Грехи перевода Брюс Всемогущий

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 сен 2024
  • Ароматические свечи Ola-Land cо скидкой по промокоду Quentin23 ozon.ru/t/aJA1J0p
    Не вошедшее в выпуск смотреть на Бусти:
    boosty.to/quen...
    (доделаю в течении пары дней)

Комментарии • 499

  • @QuentinTranslatin
    @QuentinTranslatin  Год назад +21

    Ароматические свечи Ola-Land cо скидкой по промокоду Quentin23 ozon.ru/t/aJA1J0p
    Еще много комментов, про то что цитата c ругательством punk из Грязного Гарри и с вестерном общего не имеет. В отрыве может быть, но переслушайте момент на 10:18. Там типичная мелодия из вестерна. Именно поэтому здесь больше собирательный образ ковбойского Иствуда , а не только Грязного Гарри.

    • @5poolcatrush
      @5poolcatrush Год назад +1

      Из какого фильма отрывок про снежинки?

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  Год назад +2

      ​@@5poolcatrushБойцовский клуб

    • @necro9610
      @necro9610 Год назад

      DVO озвучка прям ностальгия из игр

    • @necro9610
      @necro9610 Год назад

      После разрушителей легенд когда пересматривал, я потом понял, что за лидер профсоюза

    • @maks-9999
      @maks-9999 Год назад

      @@QuentinTranslatin 14:37 даже не знаю, кто же это мог бы быть 🤔

  • @Vladimir-nc7nb
    @Vladimir-nc7nb Год назад +16

    2:54 Мне пришел на ум такой вариант:
    - У меня очень редкая группа, AB положительная
    - Правда? А у меня "ЯБ положительная". ЯБ им не дал в себя иголки тыкать.
    P.S. Пока смотрел дальше, видимо, прокачал внимательность, и заметил, что в оригинале positive тоже обыгрывается. Тогда так:
    - У меня очень редкая группа, AB положительная
    - Правда? А у меня "ЯБ положительная". ЯБ положил на всю эту сдачу крови.

  • @rpocc
    @rpocc Год назад +275

    - Не нравится? Ну ударь меня МЕГАБИТОЙ!

    • @Frolman
      @Frolman Год назад +4

      Четко

    • @BerlogaWoodi
      @BerlogaWoodi Год назад +10

      -Не нравится? Киньте на меня Страйк

    • @VokinDi
      @VokinDi Год назад +7

      @@BerlogaWoodi в те годы дубляторы такого слова даже не знали 😂

    • @Trespass91
      @Trespass91 Год назад

      не.херня.

    • @Trespass91
      @Trespass91 Год назад

      @@BerlogaWoodi херота

  • @MSX
    @MSX Год назад +176

    03:27 Раз они заменили печенье на пирог, можно было и орехи заменить на изюм) и шутка бы сохранилась)))

  • @АлексейЛомтев-ы4щ
    @АлексейЛомтев-ы4щ Год назад +49

    Я чётко помню ещё один перевод. В моменте про тачку - особенно.
    - Крутая тачка!
    -Да, катает меня туда-сюда.

    • @iam3938
      @iam3938 Год назад +7

      Да. Мне тоже почему-то вспомнился вариант "Возит меня из пункта А в пункт Б", т.е. дословный. Но я не помню уже в каком переводе смотрел.

    • @Me-rw6ef
      @Me-rw6ef 7 месяцев назад

      Он был на vhs

  • @seriousser135
    @seriousser135 Год назад +29

    Holy cow или what the hell можно было подать как: "Что за чё... чудо!"

  • @gryllodea
    @gryllodea Год назад +136

    Мне при первом просмотре на английском стал понятен смысл фразы про цветы. Брюс дарит букет со словами: "Это смесь тюльпанов и маргариток. Я назвал их тюаргаритки". Понятно, но не смешно. В оригинале же это 'tulips + daisies = tudaisies', звучит как слово 'today'.

    • @3eggukyc_3yJl_3opaHgep
      @3eggukyc_3yJl_3opaHgep Год назад +4

      Кому как - мне было смешно.

    • @Senor_Meteor
      @Senor_Meteor Год назад

      Today sees можно притянуть. Сегодня увиделись

    • @__-bb9yz
      @__-bb9yz Год назад +18

      @@Senor_Meteor Нет, нельзя. Потому что "дэйЗиЗ". "tudaisies" можно перевести как "сегодняшненькие" (только что придуманные).

    • @С.Перейро
      @С.Перейро Год назад

      to dazy

    • @Nekser1
      @Nekser1 Год назад +2

      О, это прямо хорошо подмечено

  • @artemonre
    @artemonre Год назад +15

    Надо было переводить "завтрак был восхисис.." ельным. :) Квентин, спасибоньки! :)

  • @MoNO90
    @MoNO90 Год назад +41

    У меня была кассета с этим фильмом и двухголосой озвучкой (но не dvo, который представлен в ролике). Большинство шуток были максимально близки в плане перевода. Момент с машиной так и вообще слово в слово переведён был: "Доставляет из точки А в точку Б". И в моменте с выключением компьютера был перевод: "Бог дал - Бог взял". Что, по мне, хорошо подчеркивает ситуацию, хоть и весьма далека от смысла оригинала.

    • @Trabant_Vishnya
      @Trabant_Vishnya Год назад

      Тоже эту озвучку помню

    • @markusfrank2900
      @markusfrank2900 Год назад

      Ага, сейчас прям в голове всплыла)) Там вроде ещё продолжение есть -- Хотите -- жалуйтесь"

  • @shemt0v335
    @shemt0v335 Год назад +7

    остановил видео, чтобы написать, как я ржал пару минут над "салат замерз"

    • @Evgesha1990
      @Evgesha1990 Год назад +1

      Solid, salad... какая разница😂

  • @valchu3791
    @valchu3791 Год назад +21

    Тот перевод, который я слышал про тачку было:
    - Да, возит меня тюда-сюда

    • @pipb0y2k
      @pipb0y2k Год назад +2

      там всё элементарно: "да, ездить можно"

  • @АнтонСкиба-п4ъ
    @АнтонСкиба-п4ъ Год назад +15

    А у нас в Рязани пироги с глазами: их ядять - они глядять.

    • @MrErzats
      @MrErzats Год назад +4

      Не пироги, а грибы) Их жарють, а они по карманам шарють, их едят - они глядят)))

    • @busybee9508
      @busybee9508 9 месяцев назад

      ​@@MrErzatsАх-ха-ха , знала эту поговорку, только без карманов))

  • @mrherogeorgeru
    @mrherogeorgeru Год назад +7

    4:42 Мне кажется, можно обыграть это так - в начале сказать "приветливый Брюс", а затем уже "Брюс с приветом".

  • @eTol74
    @eTol74 Год назад +17

    Вот это интеграция! Подумал, "а как это они на вас так удачно вышли?", пока не сказали, что жена делает) Повезло вам друг с другом) Желаю продолжить дарить радость людям. В наше время это как никогда актуально!

  • @pavelgorbatenkov1699
    @pavelgorbatenkov1699 Год назад +109

    Спасибо за разбор одного из любимейших фильмов. А можно на "День сурка"? Там тоже переводов куча. Я сам разобрал почти все скрытые шутки, но не уверен, что до конца. Любители Groundhog Day, если такие ещё живы, навалите лайков)

  • @myzej23
    @myzej23 Год назад +45

    В этом фильме Клинт Иствуд упоминается не как актёр вестернов. Это отсылка ( вместе с фразой) к фильму Грязный Гарри.

    • @EKWaidmann
      @EKWaidmann Год назад +2

      Джим кстати в 4й части, если не ошибаюсь, играл.

    • @3eggukyc_3yJl_3opaHgep
      @3eggukyc_3yJl_3opaHgep Год назад +5

      Он же ещё в Маске делает отсылку к этому фильму

    • @IDHLEB
      @IDHLEB Год назад +2

      ​@@EKWaidmann в пятой

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  Год назад +4

      А музыка не намекает?)

    • @3eggukyc_3yJl_3opaHgep
      @3eggukyc_3yJl_3opaHgep Год назад +13

      @@QuentinTranslatin , ну да, тут скорее делается отсылка на некий собирательный образ всех героев Клинта Иствуда. Джим очень любит его пародировать.

  • @vladimirdemyanchenko9591
    @vladimirdemyanchenko9591 Год назад +9

    15:04 вот это "А ты бы хотел за семь?" - как по мне, вполне читаемая отсылка к сотворению мира

    • @xent0_o
      @xent0_o Год назад +3

      отсылка есть, но шутка потерялась

  • @ilrevir4279
    @ilrevir4279 Год назад +17

    сто лет ждала разбор брюса спасибо ура 🤧🤍

  • @alexeywolf100
    @alexeywolf100 Год назад +3

    Ну чтож, ещё как минимум Вечное сияние, и все ещё жду "Yes man")ĺ
    Спасибо, за отличное видео.

  • @AIFT_Staff
    @AIFT_Staff Год назад +18

    2:00 лично я бы перевёл как-то наподобии "с парой *крепких* орешков", намекая на их характер, что бы у зрителей возникли вопросы про этих персонажей
    18:13 не знаю подходил под контекст или нет, но скорее всего я бы сделал "не нравится - вычисли меня"

  • @vsaR1SK
    @vsaR1SK Год назад +4

    3:38
    "DVO" это ж довольно известная в узких кругах т.н. "деревянная парочка" (украинские актёры Владислав Галинский и Катерина Двоеглазова).
    Олды помнят их по пиратским озвучкам видеоигр для PS1, PS2 и другим.

  • @flexible_bullet
    @flexible_bullet Год назад +42

    Компаньеро, ты делаешь классное дело! Спасибо, смотрю тебя с первых роликов, которые когда то подкинул ютуб. Это интересно и для изучения языка, и для понимания фильмов. Желаю продолжать набирать подписоту в геометрической прогрессии)

  • @Exclusive7200
    @Exclusive7200 Год назад +6

    Это я удачно зашел получается)

  • @eg-draw
    @eg-draw Год назад +2

    "подайте на меня в мега-суд" почему-то заставило дико угарать

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 Год назад +11

    Благодарю, за марафон фильмов с Джимом Весом)

  • @_context_
    @_context_ Год назад +36

    - Не нравится?
    - Накося выгрузи!

  • @darianature
    @darianature Год назад +6

    Очень нравится смотреть ваши видео, после них начала кайфовать от просмотра иностранных фильмов в оригинале с субтитрами) Чувствовать интонации и настоящие фразы героев на экране
    Спасибо вам!)

  • @abraxo
    @abraxo Год назад +1

    До сих пор ищу везде озвучку "DVO" - легенды озвучивали GTA Vice City, В поисках Немо и много чего ещё

  • @ндрей
    @ндрей Год назад +8

    боже заржал с "такая редкая, что и брать бесполезно"

  • @A_Ivler
    @A_Ivler Год назад +4

    18:14 Первый раз эта выставка работает как надо. Моя идея - "Не нравится? Оперативней надо было." Соединили с оперативной памятью, а именно её не хватало, что бы обрабатывать запросы.

  • @BurryJoe
    @BurryJoe Год назад +16

    10:30 Всё же тут отсылка не на спагетти-вестерн, а на Грязного Гарри, а конкретно на крылатое "now ask yourself, do I feel lucky, now do you, punk?"

    • @TheDrQuake
      @TheDrQuake Год назад +1

      Punk, это именно оттуда, да. И по-моему сразу очевидно тоже. Скорее проще только про do you feel lucky, punk?

  • @hlebozavod6916
    @hlebozavod6916 Год назад +2

    Кайфово! Давно ничего в озвучке не смотрю, поэтому даже не знаю, как это все переводят, и местами очень сильно удивляюсь))

  • @brrr6621
    @brrr6621 Год назад +5

    забавно, я подумал о том если бы диснея разморозили сейчас и он бы увидел что сейчас его компания выпускает ,он бы обратно заморозился

  • @vanomell
    @vanomell Год назад +1

    О, недавно как раз этот фильм в дубляже пересматривал, как раз интересно будет перевод чекнуть

  • @MaxBelk
    @MaxBelk Год назад +5

    DV0 - тот самый голос с пиратских озвучек игр с пс2, медаль за отвагу, гта вайс сити были в одноголоске от этого чела. Вроде бы Это озвучики 8бит и Триада

    • @the_Main_
      @the_Main_ Год назад

      Кажется их именуют «Колобок»

    • @MaxBelk
      @MaxBelk Год назад

      @@the_Main_ не, я нагугли вже, эт по сути работы gsc, у медали озвучка от триады, но выпускала её gsc, у вайс сити - 7волк,но выпускала тоже gsc

    • @capau
      @capau Год назад

      Триада, да, на их дисках, если не путаю, еще был во всю нарисован трикветр. В c&c generals помню их озвучку, там еще девушку часто слышно

  • @schwarzrus
    @schwarzrus Год назад +9

    Ахахахахха) а моя жена делает подсвечники) жду коллаб)

  • @vl4d_1sl4v
    @vl4d_1sl4v Год назад +7

    "Что-то не нравится? Материнской плате своей пожалуйся"

  • @PS-ky6co
    @PS-ky6co Год назад +11

    В сцене с завтраком можно; сделать так: "Завтрак просто восхиТИТЬКИ, Титьки, восхитительный"

    • @Kpojiuke
      @Kpojiuke Год назад

      Этот вариант напомнил мне сцену из Тупой и еще тупее
      -Какие титьки-матитьки!
      -Что вы сказали?
      -Какие красивые птички...
      Точный перевод не помню, но с удовольствием посмотрел бы разбор и этого фильма с Керри

    • @braginbad
      @braginbad Год назад +1

      Какая вкусная грудь.. грудка)

  • @prinzessf8321
    @prinzessf8321 Год назад +1

    Завтрак был восхисись... Восхисись... Спасибо!

  • @anna.vasilchenk0
    @anna.vasilchenk0 Год назад +2

    Квентин, спасибо за ролик!! И не устану просить о разборе Пятого элемента :)

  • @dannyvigneault8769
    @dannyvigneault8769 Год назад +2

    Блин, спасибо. Фильм раскрылся благодаря тебе. Теперь по-новому смотрю

  • @varweg
    @varweg Год назад +3

    Обнаружил этот канал. Запоем пересмотрел все видео. Подписался и жду новых. Спасибо

  • @My-Mad-World
    @My-Mad-World Год назад +26

    Приветствую автор!) Не помню, писал тебе об этом или нет, но где-то с месяц назад я посмотрел по ТВ фильм "Робокоп 3". Этот кино я смотрел десятки раз и приблизительно помнил ошибки переводчиков, но на этот раз был дубляж, который я впервые услышал. Сказать, что были ошибки, это ничего не сказать))) У меня было ощущение, что я смотрю совершенно другую картину))))) В общем, я не знаю, кто и как переводил, но было весело)) Я даже с утра его нашел во ВК, где был дубляж и параллельно открыл оригинал на английском... Так искажать некоторые моменты, это преступление))))

    • @TheDrQuake
      @TheDrQuake Год назад

      Ну ты jingle Bells с горы...

    • @My-Mad-World
      @My-Mad-World Год назад

      @@TheDrQuake Ты наверное даже не понял сути моего коммента. Если ролик не досматриваешь до конца и ставишь лайк, то Ютуб воспринимает это, как накрутку и не продвигает контент. У меня не было времени смотреть. Любой коммент - это хорошо, тем более, что на этот коммент, кто-нить вроде тебя может написать ответ, а это тоже хорошо)) Вот я иногда и пишу всякую хренотень))

    • @Stripdancer100
      @Stripdancer100 Год назад

      @@My-Mad-World Не обязательно досматривать прямо до конца, главное не ставить, не глядя.

    • @My-Mad-World
      @My-Mad-World Год назад +1

      @@Stripdancer100 Я просто не блогер и не знаю тонкостей)) Мне написал знакомый, который этим занимается, именно так) Не верить ему у меня не было оснований) Ок, я тебя услышал. Спасибо)

    • @Evgesha1990
      @Evgesha1990 Год назад +1

      Я как-то смотрела «Волшебник страны Оз» в многоголосом после дубляжа и оригинала. Как же я орала😂
      Ещё были «Звуки музыки», где скрестили исполнителей главных ролей, получилось «Джули Кристофер и Эндрю Плюммер»

  • @necro9610
    @necro9610 Год назад +2

    Почему то секретный ингридиент подумалось про то что в носу ковыряется повар)

  • @demon596se
    @demon596se Год назад +1

    Спасибо! Как всегда шикарно!

  • @zubilomira
    @zubilomira Год назад +7

    Транслэйтиныч, ты лучший! Обзор - бомба 🔥 Фильм в оригинале действительно немного другой😮 И я рад, что теперь почти в каждом выпуске ты оставляешь полит.пасхалочки)))

  • @RinaGreen2
    @RinaGreen2 Год назад

    Спасибо вам огромное за вашу работу шикарно

  • @WantToSleep-o7k
    @WantToSleep-o7k Год назад +5

    Эх, какой же фильм шедевральный всё таки. При просмотре видео поймал себя на мысли что фильм можно было бы и без звука смотреть и всё равно понять про что он)

  • @antropov-kit
    @antropov-kit Год назад +2

    Свершилось, неужели я все титры прочитал без перемотки назад и постановки на паузу. В предыдущих роликах часто было, что перевод в одно слово висел несколько секунд, а целое предложение пропадало через одну секунду.💪

  • @germann_r
    @germann_r Год назад +7

    2:03 Есть устойчивое выражение Life is a bowl of cherries, with a few nuts thrown in. Здесь именно к нему отсылка

  • @Полумесяц-э4з
    @Полумесяц-э4з Год назад +7

    Без обид, но заказчик Бориса Немцова итак всем известен))))))

  • @redcat3928
    @redcat3928 Год назад +1

    Спасибо за потрясающий контент! Свечи уже купил подругам на подарки, оформление потрясающее!)

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  Год назад +1

      Спасибо за приятные слова и за доверие)
      И от жены тоже)

  • @dinoel3704
    @dinoel3704 Год назад +3

    "Не нравится это - остаётесь без света"

  • @Maximillian_Ignisan
    @Maximillian_Ignisan Год назад +7

    18:20 "Забагуй меня"

  • @ManOnHorizon
    @ManOnHorizon Год назад +1

    Божественный выпуск. Спасибо!

  • @Koroseka
    @Koroseka Год назад +4

    По мне обыграть упоминание грудей во время восхваления завтрака можно словом восхитительный (воссисительный, например) - и смысл шутки понятен, и игра слов

    • @martarch9020
      @martarch9020 Год назад +1

      Восхититькельный.

    • @zemo2649
      @zemo2649 Год назад

      Да ты умеешь читать

  • @S.Lyapunov
    @S.Lyapunov Год назад +13

    Сделайте разбор Крепкого орешка 3, вот там полно всяких ляпов в плане перевода, будет интересно

    • @Olzh1339
      @Olzh1339 Год назад +1

      Было бы круто

    • @charmiking4767
      @charmiking4767 Год назад

      Да? Даже интересно стало, любимая часть все таки

  • @VOM.21
    @VOM.21 Год назад +1

    8:18 👍 Весна пришла и новый ролик подоспел😉! Прекрасно!!! Спасибо!👏👏👏

  • @olga_was
    @olga_was Год назад +3

    Классный разбор, на одном дыхании 🤗

  • @nickvelagor
    @nickvelagor Год назад

    Братан, ты красавчик, обожаю этот фильмец, теперь буду в оригинале пересматривать. Йоу, кому - то пора домой подруженька!

  • @lazygirl2058
    @lazygirl2058 Год назад

    Это видео сделало мой вечер! Давно я так не смеялась)))

  • @Anal_Destroyer
    @Anal_Destroyer Год назад +1

    3:47 Эта двухголосая озвучка заставила перенестись в Vice City 🌆.

  • @Fromthemiddleofnowhere
    @Fromthemiddleofnowhere Год назад +2

    Божественный комментарий

  • @ЕвгенийВаляев-л8ч
    @ЕвгенийВаляев-л8ч Год назад +13

    4:45 Странно, что никто не додумался до слова "чудной", которое значит практически то же самое.

    • @Blade20101997
      @Blade20101997 Год назад

      Да, но "чудной" чувствуется больше в негативном посыле, в позитивном я бы сказал "чудный", но тут уже два разных слова

    • @m0sk1t_from
      @m0sk1t_from Год назад +1

      или "с изюминкой" тоже к пекарне относится

    • @alexshepherd1741
      @alexshepherd1741 Год назад +3

      @@Blade20101997 чудной было бы очень подходяще. Потому что именно так Эван к Брюсу и относился, как к чудику.

  • @necroanarchist
    @necroanarchist Год назад +1

    Спасибо за видео!

  • @КонстантинШкода-п7щ

    Решил подумать над переводом фразы "If you don't like it... mega-bite me". Я бы предложил такой: "Возражения... пришли факсом". Брюс как бы обращается к компьютеру как к офисному работнику

  • @lev966
    @lev966 Год назад +1

    - Не нравится?
    - это не баг, а фича!

  • @egorrychkov397
    @egorrychkov397 Год назад +1

    Божественный комментарий.

  • @volkovskiy
    @volkovskiy Год назад +1

    Наверняка кто-то уже опознал перевод DVO, но не могу не написать. Олдскулы свело пипец, ибо играл на PS2 в первый Devil May Cry в этой озвучке. Это дуэт Деревянная парочка - Галинский Владислав и Катерина Двоеглазова. Озвучили кучу игр в нулевых)

  • @LittleBigDreamer94
    @LittleBigDreamer94 Год назад +1

    Спасибо за обзоры, всегда очень интересно. Я уже давно пересмотрела все любимые фильмы в оригинале, но вот такие сравнения часто открывают глаза на шикарную игру слов))

  • @thevideogamejunkie
    @thevideogamejunkie Год назад +1

    Отличная работа, как всегда

  • @kamikadzze6119
    @kamikadzze6119 Год назад +3

    Идея с викториной на 13:22 супер, делай ещё. ))

    • @layma5113
      @layma5113 Год назад +1

      Точно! По одному вопросу на выпуск было бы здорово

    • @IDHLEB
      @IDHLEB Год назад

      Што?

  • @Aleksandr_Ziborov
    @Aleksandr_Ziborov Год назад +1

    Кстати Студия Дисней специально сняли Frozen чтобы когда люди гуглили информацию про Замороженного Уолта Диснея им попадались сайты с мультфильмом

  • @mihaylo_kovin
    @mihaylo_kovin Год назад +3

    Вот из-за таких твоих видео перестал смотреть дубляж!!! Лучше пару раз остановиться во время просмотра и погуглить, но не утратить этих тонкостей фильма!
    Спасибо за труды!

    • @pipb0y2k
      @pipb0y2k Год назад

      раздражающие кривлянья одних и тех же актёров тоже фактор в пользу оригиналов

  • @IDHLEB
    @IDHLEB Год назад +4

    17:36 Не нравится? Ну и мегаболт на тебя.
    (Хрен с ним с липсинком, это закадряк)

  • @DanKonev
    @DanKonev Год назад +9

    Упоминание Немцова в дату его убийства - снимаю шляпу...

    • @borisbritva9077
      @borisbritva9077 Год назад

      вот люди вещи снимают. еще тут про политику читать нахер надо

  • @Ilmerish
    @Ilmerish Год назад +1

    Вот уж рекламы чего я неожидал, так это свечек. Пока написал комментарий подумалось, что других свечек я все еще не жду, но кто знает куда дальше выведет дорожка без монетизации на ютубе))

  • @ПавелПовх-з3у
    @ПавелПовх-з3у Год назад +1

    3:40 На будущее, это перевод от сладкой парочки. Они в те времена часто игры озвучивали еще.

  • @АлександрШтраух-ю5б

    10:38 Тут скорее отсылка не к вестернам, а к Грязному Гарри и классической фразе "You've got to ask yourself one question: "Do I feel lucky?" Well, do ya, punk?”

  • @Alex811994
    @Alex811994 Год назад +14

    Как обычно круто смотреть твои видео.
    Слушай, а ты сделаешь трудности перевода "Астерикса и Обелиска: миссия Клеопатра" или "Невезучие" 2003 года? Там столько шикарных выражений, надеюсь что там не утратили смысл.

    • @3eggukyc_3yJl_3opaHgep
      @3eggukyc_3yJl_3opaHgep Год назад +3

      Это хорошо, но в Астериксе же французский, а не английский.

    • @Alex811994
      @Alex811994 Год назад

      @@3eggukyc_3yJl_3opaHgep и что такое. Классно посмотреть как адаптировали шутки.

    • @diastleu274
      @diastleu274 Год назад +1

      @@Alex811994 ну если напишешь сценарий, ибо переводить с языка который не знаешь очень проблематично

  • @ПавелШалыгин-ш5в
    @ПавелШалыгин-ш5в Год назад +2

    Ну, теперь спустя столько лет, мы наконец можем узнать, что тогда имелось ввиду)

    • @alexshepherd1741
      @alexshepherd1741 Год назад +1

      Некоторые вещи в дубляже даже лучше, чем в оригинале. "Бог дал, Бог взял" - звучит отлично и прекрасно подходит по контексту. А этот каламбурчик с "мегабайт ми" - это такая кринжатина.

  • @100wasz
    @100wasz Год назад

    отличный формат каждый раз узнаю о фильме что-то новое из выпуска)

  • @Stena_Odina
    @Stena_Odina Год назад +2

    Уж не знаю, насколько далека от оригинала речь Брюса на водопадах, но она гениальна в своем безумии:
    "Разве я лысый? Мои зубы гнилые? Или подобно водопаду, моя жизнь уходит у меня из-под ног и летит к чертовой матери в ТАР-ТАРА-РЫЫЫ!?"
    😆

  • @ДенисКорольков-ъ9ш

    Ого, снова неподражаемый Джим с непереведёнными шутками🤩😅
    Большущая благодарность, с огромным удовольствием смотрю каждый ролик🤗

  • @АндрейЛенский-п6ъ

    Вставка "да еб**ие пироги" просто дичайший разйоб, минут 10 уже ору с этого :DD

  • @Alknix
    @Alknix Год назад +26

    Мда, а ведь шутка с кровью была очевидная! "А у меня 3-я отрицательная. Я трижды отрицательно отношусь к этой затее."
    11:30 И опять проще простого. "С-у-у.... щий Боже."
    "Megabite me" - "Не нравится? Жалуйтесь в техподдержку./Пишите на саппорт."

    • @Zhuravliov
      @Zhuravliov Год назад +1

      ГЕНИАЛЬНО!!!

    • @_context_
      @_context_ Год назад +2

      Как теперь не думать про божью уретру после такого обыгрыша?)

    • @sparkle_on
      @sparkle_on Год назад +1

      Хорош

    • @ИринаПремудрова
      @ИринаПремудрова Год назад +1

      Супер!

    • @Bisirsky
      @Bisirsky Год назад

      Опередил. Удаляю свой коммент.

  • @chimerych
    @chimerych Год назад +2

    Кмк мегабайт ми, можно адаптировать, как "ну теперь попробуйте забайтить меня". Фэйл в том, что это нынешний новояз, и в те года было бы полнейшей бессмысленностью.

  • @abzsult9257
    @abzsult9257 Год назад +7

    Квентин, сделай, пожалуйста, ляпы дубляжа фильмов марвел или классики: «Форрест Гамп», «Побег из Шоушенка», «1+1»

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  Год назад +3

      Да) это будет, но 1+1 не на французском разве?

    • @devilbob
      @devilbob Год назад

      @@QuentinTranslatin Тот, что "Классика", тот на французском. Есть американский ремейк, но он не заслуживает внимания

  • @vladakibkalo4665
    @vladakibkalo4665 Год назад +1

    Обожаю ваш канал! Прошу, сделайте видео по Американскому психопату и Форресту Гампу🙏🏼🙏🏼🙏🏼

  • @otshelnik5658
    @otshelnik5658 6 месяцев назад

    Фразу "What the hell?" можно запросто продублировать как "Что за чертовщина?" В контекст ложится идеально.

  • @JohnConstantine1996
    @JohnConstantine1996 8 месяцев назад

    Прикол с Мегабайтом наверное можно было адаптировать так "Не нравится, форматни (отформатируй) меня"

  • @AlexHuston
    @AlexHuston Год назад +3

    Нуу, в комнате номер 7 можно было сказать в дубляже "Что за черт", чтобы обыграть what the hell

  • @NxJers
    @NxJers Год назад +1

    13:12
    Предлагаю вариант: "Завтрак был восхитити... Тити... Спасибо!"

  • @dmitryk4327
    @dmitryk4327 Год назад +3

    Немцов - не, вы заказчиков Листьева найдите

  • @irlandecdark5613
    @irlandecdark5613 Год назад +1

    Самая милая реклама....

  • @Akc64
    @Akc64 Год назад +1

    12:53 ахахахха 🤣🤣 Я в своё время тоже в универе на английском вместо breakfast сказал breastfuck и немного не понял, чего так препод покраснела и все заржали)))

  • @louisdefunes8434
    @louisdefunes8434 Год назад +1

    Насчёт "восхисись..." - это то, что надо. Ржал как конь. А когда ребята спрашивают его про машину, неплохо бы сделать двойственную фразу, он ведь вначале сидел в своей развалюхе, а потом оказался в новой машине, о которой мечтал. Будет звучать примерно так:
    Юноша: Машина что надо, мужик.
    Брюс: Да, как говорится: "Чем БОГаты."
    Как раз в этот момент он уже имел полномочия БОГА. 😉
    Вот такие вот тонкости языка.

  • @plum8562
    @plum8562 Год назад

    11:28 ахаха а мне понравилось как Гаврилов отыграл этот момент

  • @goshabaza605
    @goshabaza605 Год назад

    Спасибо за промокод.
    Заказал свечу жене на праздник))

  • @ricco2189
    @ricco2189 Год назад

    Отличный разбор своенравных переводов. Фильм открылся для меня по-другому.