнишку, который стоял на столбе
10:57 подсказываю, он пародирует Джокера
уже 115 к. подписчиков?! Вот это время летит. Скоро 200 к. Тебя уже не остановить)
Мне нравится ТНТшный вариант озвучки, там слышно фоном оригинальную речь
Возможно, лучший канал в ру-сегменте ютуба. Помимо того, что тематически контент очень качественный и автор действительно достойно раскрывает тему трудностей перевода, так ещё и подача на высочайшем уровне. Никакого кривляния, дешёвого эпатажа и ненужных заигрываний с монтажом, вместо этого - прекрасно поставленная речь автора, как с точки зрения дикции, так и с точки зрения умения грамотно формулировать и понятно излагать свои мысли + действительно качественный юмор, пусть и в небольших дозах (что, опять же, плюс, так как попытки вставить шутейку в каждую секунду видео только отвлекали бы от сути).
Скопируйте данное сообщение, кроме последнего абзаца, и опубликуйте в комментариях под видео. После с Вами свяжется человек, с которым обсудите, куда переводить 50 рублей =D
Ахахах Акто раздаёт то?)
10:38 Кстати, этот актер играл начальника тюрьмы Шоушенк
У принцессы просто два высших образования,😂😂
Вот Вам душевный комментарий! Замечательный душевный ролик! Лайк и подписка прилагаются.
Самый лучший перевод - НТВ, не бесит кривляние актера озвучки, как в дубляже, слышно оригинал и в целом - самый ламповый перевод этого фильма
спасибо мужик, поднял настроение)
Самый лучший формат, когда ты сравниваешь дубляж разных каналов а так же самые разные аматорские и полупрофессиональные озвучки )
"Аматорские", бл.., что за мерзкое слово-мутант?🤮 Нормальное русское "любительские" уже запретили что ли?
@@IDDQD16 Ты прям какой то"Олд Скульный" Старовер что ли, и твой "Коммент" выглядит "Крипово" в современном мире. Ты знал что добрая четверть слов в "Рашн Лэнгвич" взята из других культур и народов, например у Тюрков и стран Балтии? Разговаривай лучше на СтароРусском или даже Старославянском, я думаю ты найдешь там "Нормальные" слова! А пока у тебя подгорает, пойду "Чилить" )))
@@metalix6709 Ну переходи тогда вообще на транслит, нахуй нам русский язык в современном мире, правильно? Надо же идти в ногу со временем и работать в "коворкинге", а жить в "коливинге". Поколение тиктокеров.
@@IDDQD16 я даже представить не могу как у тебя наверно бомбит от вывесок на английском)
@@metalix6709 Ты вообще осмысливать способен информацию в печатном виде или тебе видео записывать надо, по-другому не усваивается? Где ты у меня ненависть к английскому языку разглядел? Я против чрезмерного и неуместного засирания русского англицизмами, а не против английского.
Спасибо большое за видео, но отдельно - за рекламную интеграцию, она просто очешуенна! 😁😁😁
Прям в сердечко)
Супер выпуск про любимый фильм детства! С удовольствием пересмотрел с вашей подачи обе части, всем рекомендую Квентина, и друзьям и ученикам!
100 лайк !!
Раньше перевод делали .. как могли , как знали !!!
Моё подчтение,посмотеть все переводы,и снять про это ролик,где ещё надо монтировать этот фильм.это огромная работа.спасибо
Как варик, момент с where is the bat может быть отсылкой на Джокера, весьма частая фраза для него
Нет фантазии для оригинального комментария, поэтому просто комментарий для поддержки видео. Квентин, ты лучший!
Надеюсь, найдутся энтузиасты, которые сделают правильные переводы хотя бы культовых фильмов) С удовольствием пересмотрел бы
Реклама в ванной мне напомнила Гарри Поттера и всякие там Венгардиум ЛевиОссА! хД
Давно не было, наконец-то! Ура!
Все, что я могу сказать, про Эйса Вентуру 2: Эйс переживал трагедию с енотом в буддистском монастыре, а я пытаюсь пережить эту трагедию до сих пор. В мои 10 лет - это было слишком большое потрясение
А мой мозг это событие благополучно забыл, я удивился даже такой жесткости, могли бы после титров вставить сцену где енот благополучно обзавёлся семьей)
Я смотрела этот фильм миллион раз, но каждый просмотр просто перематывала начало с енотом. Мне одного раза хватило, и до сих пор эта травма со мной.
@@DoberAnts я тоже обожаю этот фильм и всегда проматываю начало🥲🥲🥲
Слишком тяжёлое начало. Я в детстве был шокирован...
@@DoberAnts у тебя с головой все ок?тебе сколько лет?тебе что заняться нечем?
Thank you for reminding this movie. I gonna rematch this masterpiece with my children.
Эх, в детстве и половины шуток не понимал! Спасибо тебе за объяснения!
Я знал, что настанет тот момент, когда мы увидим как выглядит Квентин вживую. Однако я не предполагал, что он впервые появится на экране лёжа голым в ванной!
Так он и раньше снимался вживую в своей рекламе. Можете посмотреть в предыдущих видео.
Какой квентин ты о чем? Алеша какойто с саратова, массажные свечи ага....... Что ты ими массажируешь или жене?)
Я сначала увидела его вживую в своей игре на пожарной команде, а только потом пошла посмотреть его канал.
Реклама которую не смог промотать.
Может конечно ты уже показывался, но в любом случае приятно познакомиться. Даже подумаю о заказе свечи, обещаю!
Спасибо за видео!)
Заказал, свечи восхитительные!
Еще и куча подарочков в коробке!
Спасибо!
я рад что Джим Керри может в любой момент пострадать фигнёй на камеру да ещё и заработать
Приключения переводческого слова / Мучения переводчиков. Очень интересно! 👍К тому же смешно. Ждём новых сравнительных анализов переводов комедий.
Дубляж просто рукалицо. Фильм шикарный, Джим шикарный. Спасибо за видео 😌👍
Душевный комментарий в поддержку фильма детства
Всю жизнь смотрю этот и первый фильм в переводе от НТВ с Олегом Форостенко. Да, тоже не самый точный перевод, но потерял я очень мало, смотря его раньше. Жаль, то даже не упомянул его( Хотя столько материала разобрать тоже надо волю железную иметь)
его еще вроде на ТНТ использовали, классный перевод да, плюс голос Кэрри было хорошо слышно, поэтому на ходу нормально было "допиливать"
Да, это перевод моего детства. Не помню, чтобы там было что-то упущено. Хорошая работа! ruclips.net/video/7nJAvhQRaCM/видео.html
Пересмотрел пару моментов. К сожалению, момент с обратной перемоткой там тоже упущен. И там тоже вместо Simon says - "И сказал Симон арестуйте".
Upd: Изучил вопрос. Перевод Екатеринбург Арт и НТВ совпадает, один в один. Отличаются лишь актёры озвучки. Так что Квентин всё-таки разобрал перевод)
2 часть я не смотрел оказывается!!! Какая оплошность
5:44 шикарно получилось! Вдумчивый комментарий! И замечательные свечи в рекламе! Спасибо за новый ролик и необычную рекламу!!!👍👍👍
Ставлю лайк с любовью 🫶
Захотелось пересмотреть этот фильм. Теперь не знаю даже какой перевод выбрать. Если бы автор видео в конце приводил лучший перевод по каким то своим оценкам было бы замечательно)
С субтитрами лучше всего
00:01 Оооооу, здарова дядька 😃, наконец то новый ролик😃
Смеялся от души! Онли оригинал, онли хардкор!
Шикарно! 😁👍🏻✌🏻
Когда Эйс спрашивал где мышь, мне показалось это отсылка на Джокера с его противным голосом
Такое Изделие НЕЛЬЗЯ!!! смотреть в дубляже. Разве что идеальность передачи каждого миллиметра голоса со всеми юморесками без цензуры.
С шикарной кармой)
5:17 "перевод? Да ты о чем дружище... Е*ашим как есть" 🤣🤣🤣🤣
Спасибо, посмеялся от души😂
Так фильм с Деппом вышел лет через двадцать. Вентура получается будущее видит. Реально преисполнился в храме
Упомянуть "Побег из Шоушенка" в фильме с актёром, игравшим главгада там - знатный подкол.
Боб Гантон играл в "Шоушенке.." директора тюрьмы, т.е. главного противника героя, в "Вентуре" он тоже играет, спустя 2 года после Шоушенка, неочевидная отсылка, мне кажется из области каких то съемочных подколов то ли сценаристов то ли актёров на площадке.
как же я рад, что в детстве смотрел его в одноголосом переводе, а не в дубляже!
(в дубляже смотреть невыносимо)
Прикольно! Давно смотрел в переводе Санаева, Но глянул Латышева и он зашёл больше!
Когда эйс знакомится с племенем: он говорит Bumblebee tuna - это марка консервированного тунца. Типа нашей сайры в масле. Так что шутка от Варус с Тунцы в томате (а не тутси в томате) вполне себе неплохая попытка адаптации шутки.
Узнал что есть дубляж из этого видео. Спасибо богине что уберегла меня от этого.
Спасибо большое! Каждое Ваше видео жду с нетерпением)))) можно разбор новой трилогии "Звездный путь")))) думаю там очень много шуток и словесных конструкций))))
Классная семейная рекламная интеграция!
Комментарий в поддержку.
Как можно забыть шутки из фильмов Джима Кэрри??? Всегда, когда я представляю как кто-то из моих знакомых, кто всегда сдержан, неожиданно радуется чему-то, я вспоминаю: "Наставник! Скажите им это помягче" Ииииии оргия у монахов🤣
А я когда пью пиво с кентами и надо отойти отлить, я говорю: "если я через 5 минут не вернусь, значит подождёте"
@@ВасяСтрельников-т9в ""- ждите дольше"😁
Также отличается Санаев и пишешь фамилию Живов 😂
Я тоже отличился)
Визгунов писал звук по экранке, там помимо артефактов изображения - бродящих туды-сюды людей, куча артефактов звука, интернета с сабами тогда не было, поэтому жалко чувака, мучался
Жаль в сети нет кинотеатрального дубляжа второго эйса с Вадимом Андреевым. Было бы интересно сравнить с дубляжом от моста.
"Арестуйте, а то я не играю" мне понравилось ))
Интересно, что я в детстве смотрел версию, которая здесь промелькивает, но с другим выражением. Ощущение, будто текст перевела одна компания, а озвучкой занимались несколько студий. Было бы интересно узнать о переводах в принципе - кто их заказывал и как это всё работало.
я смотрел Эйса Вентуру в одноголосом переводе, поэтому шутки более менее сохранились )
Шах персидский это жЫр! ))) А повторное проговаривание в дубляже это вроде бы прием такой, ещё в Черепашках ниндзя можно услышать: поешь жареных гвоздей. Принцип "если сказал слишком быстро, повтори, чтобы пустого времени не осталось", как-то так
Какая молодец жена))))
Разбор перевода Вентуры, как вишенка на торте
Это что же такое сделала жена, за такую рекламу, похоже она умеет тебя уговаривать))) Выпуск, как всегда, очень интересный.
Медведи и киты - это мощно 😆😆
С сабами во время озвучки все же намного удобнее воспринимать информацию. Ты слышишь как перевели и снизу видишь как было в оригинале и как можно было перевести дословно / более качественно.
Отдельный гениальный респект за отсылку к Тутси
Огонь ролик!
Увидев здесь рекламу, у меня возник знакомый флешбек... И я тут же воскликнул - Ларин! Всё это время, эти видео записывал Ларин!
Ой на Покайся тут должен быть Гланц😂😂😂😂
Еще один повод для изучения Английского.
Как давно тебя не было в рекомендациях...
Guess who's back)
Очень интересно!
Там есть момент когда Эйс едете к Консульству и по поездке коментирует обожаю эту страну но в переводе Санаева он говорит "Люблю ударить автопробегом по бездорожью!"
7:45 Классно завернул , лайк ! :)
Отличный перевод у Вячеслава Котова с Переулка переводмана
а я подумал, что Саймон это отсылка к фильму "Разрушитель", там тоже так говорил Саймон Феникс))
Самый лучший и ламповый перевод Эйса - с Олегом Форостенко, голос 90-х для меня
Странно, что его ты вообще не взял для сравнения
Плюсую
Лучший перевод это оригинал!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
@Alko Seltzer НТВ плюс по заказу НТВ
Душевный комментарий 😇🥰
Обожаю Джимма Керри