И таким показали Мадагаскар 3 в США:) Русский дубляж улучшил и испортил оригинал[ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА]

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 20 ноя 2024

Комментарии • 729

  • @fgjjdgb3949
    @fgjjdgb3949 Год назад +2515

    "Не могу поверить, что скажу это когда-нибудь, но этот русский прав!" - Шкипер.

    • @attyoma8226
      @attyoma8226 Год назад +327

      Там было"...скажу это на американской земле"

    • @lery_buk
      @lery_buk Год назад +270

      Он сказал на Американской земле ...
      Никогда не думал, что скажу это на Американской земле, но этот русский прав. )

    • @SkynertiXx
      @SkynertiXx Год назад +9

      ​@@lery_buk озвучка разная чел...

    • @lery_buk
      @lery_buk Год назад +16

      @@SkynertiXx я смотрела в оригинале и в русской озвучке которую использует автор этого видео.

    • @SkynertiXx
      @SkynertiXx Год назад +4

      @@lery_buk Озвучек не 2 , их может быть гораздо больше

  • @pripizduchi25
    @pripizduchi25 Год назад +600

    Виталий единственный персонаж сделанный в америке, который русский и его не зовут Иван!

    • @KirDobar
      @KirDobar Год назад +36

      А как же легендарный Бо́рис Бритва?

    • @ashlynwolff
      @ashlynwolff Год назад +15

      Борис из Балто 😊

    • @AlexGameShow24
      @AlexGameShow24 7 месяцев назад +24

      Носорог из человека паука по имени "Алексей": 🗿

    • @Rexj32
      @Rexj32 7 месяцев назад +16

      Вы забыли самого главного. Мишу или же пулемётчика из Team Fortress 2.

    • @goodge5255
      @goodge5255 7 месяцев назад +5

      Глуповатый пример, но не могу не назвать. Заря из овервотч)

  • @ПавелНауменков-л4р
    @ПавелНауменков-л4р Год назад +506

    Лично мне больше всего в нашей русской версии Мадагаскара 3 понравилось, то как наша актриса дубляжа, которая озвучила Дюбуа, перепела отрывок песни Эдит Пиаф в моменте в больнице. Это было просто охеренно, до сих пор при пересмотре мурашки от этого момента. Я был бы не против увидеть полноценный кавер от неё на эту песню. В оригинальной английской версии этот момент получился сухо и неубедительно.

    • @ashlynwolff
      @ashlynwolff Год назад +7

      У нас круче вышла перепевка, согласна ❤❤❤❤

    • @Более-длинный-псевдоним
      @Более-длинный-псевдоним Месяц назад

      Но не кто не будет отрицать, что финальную песню в оригинале ни кто не сможет исполнить лучше 😅

  • @Munenia
    @Munenia Год назад +1354

    Про стул странная придирка, вполне себе нормально используется, не часто-часто, но и вполне столько, чтобы понять шутку Марти. Я, конечно, мб старовата, мне аж 30, но я помню просто мегапопулярную рекламу какого-то препарата про "стулья" : "это стул, а это жидкий стул - мы не будем его показывать"

    • @st.klitus
      @st.klitus Год назад +33

      Поддерживаю! После новогоднего стола неизбежно наступает новогодний стул.

    • @vasilinapeshkova3738
      @vasilinapeshkova3738 Год назад +151

      Да, тоже не поняла придирку, те, кто хотя бы раз был у врача, когда тот спрашивает про состояние стула, тот на изи поймет шутку

    • @pronighthunter4893
      @pronighthunter4893 Год назад +53

      наслушался слова стул более чем за 20 лет, а аналогичное говно как раз использовали только дети, так что тоже хз, чем оно редкое, ибо, стул непопулярен только тем, что на фоне говна и дерьма он меркнет от частоты контекстов, в которых не говорят о говне буквально, и только, а так о стуле знают буквально все в любом возрасте... может в украине все иначе и поэтому Хима так думал

    • @mrkmrk7815
      @mrkmrk7815 Год назад +4

      О да, почему то из реклам моего детства эту я вспоминаю чаще всего

    • @kapitoshka1175
      @kapitoshka1175 Год назад

      @@pronighthunter4893 Может быть ваша догадка верна, потому что я украинец и нифига не понял про стул, типо, это просто мебель, какие вторые смыслы, кто так говорит..?

  • @АлексейЗолотников-л6ю

    Виталий говорит нет, потому что это отсылка на Мистера Нет Громыко

    • @Vtoroi_smysl
      @Vtoroi_smysl Год назад +42

      Ух, глубоко копнул

    • @antoni-1505
      @antoni-1505 Год назад +20

      Тогда он должен говорить по английски с беларусским акцентом, как Громыко.

    • @antoni-1505
      @antoni-1505 Год назад +15

      Круто когда кто то понимает такие старые мемы.

    • @ivelpresident6395
      @ivelpresident6395 Год назад +23

      Но как говорил Громыко - “ Я слышу их "No" чаще чем они моё "Нет".

    • @sino_edits
      @sino_edits Год назад +2

      Папич(

  • @оксанакириченко-х5п

    Пролетарии всех стран, объединяйтесь! Распространим мемы с Виталием!

    • @cookieking1157
      @cookieking1157 Год назад +73

      Смотрела мульт давно, но всё ещё помню что он любит борщ

    • @sonius_
      @sonius_ Год назад +16

      *соединяйтесь))

    • @todjonson3195
      @todjonson3195 Год назад +11

      ​@@sonius_ Мандела)

    • @ОйбекОдилов-к5ж
      @ОйбекОдилов-к5ж Год назад +4

      Нет коммунизму! Но с Виталием согласен.

    • @АлександрЧерных-з6н
      @АлександрЧерных-з6н Год назад +10

      думается, именно поэтому и не стали добавлять в локализацию)))
      побоялись распространения этой идеи через мемы)))
      кап. цензура как есть)

  • @Aaalnaaaa
    @Aaalnaaaa Год назад +230

    Про стул я всегда понимала эту шутку, т.к. стул ещё употребляют тип "твердый стул", что значит у человека запор и наоборот "жидкий стул"))) А тут еще Виталий тигр, по сути кошка, которых тыкают мордой в их продукты жизнедеятельности, если они не там где надо 😁 Поэтому стул- Мебель? Или все же что-то другое?))))))

    • @Archdemon_of_Heroes_5
      @Archdemon_of_Heroes_5 Год назад +7

      Значит я не один тут.

    • @regarder_en_français
      @regarder_en_français Год назад

      Ну да. Я так всегда и понимал))

    • @innafox6784
      @innafox6784 Год назад +5

      Заимствовано из немецкого: Stuhlgang (буквальный перевод - поход на стул) - в 18 веке был изобретен специальный стул со встроенным ночным горшком.

    • @АндрійВозний-ь4я
      @АндрійВозний-ь4я Год назад +4

      В оригинале это так: стул созвучно с английским tool, оружие. Это вот смысл: в цирке животных дрессировали при помощи насилия.

    • @greenblackwhite
      @greenblackwhite Год назад

      ​@@АндрійВозний-ь4я бля в ролике же все доходчиво объяснили про stool, что с тобой не так

  • @ScanGDYS
    @ScanGDYS Год назад +411

    О Хима! Спасибо что контент про дубляж не забросил!

  • @fuinami9085
    @fuinami9085 7 месяцев назад +66

    С Итальянкой не получилось, потому что на русском это будет с вероятностью 99% звучать как грузинский акцент)

  • @Danielsheinkman
    @Danielsheinkman Год назад +215

    Был прикол с Скарамушем из Самурая Джека в русской озвучке. Короче, в оригинале он просто говорил "baby(произнося как "бейб")" и это просто было слово, вечно повторяющиеся в его речи. На русском мужик говорил "пупсик", "детка", "крошка", приколы с именем Джека(он в один момент его назвал Жека). Короче, звучало круто и ярко для такого персонажа. Нахера вам это информация? А чтобы было.

    • @leeyoonni5206
      @leeyoonni5206 Год назад +16

      О спасибо за информацию сейчас с сестрой пересматриваем самурая Джека

    • @SLON-SIGMA
      @SLON-SIGMA Год назад

      Поxyй

    • @ngins3845
      @ngins3845 Год назад +15

      @@SLON-SIGMA "Ооо смотрите мне всё равно, эй, чуваки мне всё равноооо. Ав разве не видите, мне всё равно"

  • @ЮзерОбычный-я3т
    @ЮзерОбычный-я3т Год назад +74

    В начале мульта изображая статую свободы, Глория говорит "забитый люд я привлекаю детка". То есть локализаторы попали в точку. и да, замечание алекса предках в сцене о Колизее, в локализации лучше передает как проходили игры.

  • @deno8941
    @deno8941 Год назад +86

    Прикол со стулом выкупил сразу ещё при первом просмотре. Хотя звучит конечно странно. Если бы тигр изначально был таким интеллигентным, то можно было бы предположить что он слово дерьмо заменил на более порядочный аналог. Но в данном контексте звучит инородно, хоть и понятно

  • @АндрейШмакалов
    @АндрейШмакалов Год назад +153

    10:29 - завалить льва.
    Это слова тоже имеют два значения. Зрители здесь услышали одно, а HIMA имел ввиду совсем другое🙃

    • @Ololo18
      @Ololo18 Год назад +74

      Так она буквально говорит "мне нужна его голова". Как ещё это можно понять?

    • @lazylizard2944
      @lazylizard2944 Год назад +21

      только ты, братан. Только ты.

    • @--------284
      @--------284 Год назад +3

      ​@@Ololo18 ну понравилась ей голова может борщ сварить решила

    • @mehtWPD
      @mehtWPD Год назад +4

      ​@@--------284ЧЗХ?! Дюбуа жена Виталия?

    • @Гриша-р1в
      @Гриша-р1в Год назад +2

      ​@@mehtWPD нет!

  • @krikki9931
    @krikki9931 Год назад +178

    Хорошее видео! Но насчет стула, я от части не согласен, т.к. понимание, что стул - это г@вно, я знал чуть ли не с дет. сада, благодаря врачам. Но, все же, видос хорроший

  • @МегаЯзь
    @МегаЯзь Год назад +69

    Насчет стула - не согласен ибо используется повсеместно в медицине, да в том числе и в рекламе на тв различных средств от запора/диареи

  • @oliksheyk6256
    @oliksheyk6256 Год назад +40

    Оооо, как я скучала по таким простым видео
    Мы слышали, что происходило с тобой в последнее время. Мы знаем, что тебе непросто
    Но такие видео будто возвращают в мирное время и создают чувство безопасности. Или же показывает, что что бы не произошло мы останемся теми, кем были и будем так же любить и ценить такие вещи
    Спасибо тебе)

    • @naokotokomado9069
      @naokotokomado9069 Год назад

      Где слышали?

    • @oliksheyk6256
      @oliksheyk6256 Год назад

      @@naokotokomado9069 сам автор выпускал видео про собственное путешествие и тип "имеем не ценим, потерям плачем"

    • @kamelia444
      @kamelia444 Год назад

      Уже нет.

  • @yakzh
    @yakzh Год назад +51

    Шутка про стул не потерялась, я её даже в семь лет сидя в кинотеатре выкупил

  • @nekoningyo
    @nekoningyo Год назад +34

    Про момент со стулом. Он говорит это, держа в руках оружие, и на это делается акцент. Скорее всего шутка в том, что stool было произнесено приближено к tool, что относится к тому самому оружию. По крайней мере, мне так показалось^^

  • @РоманХоврат
    @РоманХоврат Год назад +21

    Когда сказали про девять манхетанов я трактовал это так: эти ребята проторчали всю свою жизнь в зоопарк и про город не в курсе, кроме того что есть зоосад и большой центральный вокзал с которого можно попасть "наволю" и т.к. Они не знают планировку города и думают что больше - лучше😅

  • @oishi_茶
    @oishi_茶 9 месяцев назад +7

    😂 Честно, мне понравилась игра слов с английским и русским языком) Спасибо тебе, Hima, за перевод! И да, тоже жалко, что не оставили итальянский акцент у неё. По мне звучит очень красиво)

  • @alexshepherd1741
    @alexshepherd1741 Год назад +11

    12:53 Это можно было перевести как "они просто рвали публику". С одной стороны "рвать" - это значит очень круто выступать, а с другой стороны, буквальное значение, они же львы)

  • @alexangelo1998
    @alexangelo1998 Год назад +67

    А был ведь момент, когда Алекс говорит что-то типо "Можно убрать животных из цирка, но делать цирк без животных нельзя". Тут явное противоречие он говорит. Тут разве нет ошибки перевода? Вроде бы её и раньше упоминали другие блогеры

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 Год назад +25

      Он говорил вроде "можно убрать животных из цирка, но нельзя убрать цирк из животных"

    • @АндрійВозний-ь4я
      @АндрійВозний-ь4я Год назад +16

      Он говорит "они могут забрать зверей из цирка, но никогда не уберут животных из цирка! То есть нет! Но вы поняли."

  • @alexcollie9347
    @alexcollie9347 Год назад +30

    Я до последнего ждал, что HIMA упомянет слова "ступида" которое несколько раз произносится в мультике, например в моменте когда главные герои признаются в том что они не цирковые:
    - реактивные ранцы и водяные кобры, какой же я была ступидой
    Или момент чуть раньше
    - Твоя ступида идея может сработать
    Мне это резало уши, потому что можно заменить словом "глупый" или чем то похожим

    • @Riusnailly
      @Riusnailly Год назад +19

      это отсылка на то что тюлень итальянец чувак. Он местами говорит по итальянски, даже в этом видосе это упоминалось

    • @attyoma8226
      @attyoma8226 Год назад +9

      @@Riusnailly Джиа и Стефано - итальянцы, поэтому они говорят это слово

    • @Riusnailly
      @Riusnailly Год назад +1

      @@attyoma8226 ну да, я о том же и говорю

    • @АндрійВозний-ь4я
      @АндрійВозний-ь4я Год назад +5

      @@Riusnailly Стоп! С морским котиком понятно, но зачем было пихать итальянские слова в реплики персонажа которому убрали соответствующий акцент?

    • @Riusnailly
      @Riusnailly Год назад +2

      @@АндрійВозний-ь4я так не убрали же)

  • @MrSPIKER
    @MrSPIKER Год назад +36

    Рубрика с разбором дубляжа разных мультиков буквально лучшая!
    И расслабиться можно, и наоборот подумать! Спасибо, Хима

  • @Woody_2018
    @Woody_2018 Год назад +45

    А вот и финал трилогии. Спасибо за контент Хима. Лайкос.

  • @kostenpsycho2422
    @kostenpsycho2422 Год назад +76

    9:42 а я всё думал в детстве - с чего блин толпа начала радоваться, когда она сказала что ей нужна его голова. Тю, если бы сейчас пересматривал, до меня бы дошло 😅

    • @mamaburunduka72
      @mamaburunduka72 Год назад +1

      Вы неправильно указали время, про голову на 8:15, а не на 9:42.

    • @Fearlesscassadora
      @Fearlesscassadora Год назад +2

      @@mamaburunduka72 Суть понятна, а значит насрать

    • @michael-d.i.a
      @michael-d.i.a Год назад +1

      ​@@Fearlesscassadora на тебя да

    • @Fl1t4
      @Fl1t4 Год назад +1

      А я до сих пор понять не могу, чё эта тетка завалить льва хочет?

    • @michael-d.i.a
      @michael-d.i.a Год назад +1

      @@Fl1t4 чтобы его голову заполучить среди своих трофеев

  • @tamby-
    @tamby- Год назад +14

    Видео грузилось 11 лет. Тема как всегда класс, спасибо за видос 💛💛

    • @Мяфк
      @Мяфк Год назад +1

      Ахахах, но все равно интересно вспомнить

  • @mirlanormotoev2897
    @mirlanormotoev2897 Год назад +7

    Наверное многие пропустили этот пошлый момент но…..
    Когда эта женщина работавшая полицейским, когда Алекс и его команда взобралась еле как в грузовик которым управляли пингвины, ну так вот вспомнили?
    Вспомнили так значит она же наклонилась чтобы принюхаться, сВоИм ПрЕкРаСнЫм нюхом, и когда она наклонившись повернулась на лево, один из её помощников пялился, думаю вы догадались куда, и это увидев другой полицейский дал пощечину полицейскому который пялился, и он перестал это делать.
    Этот момент как я заметила пропустили большинство!

    • @michael-d.i.a
      @michael-d.i.a Год назад +3

      Так в этом видео рассказывают именно про корявость локализации в русском дубляже, а не всякие пошлые детали в мультфильме.

  • @doping25-f1w
    @doping25-f1w 7 месяцев назад +3

    4:04 , когда он говорит нет , это очень устрашающе

  • @evapopadiuk196
    @evapopadiuk196 Год назад +8

    4:13
    Ведь это просто стереотип... Просто стереотип и их там ньет...

  • @crazylegion7368
    @crazylegion7368 Год назад +5

    9:01 за такое долгое время я впервые услышал что сказал этот морской котик

  • @FedyaBlogger
    @FedyaBlogger Год назад +27

    Честно, только 3 часть смотрел, другие почему-то всегда мимо прохожу. Люблю его!

    • @user-zg1wm7fj9t
      @user-zg1wm7fj9t Год назад +5

      Лучше посмотри первые 2 части

    • @_pattern_3617
      @_pattern_3617 Год назад +11

      Мне третья часть больше всего заходит. Она мне кажется более интересной и запоминающейся (остальные части смотрела примерно столько же раз но они быстро забываются, в отличии от третей)

    • @aram4ik588
      @aram4ik588 Год назад +3

      Мадагаскар 3 весьма хорош, как продолжение и завершение трилогии, но слабоват в плане сюжета.

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 Год назад +7

      ​@@aram4ik588 Как раз-таки первые две, как комедия идут. В третьем же есть опред злодей, экшен, побеги... Да, во втором тоже был условный злодей - Макунга. Ну, он больше на клоуна был похож, чем на рил злодея

    • @aram4ik588
      @aram4ik588 Год назад +5

      @@Darthfermer00 в Мадагаскаре 3 больше сюжетных дыр. Например, "два прыжка, пробежка и короткий заплыв". Ага, щас. С Кении в Дублин, так и поверил. Могли бы хоть полуминутную склейку показать, как они туда добирались. А то с Мадагаскара в США - за один фильм не управиться, а вот с юга Африки к Европе - легкотня. Также они могли за голду купить самолёт (это, конечно, упомянули, но тем не менее, не очень логично было покупать цирк). Вот Дюбуа получилась реально классной. Она прям как терминатор. Остальные новые персонажи тоже довольно харизматичные, да и прежние не потеряли свой шарм. И ещё, где родители Алеса? Хотя-бы показали их в начале.

  • @Лолачан-я4г
    @Лолачан-я4г Год назад +27

    Интересно , а мне одной казалось , что Джиа и Алекс типо парочка. В третье части :" Мадагаскара", как-то уж слишком заострили внимания на их отношениях. Я помню , даже думала кто же у них родится? Не , ну понятно гибрид-это безусловно , но на кого будет больше похож на льва или ягуара?

    • @АндрійВозний-ь4я
      @АндрійВозний-ь4я Год назад +1

      Жди двойного дна в четвертой части... Почему, это секрет.

    • @Лолачан-я4г
      @Лолачан-я4г Год назад +2

      @@АндрійВозний-ь4я , Ну ладушки займу очередь в зале ожиданий.

    • @Error-li6hx
      @Error-li6hx Год назад

      ​@@АндрійВозний-ь4я ?

    • @АндрійВозний-ь4я
      @АндрійВозний-ь4я Год назад

      @@Error-li6hx дам подсказку: части скатываются как сезон охоты.

    • @blitztheoissilentruleforever
      @blitztheoissilentruleforever Год назад +3

      ​@@АндрійВозний-ь4я сезон охоты изначально не был чем-то выдающимся, скорее первым творением, пробой пера

  • @salat_animation
    @salat_animation Год назад +17

    Очень ждал момента:
    - И зовут тебя не Алекс?
    - Эх... нет, Стефано...
    - Кругом один обман!
    Всегда казался момент странным. Думал, может в оригинале по-другому.

    • @leeyoonni5206
      @leeyoonni5206 Год назад +4

      Всмысле всё же понятно

    • @attyoma8226
      @attyoma8226 Год назад +2

      Ну дак мы в прошлой части ещё выяснили, что его действительно зовут не Алекс

    • @salat_animation
      @salat_animation Год назад +1

      @@attyoma8226 да, просто смотрелось как-то не очень уместно в этот момент.

    • @salat_animation
      @salat_animation Год назад

      Там я ещё не совсем точно процетировал.
      Алекс вроде сказал:
      "Нет, Стефано..., но я пытался тебе об этом сказать..."
      Зачем он пытался ему это сказать? Что это меняет?
      Но если это шутка, то она прозвучала в какой-то неправильный момент.

    • @АндрійВозний-ь4я
      @АндрійВозний-ь4я Год назад +6

      Не Алекс а Алис.

  • @daraklimans
    @daraklimans Год назад +21

    Виталий И Диюбоа - Это Лучшие персонажи с отличным показом двух великих стран мира!

    • @ПономаренкоКостянтинСергійович
      @ПономаренкоКостянтинСергійович Год назад +4

      Расия великая страна? 😂😂😂

    • @daraklimans
      @daraklimans Год назад

      @@ПономаренкоКостянтинСергійович Да,Украинец,да,салолюб ты наш маленький).

    • @alexdalex
      @alexdalex Год назад +2

      @@ПономаренкоКостянтинСергійович а че нитак? Лучше почти всех стран европы в плане культуры и всяких науч открытий. Хрюкни бтв.

    • @deffet
      @deffet Год назад +1

      ​@@alexdalex науч. открытия - СССР.у росии нет достижений. СССР был велик,а сейчас ерунда

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 Год назад

      ​@@deffetУж нет. СССР был колоссом на глиняных ногах. Лучше тогда РФ.

  • @cypok3670
    @cypok3670 Год назад +12

    Хоспаде, как перестать слышать постоянные перепады интонации химы от одного слова к другому то вверх то вниз... Как это расслышать?!?!?!

    • @Мяфк
      @Мяфк Год назад +1

      Я не заметила вообще

  • @Bla-_-Blah
    @Bla-_-Blah Год назад +8

    7:57
    В цирке при выступлении перед большими кошками держат стулья и табуретки. Им сложно сосредоточиться на 4х ножках, так дрессировщики их легче контролируют

  • @demitrii235
    @demitrii235 Год назад +10

    3:42 Надо было сказать не львиную, а тигриную)

  • @andrews_live
    @andrews_live Год назад +3

    Дюбуа очень мало текста имела в мультфильме, голос и исполнение актрисы дубляжа просто шедевральное

  • @Asmo_Lay
    @Asmo_Lay Год назад +6

    7:28 Вы чо, дядь, жидкий стул - вполне медицинская формулировка.

  • @Dvoistvennie_ozobrajenia
    @Dvoistvennie_ozobrajenia Год назад +3

    В мультфильме «Мадагаскар 3» одним из второстепенных персонажей является цирковой тигр Виталий из России.

  • @ArtemEngineerRVA
    @ArtemEngineerRVA Год назад +4

    Жаль, что тигра зовут не Лев Андропов, как в Армагеддоне. Тогда можно было бы сказать: "что за тигр этот лев".

  • @МишаГго
    @МишаГго Год назад +8

    7:30 Это максимально понятная шутка , без разницы , говорит ли он про мебель или про стул

    • @TheSkoGe
      @TheSkoGe Год назад +6

      Видос перезалит чтоль? Нет больше стула в ролике

    • @МишаГго
      @МишаГго Год назад +6

      ​@@TheSkoGe не знаю как можно перезалить видос и сохранить комментарии, но я действительно не могу найти эту шутку про стул

  • @metalslayer777
    @metalslayer777 Год назад +8

    Кстати Exile в Road Rovers использовал слово "Большой" чтобы зацензурить Булщит.

  • @namelles2683
    @namelles2683 Год назад +10

    В ральфе тоже был похожим персонажем. И что-бы выделеть его ему зделали ангдийский в дубляже.

  • @shikonotensai
    @shikonotensai Год назад +2

    Постоянно откладывал просмотр твоих видео, но как всегда - чтобы ты не публиковал, мне все нравится.

  • @РамильСулейманов-ч7т

    Ты HIMA на Мадагаскар 3 не гони, сценарий просто отменный! Трилогия завершилась на высокой ноте и Дримворкс молодцы, многие люди будут понить как они выступили в цирке и с лёгкой тоской провожали их уезжающий цирковой поезд в конце хронометрожа, хихикая над Дюбуа и её помошниками плывущими на Мадагаскар. А этот душный видеобзор посвящённый акценту Виталия был не так уж и нужен)

  • @Vindigo-w6z
    @Vindigo-w6z Год назад +12

    Насчёт стула, когда выступают цирковые животные есть две вещи у дрессировщика, кнут и стул,по какой то причине львы и тигры боятся стульев 🤷
    По этой причине Виталий затронул эту тему, он имеет в виду, что не возможно окунутся и насладится делом, если тебя пугают прямо стулом в лицо

    • @blitztheoissilentruleforever
      @blitztheoissilentruleforever Год назад

      И в медицинском ключе

    • @Vindigo-w6z
      @Vindigo-w6z Год назад +1

      @@blitztheoissilentruleforever да, это уже игра слов от Марти

  • @ДенисУхатью-з7ъ
    @ДенисУхатью-з7ъ Год назад +1

    Витале, когда он кричал на Алекса надо было вставить I'M not in danger Alex, I am the danger.

  • @BadMaew
    @BadMaew Год назад +6

    На счёт стула не согласна, довольно часто его можно встретить в повседневной жизни и понять отсылку

  • @Timur_Iz_Timuridov
    @Timur_Iz_Timuridov Год назад +20

    6:55 по-моему как раз таки наоборот. До твоего объяснения я первое о чём подумал так это как раз о такой трактовке. Точнее не совсем так. Он же сказал «это по-большевистски» не про то что большинство за то чтобы не помогать, а на слова о том, что Алекс и ко не цирковые т е не свои. Намекая таким образом, что только большевики считают, что помощи достойны лишь «свои», только пролетарии, только те, кто не является классовым врагом, тогда как нормальные люди помогают даже не своим. Вот так я бы это обосновал. Хотя и игнорирование мнения меньшинства тоже этим описывается.

    • @myzej23
      @myzej23 Год назад +3

      Большевики считали, что помогать надо всем. Большевики были настоящие коммунисты, а в основе коммунизма лежит идея интернационализма. " У пролетариата нет Отечества", "пролетарии всех стран соединяйтесь! ".Тут скорее всего имеется ввиду то, Алексу и друзьям нужно помочь несмотря на то что они не циркачи.Так поступили бы большевики.

    • @Timur_Iz_Timuridov
      @Timur_Iz_Timuridov Год назад +3

      @@myzej23 Виталий говорит «это по-большевистски» явно в гневе, в негативном ключе, а иначе быть и не может: это же Америка, где с большевиками у большинства населения далеко не положительные ассоциации, так что думаю именно мою трактовку имели в виду создатели

    • @АндрійВозний-ь4я
      @АндрійВозний-ь4я 19 дней назад

      Сказал бы "ты большевик" и всё.

  • @Lapis.and.Peridot
    @Lapis.and.Peridot Год назад +23

    моя любимая часть в трилогии

  • @Darthfermer00
    @Darthfermer00 Год назад +16

    Мне 3-я часть больше понравилось, чем первые две. Вот здесь не согл. Ну, скажу сразу, если 1 и 2 части были еще более-менее наравне с оригиналом, хоть и не без косяков, то 3-я часть в дубляже вышла чуть хуже, чем на англ.
    Во-первых, пофиксили акценты. Там все цирковые говорят с акцентом. Джиа с итальянским, Морской лев тоже и Тигр с русским (его коронная "нет" - обалдена). Короче, на английском же все трио персов колоритны и каждый со своей изюминкой. В дубляже Стефано ляпает италословечки и мадам-живодерка только имеет его в наличии. Во-вторых, добротную часть фраз Виталия убрали по понятным причинам. Вся русскость Виталия в дубляже сводится к борщу. Это, пожалуй, все что оставили у нас от клюквы.
    Когда Алекс и Джиа, кстати, разговаривали в гримерки, то на англ он ничего про русских не говорил. Он произнес дослов "этот большой кот с акцентом", срофлив на месте. На англ "cat" без рода пола идет. Т. е. там можно двояко это предл понять. То ли он говорит про Джиу, либо про Виталия.
    Почему Мадагаскар у них так не популярен? Вовсе не из-за голосов-озвучке. Норм они в ориг отыграли. Настолько, что даже песню Джулиана на русский не перевели. Поскольку этот мульт комедийный, без серьёзного умысла, многим не зашла его шутейность чисто развлекательного характера. Они мало такое любят. Поэтому и оценили скромно и Мадагаскар в США не зашел, но и не провалился

    • @viverra.
      @viverra. Год назад +7

      Ну Джиа с итальянским акцентом, не знаю как бы это звучало, а вообще у неё милый голос, люблю её(≧◡≦) ♡. Вот с Тигром, как передать на русском русский акцент? :D. Тут разве что старо-русским говором тараторить, коль акцент русский хотите передать.
      И "Банально лев", как по мне звучит эпичнее, чем "Что за Клише" (или как там эта фраза звучало).

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 Год назад +6

      ​@@viverra. С Виталием, да прокол. Все равно что эту француженку во Франции дублировать. Ну вот Джии можно было акцент сделать все-таки. И да, её голос мне тоже нравится в дубляже, как ни странно. Её кажется озвучила Наталья Грачева

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 Год назад +1

      ​​​@@viverra. Ну в ориг она мне все равно больше нравится. Как то даже возбуждающе приятно слуху. Её италакцент придал ей шарму. Когда смотрел в ориг впервые, то сразу обратил на это внимания. Что она как-то с дефектом и с ужасным, но с шикарным англ говорит. Она иначе предстала перед взором, как перс, нежели в дабе

    • @viverra.
      @viverra. Год назад +5

      @@Darthfermer00 Ну не знаю, мне всё же в русском нравится больше, хотя согласен, люди с акцентом звучат очень мило (*≧ω≦*)

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 Год назад +4

      ​​​​​@@viverra. Хотя тут вспомнил, как немцы делают, выкручивая свой акцент при переводе. Они ему добавляют баварский говор.
      Шутка же про клише имелось виду, что убегать в поезде уже стала неким шаблоном

  • @statig
    @statig Год назад +2

    "для меня стало удивлением, что львиная доля фишек и..." а речь идёт о ТИГРЕ! это можно было обыграть как шутку ;)

  • @SanjaHater
    @SanjaHater Год назад +6

    12:59 И тут люди, которые вообще не гу-гу по-английский: - Ну да, ну да. Пошли мы...)))

  • @irekgubaydullin1478
    @irekgubaydullin1478 Год назад +1

    Актёры дубляжа отшамповали пустыми сухими пыхтениями,сразу слышно эту четвёрку дубляжа. Они пусты и одинаковы как и всегда. Время мёртвых клише.

  • @konstantin39miles
    @konstantin39miles Год назад +5

    4:05 напомнило из Области тьмы: ищитье

  • @TheKsenorf
    @TheKsenorf Год назад +3

    Я ждала видео про 3 часть и дождалась.... Ура

  • @Persyk
    @Persyk Год назад +9

    Жидкий стул и твердый стул - довольно частые фразы в России)
    Самый странный комментарий)

  • @ogrelord914
    @ogrelord914 Год назад +2

    Popov это тоже бренд Американской водки с закосом под русскость. Так что тут скорее игра слов на разные бренды водки, а не просто русские слова: Absolut, Smirnoff, Popov

  • @komarov666
    @komarov666 7 месяцев назад +3

    До некоторых моментов просто докопался.
    Например с Глорией "статуя свободы".
    Ну от куда среднестатистическому человеку(который смотрит русскую локализацию) знать кто там что написал и на кого это отыскал. Это не их история, вот и не знают. По этому было решено перевести без этого смысла.
    Так же как и про аптеки и 9 манхэттенов.

  • @Glebsyen
    @Glebsyen Год назад +3

    *слышу “фикалии”*
    *Тем временем, я ужинаю великолепную пасту:* 😐🤳🍝

  • @tonpicklive
    @tonpicklive Год назад +2

    10:00
    Они могли бы подставить чтото по типу: "Мне нужна его жизнь". И вот непонятно, то ли ей дорога жизнь Алекса, то ли ей нужна его жизнь(ну убить его)

  • @ИванСмирнов-м5г
    @ИванСмирнов-м5г Год назад +7

    Заебись у меня фамилия бренда водки 😂

  • @_boshkapes_3714
    @_boshkapes_3714 Год назад +13

    Ничего не знаю, мне нравится мадагаскар 3)

  • @opajan5604
    @opajan5604 Год назад +3

    А что про стул вырезали? Перехожу по таймкодам, а этого нет

    • @Sergonizer
      @Sergonizer Год назад

      Ага, потому что претензия была реально бессмысленной

  • @Uncrowned_King
    @Uncrowned_King Год назад +5

    Пётр из кино огноь прикольно рассказывал про мадагаскар 3.
    Типо они не могли уйти из острова, и алекс ждал вертолёт с пингвинами который должен был их забрать.
    И знаете как они выбрались из заповедника?))) А ХЗ тупо склейка и они у пингвинов
    Нафига вообще пингвины им нужны если они уже выбрались
    Ну шедевр

    • @leeyoonni5206
      @leeyoonni5206 Год назад +3

      Кстати...... А ведь и правда, они же просто проплыли

  • @koloboshka
    @koloboshka Год назад +12

    Обожаю твои видео про Мадагаскар

  • @PIT119_YaMA
    @PIT119_YaMA Год назад +1

    12:55 - думаю подошло бы слово "Они были убийственно хороши в этом" жёстко, но двусмысленно

  • @MrDozy-ju1oh
    @MrDozy-ju1oh Год назад +4

    Ахаха ска. Я вот всю жизнь думал: почему зрители радуются, когда она сказала, что хочет прикончить Алекса???
    Становясь взрослее, я начинал думать, что здесь вся проблема в русском дубляже и переводе. И я не ошибся :D смысл изменился прям капитально

  • @SpinninSalmon
    @SpinninSalmon Год назад +2

    Шутка про стул была считана мной в тот же момент как я её услышал, и более того, эта шутка - единственное что я помнил о 3 мадагаскаре, литералли

  • @user-Dmitros1290
    @user-Dmitros1290 Год назад

    В локализации не сразу сказали про происхождение Виталия и я считаю, что правильно сделали! Интереснее было смотреть с небольшой интригой.

  • @АлёнаЖукова-з9и
    @АлёнаЖукова-з9и Год назад +1

    Ну для американцев такие вещи, как акцент, использование каламбуров, стереотипов крайне важно для понимания что это персонажи из России, а как для нас? Как нам сделать тот же русский акцент в русском дубляже? Представьте они бы добавили слово "большеаик" и как бы мы это понимали? У взрослых это бы было скорей ассоциацией, а дети вообще бы сидели в ступоре и никто бы так не понял эту американскую игру слов, ведь надо говорить на английском и разбираться в американском юморе для начала и смотреть в ориге. я кстати не знала, что тюлень и его подруга тоже русские, в дабе акцент делался только на Виталия, ну собственно его имя, что он любит борщ и что "этот русский прав". Это действительно выделяет его. В ам дабе было легче передать настроение русского с помощью стереотипов и перекаверканых русских слов со сломаным русским акцентом и этого более чем достаточно чтобы понять и посмеяться. А в ру дабе так увы не получится, может быть можно было бы использовать выражения, цитаты, но опять же поломать перевод, а если бы Дрим Воркс больше бы уделило внимание деталям"типичных русских вещей " То было бы намного проще понять, так что дело не в русском дабе, не их вина что авторы уделили внимание таким вот важным деталям. 😢

  • @petrichorstudio3276
    @petrichorstudio3276 Год назад +8

    Нет, шутка про стул тоже хороша

  • @ussem
    @ussem Год назад +9

    Легендарный контент вернули

  • @wizzlike
    @wizzlike Год назад +1

    Виталия озвучивал Михаил Георгиу, он же озвучивал Смерть в Darksiders 2

  • @ФилософскаяжизньГлебаДождева

    Русскость Виталия может и выпячивали (в оригинале), но ему далеко до Рокстеди из «Черепашек-ниндзя» 2012. Тигр хотя бы позолоченными серпом и молотом не орудовал.

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 Год назад

      Да и Рокстеди еще хуже разговаривал на английском

  • @zlatik_cabbage
    @zlatik_cabbage Год назад +8

    Я бы хотела русский дубляж Аватара, но думаю сериал для этого нужно пересматривать по несколько раз чтобы всё найти:___)

    • @YahwehOverHeaven
      @YahwehOverHeaven Год назад

      Для химы это будет как праздник

    • @zlatik_cabbage
      @zlatik_cabbage Год назад

      @@YahwehOverHeaven ну да на самом деле для меня это был бы своего рода тоже праздник:--)

    • @levsonc
      @levsonc Год назад +1

      К сожалению там всё плохо. То Зуки, то Суюки. Иногда вообще без перевода: Твинки Тоз (Парящие ноги).

    • @zlatik_cabbage
      @zlatik_cabbage Год назад +2

      @@levsonc Я знаю это. Я смотрела на английском и мне от слова совсем не нравится русский дубляж. Правильно Хима говорит, смотрите в оригинале:__(.

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 Год назад

      ​@@levsonc Вот-вот

  • @Blablabla20093
    @Blablabla20093 Год назад +4

    А можно трудности перевода на "Плохие Парни (2022)" от тех же DreamWorks?

  • @yanai8411
    @yanai8411 Год назад +5

    Большевик это может ещё иметь смысла про коммунизм(мое мнение) ведь в коммунизме было все общее и свое/наше, и про друзей он имел ввиду что они тоже друзья/товарищи и их бросать нельзя

    • @horosh_chel
      @horosh_chel Год назад

      Брешишь, в коммунизме общее только средства производства и всё, ни вещи,ни дома, ни супруги.Не надо мифов про коммунизм говорить.

  • @I_Antony_I
    @I_Antony_I Год назад +3

    Хима, думаю будет полезным знать, что при озвучке Виталия в английской(американской) версии, тут явно используется - Рунглиш. Данным вариантом языка пользуются русские общины в США, отсюда и складывается понимание для американской публике, что он русский(то есть акцент и склонение слов на русский манер), а уж Смирнов, к водке точно отношение не имеет, и не настолько она популярна, чтоб возникала мгновенная ассоциация.
    По поводу ягуара итальянки, я предполагаю, что в русской озвучке не стали делать второй итальянский акцент, т.к. уже есть морской котик и звучало бы не очень хорошо. Тут авторам мультика делать её надо было бразильянкой, там явно они обитают, а в Италии ягуар вымерший вид, давным давно.(то есть был бы португальский или испанский акцент)
    А дальше менее интересно:
    1) Русская озвучка мне нравиться и какой-то порчи с оригиналом не вижу.
    2) Твоё предположение про большевик, лично я не согласен, я думаю это просто звучание и игра слов, ну и "клюква" с этим связанная.
    3) Также про "стул", уже много комментаторов объясняющих тот или иной смысл, как ты сам сказал шутка теряется, "про говно", но при этом сразу возникаю ассоциации с реальном стулом, т.к. их используют на арене, это видят дети, да и взрослые, когда посещают цирк.(в первую очередь стул как реквизит, тигры сидят, лежат, прыгают на них, а потом уж при дрессировки с отвлечением на ножки стула, и то если смотрели хоть какой-то материал, как происходит дрессировка).

    • @blitztheoissilentruleforever
      @blitztheoissilentruleforever Год назад +1

      Но всё же ляпы имеются

    • @0__n551
      @0__n551 Год назад

      @@blitztheoissilentruleforever он в дубляже бы выходил через полгода после премьеры, чтобы исправить все ляпы. Ты готов ждать?

  • @arinasorokina8789
    @arinasorokina8789 Год назад +3

    больше видео с Мадагаскаром 3 пожалуйста 😭

  • @amphefa9209
    @amphefa9209 2 месяца назад +1

    Мне кажется песни не переводили на русский язык из-за наличия песни firework, потому что скорее всего посчитали, что было бы странно если бы все песни были на русском, а она нет. По скольку еë уж точно не стоило переводить, из-за того что она является самой яркой, в самой крутой сцене мультфильма

  • @---mr4qc
    @---mr4qc 7 месяцев назад

    4:01 это превосходно, слушать его «нет» на английском, как произведение искусства
    😂

  • @roman34245
    @roman34245 Год назад +3

    Всё что можно было адаптировать - адаптировали. Остальное порезали, потому что русский зритель этого не поймёт. Так же он не поймёт, почему все вокруг намекают, что Виталий русский, если все вокруг и так говорят на русском, а значит они сами русские. Ну и Виталию никак не сделаешь русский акцент, если он и так в дубляже говорит на русском. Это как то же самое, если бы Алексу сделали американский акцент, хотя он как бы американец.

    • @claytrash7686
      @claytrash7686 Год назад +1

      Алекс скорее африканец выросший в Америке.

  • @topolev_ilya
    @topolev_ilya Год назад +3

    03:34 - конец рекламы

  • @alfacoob9318
    @alfacoob9318 Год назад +46

    Спасибо за видео. Ты не думал сделать разбор украинского дубляжа? Там тоже очень много интересных моментов связанных с дубляжом

    • @DTD969
      @DTD969 Год назад +11

      Ооо, будет интересно на это посмотреть)))

    • @DarkOrion7
      @DarkOrion7 Год назад +7

      он украинец? владеет им на уровне носителя? если нет, то какой смысл? сходите у украинским блогерам и попросите их это сделать

    • @DTD969
      @DTD969 Год назад +10

      @@DarkOrion7 , как я знаю, да, он украинец и владеет языком. Ему пришлось переехать вроде как. Сужу по постам в ютюбе и некоторым видео где он затрагивал политическую тему

    • @Riusnailly
      @Riusnailly Год назад +4

      @@DarkOrion7 ну вроде как да. Он же вроде с донбаса

    • @Error-li6hx
      @Error-li6hx Год назад

      Нет хохол обойдёшься 🤓🤓🤓

  • @iaranay764
    @iaranay764 Год назад +4

    Ты молодец, спасибо за видео)

  • @GuardOfDead57
    @GuardOfDead57 Год назад +12

    Учитывая игру с созвучностью слов так же как Смирновым и Поповым, "Большевик" в ангийском произношении схоже с "bull shit".

  • @anthophilus
    @anthophilus 7 месяцев назад +1

    Тиграйан Крэнстон:
    Meth... Hmmm-hmm... Nyet!

  • @Насточ_Первый
    @Насточ_Первый Год назад +4

    Русский и итальянские акценты очень похожи, поэтому изображать итальянский акцент сложно

    • @АндрійВозний-ь4я
      @АндрійВозний-ь4я 19 дней назад

      А если в латинский попробовать, то это будет скорее грузинский акцент.

  • @starcraft2videos956
    @starcraft2videos956 Год назад +3

    Хз как другие, но как же я кайфую с Дюбуа

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 Год назад

      IRL её бы все ненавидели

  • @Retseptnikdlyadaunov
    @Retseptnikdlyadaunov Год назад +4

    Да,но сцена с их представлением прекрасно

  • @13Vash13
    @13Vash13 Год назад +2

    Какой я бред посмотрел. Даже в оригинале понятно, что он русский, но это не делает его тупым, злым русским. Он просто жёсткий. Да и в дубляже мультик вышел отличным и сам мультик клёвый.

  • @rikitikitik2616
    @rikitikitik2616 Год назад +2

    Стул, которым тычут в лицо означает не разъерённых зрителей, а дрессировщика со стулом. Его используют, чтобы ограждаться от хищного животного во время представлений и дрессировки. В общем, там несколько смыслов. И в смысле дерьма и в значении мебели, и то, и другое- признак унижения.

  • @justsomeuser2871
    @justsomeuser2871 Год назад +1

    А я, кстати, в детстве обожала эту часть. Не в последнюю очередь из-за Виталия)) Ну а ещё злодейка мне казалась шикарной почему-то хдд

  • @umkamasya5836
    @umkamasya5836 Год назад +1

    однозначно лайк за работу по видео...все по полочкам.

  • @oxyonyx
    @oxyonyx Год назад +2

    большевики так назывались просто потому, что РСДРП раскололась на две неравные части (большевиков и меньшевиком). Это вообще никак не связано с тем, что нужно учитывать только мнение большинства. Раскол был вызван другими вопросами.

  • @Grille_17
    @Grille_17 Год назад +1

    Про "9 манхэттенов" понятно же, типа 9 раз пройти расстояние манхэттена в диаметре и они будут на месте

    • @michael-d.i.a
      @michael-d.i.a Год назад

      Я посмотрел Мадагаскар 3 с оригинальной озвучкой и с русскими субтитрами, так вот, в том моменте, в русских субтитрах говорится, что это 9 аптек и все они на одной улице (рядом).

    • @Grille_17
      @Grille_17 Год назад

      @@michael-d.i.a наверняка так и есть, я текст озвучки не поднимал, просто попытался дать толкование одной-единственной фразе из русского перевода

    • @michael-d.i.a
      @michael-d.i.a Год назад

      @@Grille_17 Я жду Мадагаскар 4, ведь уже 11 лет прошло с последнего мультфильма.(

  • @_ebanat_
    @_ebanat_ Год назад +2

    Это как с Пином из Смешариков, при локализации в Германии. Вряд-ли переведёте с характерным акцентом

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 Год назад

      Интересно, а какой он в Германии. Датчанином стал? У них просто иногда немцы в датчан превращ. Во Франции Дюбуа стала итальянкой (наверное)