Portuguese X Italian - Similarities and Differences [English subtitles]
HTML-код
- Опубликовано: 15 июн 2024
- 🔗 All my links (ebooks, courses, website, podcast and patreon): www.portuguesewithleo.com/links
Stefano's channel: / @linguaepassione
TIMESTAMPS:
0:00 - Introduction
1:25 - How Stefano learned Portuguese
3:23 - Similarities and differences between Portuguese and Italian
3:38 - #1: Forming the plural
7:01 - #2: Definite articles and prepositions
8:23 - #3: Indefinite and partitive articles
9:28 - #4: Placement of object pronouns
12:50 - #5: Prepositions POR and PARA vs PER
14:42 - #6: Preposition DE vs DI and DA
17:05 - #7: Prepositions of location and movement
19:29 - #8: Verbs Essere and Stare vs Ser and Estar
20:57 - #9: Auxiliary verbs and the Past Tense
23:19 - #10: The subjunctive mood
25:14 - #11: The future tense
25:55 - #12: The personal infinitive
26:31 - Similar words in Portuguese and Italian
28:29 - False friends in Portuguese and Italian
31:42 - Ending
👇Sabias que o RUSSO e o PORTUGUÊS são parecidos? Vê este vídeo para saberes porquê!👇
ruclips.net/video/cKrZg9HqVYU/видео.html
O português do Brasil é um português melhorado pois Portugal não expressa o fonema como estão escrito.e não usa o gerúndio que veio do português galego é um sotaque mui difícil
@@user-dw1kl2ku5r Totalmente errado, utilizamos gerúndio sim mas não recorrente e em toda a frase como o Português do Brasil. O português não é uma língua fácil de aprender por isso é que o português original, de Portugal, é mais complexo e difícil até mesmo para nós portugueses de o falar sem qualquer erro gramatical.
Mais uma vez muito, muito obrigado pelo convite, Leo! Foi um grande prazer participar neste vídeo, e espero que possamos ter mais oportunidades de colaboração no futuro! E naturalmente os meus parabéns pelos 50k!
Muito obrigado Stefano! Temos mesmo de fazer mais vídeos juntos, agora está na altura de fazermos um para o teu canal! :)
Bravissimo, Stefano! Seu português é perfeito. Eu comentei aqui que os italianos no Brasil falam um português “parlato e cantato”, como falariam italiano na Itália. Com as mãos e tudo, ecco! Você age quase como um português nativo, bem sóbrio. Sou de São Paulo. São Paulo é uma cidade italiana. Tão íntima da Itália que os italianos a conhecem como San Paolo del Brasile. Auguri e felicità!
Cavolo, sei un ragazzo in gamba. Parli molto bene il portoghese. Complimenti!! . A mesoclise é difícil até para os nativos. Se fosses o meu amigo convidar-te-ei a minha boda. No registo informal usamos o pretérito imperfeito. Se fosses o meu amigo convidava-te a minha festa. A formação do plural em italiano, ao meu ver, não é difícil. O mais difícil para mim, foi diferenciar entre o Ce CI/ Ne e i pronomi combinati glielo/ ce la etc. como diz o Léo, por vezes usamos o futuro. Este erro já o cometi milhares de vezes, e sou nativo lol. Eu aprendo frases de memória. Eu não me preocupo por essas diferenças. Se achas que essas regras de como usar o “por “e o “para” ajudam, pois aprende-as, mas lembra-te das exceções. Eu sou daqueles que aprende frases e usa-as, senão não posso aprender Stefano. Para mim, há uma grande diferença entre estudar e comunicar-se com as pessoas. Se eu pensar muito nas regras gramaticais não consigo falar direito ou bloqueio-me . A gramática atrapalha-me imenso . Eu prefiro ser corrigido, e depois imito essa correção sem questionar-me porque se diz assim, e não desta forma.
Tutti e due siete delle bestie di lingue. Vi seguo con molta attenzione. Saluti cordiali!
Stefano, quero deixar aqui as minhas congratulações pelo excelente vídeo que vocês gravaram! É um registro valioso! Impressionante como você domina os mecanismos e a estrutura gramatical da Língua Portuguesa. Mais do que isso, mostra uma paixão pelo idioma que não é comum ver em 8 a cada 10 brasileiros. Parabéns, de coração! Acaba de ganhar mais um inscrito em teu canal. E para terminar, sou um apaixonado pela mesóclise e também me sinto um extraterrestre quando a uso em aplicativos de mensagem e os interlocutores acham que estou a inventar modos de dizer. Ah, parabéns, Leo, pela grande ideia para esse vídeo.
Eu sou russa e moro na Italia, eu gosto aprender idiomas e agora estou a aprender o portugues, obrigada para este canal Leo!
*obrigada por este canal 😉
Você precisa conhecer Olga do Brasil (no RUclips), uma russinha que morou dois anos no Brasil e adora a Língua Portuguesa. Grande abraço :-)
Boa noite amiga Eu sou brasileiro um abraço pra Ti 💋💋💋💋
Anna, aspasiva. Saiba que seu povo é amado por muitas pessoas aqui no Brasil. Somos alegres de jeitos diferentes. A arte nos une. Muita gratidão pela vitória do povo russo contra a doença do nazismo.
Eu estou a aprender russo.
É impressionante o português desse italiano! Fala como se fosse um nativo da língua portuguesa! 👏👏👏
Parece ser brasileiro
@@amarilioloponetolopo1901 de Moçambique kkkkk
Amo a Italia e Portugal 🇮🇹🇵🇹🇧🇷
Sou brasileiro e descendo desse dois povos maravilhosos !
Sou italiano da Sicilia e tenho muito orgulho de fazer parte deste canal. Com o Léo é fácil amar o português! Venha Portugal 🇵🇹❤️🇵🇹
🇧🇷❤️
@@edgenezesdasilvaferreira7321 Não.
@Francesca Silvana Scoppio compreendi tudo .🙂
@Francesca Silvana Scoppio Sou nativa portuguesa. Nunca aprendi italiano, mas ao ler entendo quase sempre. Entendi o que escreveu Francesca que em Portugal é Francisca.
@@netby Tb eu. Sempre notei q compreendo muito o italiano sem ter estudado. Somos mesmo poliglotas. Graças a estes sons do nosso português.
ele fala com sotaque português europeu, que talento.
Ele é ITALIANO... JURO, PENSEI FOSSE QUE ELE FOSSE UM PORTUGUÊS. Perfeita a pronúncia.
A sua pronúncia é muito boa. No entanto, nota-se um sotaque italiano leve. Eu notei isso, quando ele pronunciou a letra r na palavra razão. A sua pronúncia é neutral. Não passa por um nativo, mas também não tem aquele sotaque carregado. O seu nível de português deve estar no nível C1- Nível muito avançado da língua.
Quase perfeita. Sempre....Ele diz: "sempre"" e nos dizemos "sempr" (mais ou menos). MAs o meu Portugues esta muito mais pior (so tenho um pai de Lisboa mas mora na Holanda desde nascimento).
Fiquei impressionado com a semelhança física entre os dois, parecem pai e filho.
Sou italiano e adoro o português de Portugal. No 2001 mudei para Oeiras (perto de Lisboa) e aí morei até o 2003 apaixonando-me sempre mais pelo vosso idioma. Depois de dois anos voltei para a Itália, mas o vosso lindo país nunca deixou de esquentar o meu coração! 🇵🇹❤🇮🇹
O cara não só estudou o idioma, ele virou um mestre no português português.
Olá Leo. Quero dizer-te que estive em Lisboa 4 dias e graças o teu podcast e o teus videos pude falar português dignitosamente.
O domínio que o italiano Stefano tem da língua portuguesa é impressionante. Não basta ser gênio, é preciso estudar muito.
Que italiano tão perfeito falando português!!!!!°°°°
Legal!
Só um adendo: academia, no Brasil, não é apenas no sentido apresentado. Sim, pode se referir ao ginásio, mas também ao campo do estudo, universidade, etc. Um acadêmico, no Brasil, por ex., é um professor, um especialista proveniente da academia (universidade, instituição de ensino, faculdade, etc.). A palavra tem as duas acepções.
Muito bem colocado!
Em Portugal tb é o mesmo .
Como Academia de Letras, por exemplo.
Eu nem assisti ao vídeo todo. Essa parte não vi.
Eles afirmam algumas coisas sobre o Brasil, referente à língua, que não concordo.
Assim, "caio logo fora".
Se quiser Leia meu comentário.
E no outro vídeo que falavam o Léo, uma brasileira e mais uma moça, também tem muito que não concordo, inclusive o que a brasileira fala. Comentei lá também.
@@Claudio-pp3ti minha impressão é que os portugueses tem algum ressentimento em relação ao português falado no Brasil.
Estou enganado?
@@2202Maurice sim, têm.
I'm learning European Portuguese because I have a crush on Leo. He is so handsome..
Well, that's one motivation, I guess.
It seems to me, a very good reason to learn Portuguese
😁😄😄😄😂😂😂😂😂😂😂😂😂🤩🤩🤩
Really?
Passion is a great motivation, William
Leo, aqui no Brasil a regra para os pronomes átonos é a mesma. Usamos sim a mesóclise para os verbos no futuro. Pode ser que não falemos tanto, mas a regra existe. Eu amo o Português de Portugal tanto quanto o do Brasil. Gosto muito do seu canal! 😉👏👏🙏🥰
Exato. Essa última semana fiz prova de concurso com questões de mesóclise. Estudamos isso e a regra existe pra ambos os sotaques, a diferença que o uso no cotidiano é raríssimo.
Só o Temer usa mesóclise ... kkkkkk ... Já a ênclise continua sendo considerada no ensino do Português formal e exigido nos exames, embora o uso de próclise em início de frases esteja tão generalizado que mesmo a imprensa e as legendas de filmes agora a usam. Só falta começarem a usar em anúncios de compra/venda: "Se vende uma casa"... Aí vai ser o fim ... kkkk ... Ou mudar expressões como "ligar o f --- -se" para "ligar o Se f..." ...
@@marcoantoniofalquete557 Deus livre chegar nessa situação kkkk
Na escrita e em contextos formais mantém-se as regras. Mas na conversa do dia a dia, não; soa estranho usar ênclise e mesóclise no pt brasileiro.
Usamos o pronome reto no lugar do oblíquo. É errado, mas usamos direto. Enclise e mesoclise não são usados, só em texto aceito.
Sou italiano e tentei ouvir esse vídeo sem legendas. É incrível como os dois idiomas são semelhantes. Consegui entender quase tudo, apesar de não falar português. Parabéns a Stefano e Leo pelo profundo conhecimento gramatical dos dois idiomas. O português, assim como o italiano, é uma língua maravilhosa. ❤
Italian=gay language😂 Portuguese=Russian😂
@@Ge0rGi.Tu És Ignorante
Experimente o português do Brasil, você se sentirá muito mais confortável para CAPIRE !
Sou italiano na Madeira e estou orgulhoso de fazer parte deste canal!🤗
cozza fai li ??? kkkk saluti
Hummm
@@portuguesnavegante5686 cosa*
Sou italiano, moro na Apúlia e gosto muito de português. Fico feliz por pertencer a este grupo! 😊
Cassiano
falou em apulia, é uma localidade italiana? cá em portugal a norte do "Porto"
também existe uma terra que se chama apulia...como se explica, será uma coincidência?
abraço.
@@cjnge6828 eu acho que e Apúlia de Nápoles, não me cheira que e a de Esposende ahahah
mas mora em apulia de Portugal?
(o Tlm não dá acento agudo na apulia.)
@@cjnge6828 é uma regiao no sul da italia que se chama puglia cidade lecce grande produtora de oleo di oliva azeite
Italian=gay language😂 Portuguese=Russian😂
Nossa, fiquei impressionado com a qualidade do português do Stefano e a sua fluência. Realmente impressionante!
Que lindo!!!!! Um italiano falando português perfeito!!!!!
Sou italiano, estou a aprender o português e este vídeo foi muito útil, obrigado 🇮🇹🇵🇹
Italian=gay language😂 Portuguese=Russian😂
Sou um rapaz que nasceu em Lisboa e tenho pai português e mãe italiana, e há muitos anos que vivo em Pisa, Itália. Adoro ver os teus vídeos para treinar o meu português e adorei ver este vídeo
É muito comum essa mistura entre italianos e portugueses no Brasil, eu tb sou descendente de ambos, minha ex-mulher tb era, os esposos das minhas duas irmãs tb são e a namorada do meu sobrinho tb é.
De acordo com um site italiano o Brasil é o país com maior número de descendentes de italianos no mundo, superando EUA e Argentina, penso q isso se deve a essa intensa integração entre os portugueses e italianos e q fez com q os italianos no Brasil não se fechassem em uma comunidade isolada, tendo filhos apenas entre eles.
@@DomingosCJM Na realidade esse facto tem uma origem infeliz, houve um período durante a ditadura militar no Brasil onde se incentivou a imigração de Itália e da Alemanha por forma a "higienizar" a "raça", no fundo para tornar o Brasil mais branco. Posto isto, e pela minha experiência enquanto português, há muito em comum entre italianos e portugueses o que facilita a integração entre ambos.
@@antonioclaro4654 É verdade o que diz. O povo europeu mais parecido com o italiano é o português. Até fisicamente. No estrangeiro, muitas vezes pensam que sou italiano.
Eu sou portuguesa e tenho um relacionamento com italiano e só falo com ele em italiano porque ele não sabe falar português
português🇵🇹, espanhol🇪🇸 e italiano🇮🇹 são irmãos trigêmeos, são parecidos pra caralho!
@Aline Cardoso suspeitei desde o princípio! 🇵🇹🇪🇸🇮🇹
@Aline Cardoso tu és zuka🇧🇷 ou tuga🇵🇹?
@Aline Cardoso tu sabes muitas coisas, bué fixe! 👌🇧🇷🇵🇹🇮🇹🇪🇸
Francês: :(
Stefano fala português muito bem! Sou brasileiro e se alguém me dissesse que ele é português eu acreditaria facilmente. =) No Brasil usamos a mesóclise somente na linguagem escrita.
Léo, sou luso espanhol e o teu canal tem-me ajudado muito, obrigado. Parabéns ao Stefano, domínio total do português, impressionante. Este canal é autêntico serviço público.
Eu também sou outro luso-espanhol.
@@Theyoutuberpolyglot Somos verdadeiros Ibéricos 😁.
xd
Saudações do Brasil 🇧🇷
É que você gosta da Espanha? Haha pela foto, saludações (saludos desde España)
@@erbicho8208 Sí, me gusta España, saludos hermano.
@@gd_magnifico021 mas és espanhol ou soamente gosta sem mais?
Sou brasileiro. Acho maravilhoso ouvir o português de Portugal.
Sou brasileiro, e tenho orgulho e gratidão profundas pela nossa herança portuguesa! Portugal é rico em tradição, história e cultura e tocou mundo com seu desbravamento, fato que deve ser igualmente celebrado e agradecido a esse povo gigante!
Brasileiro é basicamente um português na América, não muda muito
@@allysonf.desouza202 só os Nordestinos (maioria), porque os outros têm várias heranças europeias. Considerando que a herança europeia é a maior no Brasileiro, inclusive os que se consideram afro, "índio".
(Este comentário foi simplificado pelas limitações de tempo, para poder dar uma ideia de um assunto tao complexo como demografia e antropologia genética. A verdade nao pode ser contida em comentários sucintos)
@@endovelicus74 você sabia que o Brasil é o 3 pais com mais brancos no mundo? Tem mais gente caucasiana no Brasil do que na Alemanha, o Brasil só perde pro EUA e a Russia.
@@allysonf.desouza202 se o critério de branco for pele clara, sim.
@@endovelicus74 não, estou me referindo a características Européias, o IBGE conta com isso também
Sou brasileiro, orgulhoso ainda mais das nossas origens, da mãe Portugal e da Itália.
Ótima conversa.
Parabéns pelos vídeos, um grande abraço do Brasil aos irmãos portugueses e italianos!
Sou brasileira, mas amo ver teu canal e conhecer mais sobre o português de Portugual e convidados que estão aprendendo português. Obrigada, sucesso para ti e parabéns pela marca de 50 mil!!
Sou brasileira, adoro nossa língua e adoro italiano. Esse vídeo para mim foi um pitéu. Como neta de portugueses, amo o modo português de falar nosso belo idioma. Muito obrigada pelo canal, Leo.
Muito bom maravilhoso como BR acho o português de Portugal, também muito bonito legal 🇵🇹🇮🇹🇪🇺🇧🇷
Trabalho com Italianos desde 2005 e devo dizer que é uma delícia ouvir o Stefano a falar com tanta perfeição e ainda por cima a dar um "baile" de gramática à esmagadora maioria dos Portugueses. Ótimo vídeo, parabéns a ambos e obrigado. Acompanhar-vos-ei sempre :)
Impressionante o nível de conhecimento do Stefano sobre o português, ele falando passa por português fácil fácil .
Sou canadiano, filho de pais portugueses e tambem considero a lingua italiana a mais bonita do mundo. Excelente vídeo
Eu sou venezuelano de 4 avós italianos mais sempre rodeado de pessoas, amigos e vizinhos portugueses da grande comunidade em meu país .
...mas escreves como os brasileiros...!
@@noonenone1205 kkk
@@noonenone1205 Somos a maioria na internet, as vezes ele aprendeu a escrever vendo brasileiros
@@noonenone1205 wtf? Como se escreve em brasileiro se essa lingua não existe
@@jota2625
Realmente, é uma contradição aparente...
'Essa' Língua não existe mas os brasileiros inventaram-na! De tão mal que escrevem o Português!!
Falar vários idiomas corretamente não é para todos! Parabéns ao Stefano por saber falar corretamente com sotaque e amor a língua de Camões.
Eu sou Africana Angola eu amo Aprender os diferentes sotaques do Português obrigada gato sucesso 😊😊❤❤❤❤❤❤💋💋💋💋
Pois eu fiz uma video reacção sobre um vídeo “ Palavras angolanas vs palavras portuguesas” Tentei adivinhar palavras Angolanas de maneira expontânea.
@@Theyoutuberpolyglot angolanas*
@@anakyyns.1061 Obrigado pela correção. Ao escrever depressa, não escrevi na. Angola é o país, por conseguinte é um substantivo. Angolanas é o adjetivo no plural feminino.
@@Theyoutuberpolyglot Com muito prazer, abraços ;)
Te amo a língua portuguesa:)
Eu sou Timorense!
Em a minha parte eu gosta muito português sotaque europeu (Portugal)
Mas, um pouco difícil né. Mais não faz mal né. Eu acho que é um eu quero saber mais sobre sotaque " Pr. europeu"
Portuguese language is so beautiful!
and for me Portuguese language is one of the important languages. B'coz I'm Timorense (Timor-Leste) located in Asia (SEA). When I started to study (learn) Portuguese language and i understand to speak that language, it's so blessing to me to understand other Latim languages too like; Spanish , Italian and I little bit French. That's what I'm saying:).
Chao, Deus te abençoe nós
No Brasil as duas comunidades - italiana e portuguesa - eram muito próximas. Usei o verbo no passado porque o fluxo migratório diminuiu drasticamente a partir da década de 1970.
É muito comum essa mistura entre italianos e portugueses no Brasil, eu tb sou descendente de ambos, minha ex-mulher tb era, os esposos das minhas duas irmãs tb são e a namorada do meu sobrinho tb é.
De acordo com um site italiano o Brasil é o país com maior número de descendentes de italianos no mundo, superando EUA e Argentina, penso q isso se deve a essa intensa integração entre os portugueses e italianos e q fez com q os italianos no Brasil não se fechassem em uma comunidade isolada, tendo filhos apenas entre eles.
Os primos de minha esposa são filhos de uma portuguesa e de um filho de italianos. Vivem em Petrópolis. O pai deles torcia (era adepto) do Fluminense, também conhecido por "tricolor" (verde, branco e vermelho).
E também brasileiros e italianos são muitos próximos. A exemplo de Anita Garibaldi, a heroína de dois mundos...
@@fabiolimadasilva3398 Mais ou menos... A Anita lutou contra o Brasil Imperial e até hj isso é um problema na hora de realizar alguma filmagem. A história da Anita denota uma história em comum, mas p/ as forças armadas do Brasil ela não é exatamente uma heroína.
Depois que exploraram tudo o que puderam do Brasil, os europeus voltaram pra Europa.
I find that my Portuguese is getting better at school ! 😄 Obrigada
Vocês são pura simpatia. Gratidão pela grande aula. Sou brasileiro e aprendi muito.
italianos e portugueses são tão lindos mds
Ótima colaboração! Eu sou um italófilo português e já passei por aprender os plurais em língua italiana, às vezes são complicados mas é um idioma muito intuitivo. Per me l'Italia è il paese più bello del mondo, il miglior cibo del mondo, le auto più belle e paesaggi incredibili. Itália é tudo de bom! 🔝🇵🇹🇮🇹
e le donne cazzo esqueces te o melhor
kkkkkk
Mentira que o Steffano é Italiano 😱.
Caramba,o português de Portugal dele é muito perfeito 😳.
Saudações do Brasil 🇧🇷,parabéns por seus vídeos Léo,pois,cada um é melhor que o outro 😃🤙👏👏👏👏👏👏👏👏👏.
Tenho uma mana que móra em Portugal a mais de 5 anos, Corroios,Miratejo😃🤙.
no è veramente italiano ma come dici tu parla benissimo il portoghese
Desculpe nao falo bem portugues mais entendo quase tudo tchau da ilha de reuniao (ocean indigo) nao conheco isso em portugues
Sou brasileira mas amo o sotaque de Portugal .Amo assistir seus videos.
E nós portugueses gostamos de todos os sotaques de portugues.
Thank you very much for your video. I’m from Chile, and I like the European Portuguese accent a lot, and I never wanted to learn Portuguese because if we want to learn the language, our biggest influence is from Brazil. Thanks a lot and congratulations!
Que orgulho de falar português! Das línguas neolatinas, é uma das mais requintadas. Diferença entre ser e estar, mesóclise, futuro do subjuntivo: encontra-se tudo isso no português.
💓💓💓🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩
Greek: has no infinitive
Portuguese: chegares, chegarmos, chegardes, chegarem, etc.
Se+ chegares. Greek has no infinitive. Oh really?
@@Theyoutuberpolyglot Com certeza. No grego antigo havia infinitivo.
Leo, vocês em Portugal chamam o nosso subjuntivo de conjuntivo, não é?
@@fabiolimadasilva3398 É uma boa pergunta. Nós dizemos modo conjuntivo, mas podemos ser flexíveis e usar a vossa palavra, como entender e perceber. Estás duas palavras significam o mesmo. Fábio, sabias que divulguei o canal do Léo no meu penúltimo vídeo?
@@Theyoutuberpolyglot interessante. Esta eu desconhecia.
I love Italians, they have a special relationship with the Portuguese, they represent our forefathers's culture, language (through the latin)
Estou impressionada como o Stefano fala bem o português europeu!! Brilhante! Conteúdo do vídeo tb muito interessante! Obrigada!
Sou Portuguesa e adorei ver ouvir o português perfeito do stfano obrigada por isso ,eu gostava de aprender italiano acho uma língua linda obrigada Leo
Gostei muito.
Um abraço de Angola ❤✊
Excelente o vídeo, Leo; gosto muito do seu canal! Gostaria, entretanto, de esclarecer algo dito no vídeo: o convidado Stefano falou que a mesóclise não existe "naturalmente" no português "do Brasil". Não é porque no português coloquial falado aqui não se utilizam determinadas formas, que a gramática que se ensina -formalmente - nas escolas brasileiras é modificada e "simplificada".
Não se deve confundir o uso coloquial, falado e escrito, bem diverso dependendo da parte do país e o grau de escolaridade das pessoas, com uma falsa ideia de que alteramos a gramática da língua. Como brasileira fico bastante triste ao constatar que a maioria aqui maltrata muito o idioma, mas que os próprios portugueses achem que criamos o "brasileiro"... um idioma novo, me obriga a esclarecer esse equívoco.
Provavelmente as pessoas que tinham uma boa formação escolar e viviam no Brasil até o sec. XXI certamente falavam "amo-te" e até usavam a mesóclise correntemente, mas isso foi se alterando. A influência da entrada maciça de imigrantes a partir de 1835 (não portugueses) pode ter sido um fator importante, associada ao fato de que pessoas iletradas foram encontrando uma maneira mais "fácil" de se comunicar, assim entre todos, o que acabou por formar nossa linguagem coloquial.
Para comprovar o que digo, basta ler nossos clássicos do sec. XXI, como Machado de Assis, José de Alencar e muitos outros: a forma como escreviam é similar àquela escrita em Portugal. Se tivéssemos alterado a gramática... na prática significaria o assassinato de nosso patrimônio literário!
Ao menos no ensinamento formal escolar (e prefiro não entrar no mérito da qualidade variável das escolas em todo nosso território) nos mantemos muito próximos daquele dos outros países lusófonos. Graças a isso também tivemos uma unificação linguística, comprovando que não houve "reduções" na construção gramatical do português por aqui. As diferenças maiores estão nos substantivos, não muito mais que isso.
Ciao, Leo! Io sono italiano e seguo sempre i tuoi video! Non studio attivamente il portoghese, ma riesco sempre a capire tra il 60% e il 70% dei tuoi video. Penso che esporsi ad altre lingue, specialmente se sono imparentate, sia comunque un buon allenamento per la mente, anche se lo scopo ultimo non è quello di imparare la lingua.
Eu com o sotaque de Portugal ia me exibir tanto 😂😂 muito lindo 💗
Meus queridos, suas gramáticas maravilhosas parecem ter sido feitas por gramáticos briguentos. Que festa para nós estudantes de português e italiano. / Miei cari, le vostre meravigliose grammatiche sembrano fatte da grammatici litigiosi. Che festa per noi studenti di portoghese e italiano. : )))
Eu sou de Milano e estudo português de Portugal desde 2 anos. Algumas palavras em português são quase igual au dialeto de Milano . Para exemplo: "Eu vou a pé " "Mi vóo a pé " ( vou e vóo a sotaque é igual)
"Eu faria" "Mi faria" ( Mi=eu)
"A cadeira" "La cadrega"
Estes teus exemplos são em Língua Lombarda, certo? Em vêneto é parecido, mas pelo que eu sei o lombardo tem a pronúncia de algumas vogais como o francês.
@@maicosmaniotto Bom dia. Algumas sotaques des palavras em milanese, ( eu sou de Milão e também os meus pais e os meus avós) são como em francês. Es. Coeur. Assez. E também a gramática ( es "me piás no" a palavra "no" esta no fim da frase. Em português "Eu não gosta de...". Mas muitas palavras são quais iguais ao português. Es. "Eu vou depressa" "Mi voo de pressa"
Nel dialletto veneto "a cadeira" "la carega".
@@claudiapane5857 Muito interessantes essas línguas do norte da Itália.
@@carlosveneto2387 Sì, "carega" in łengua veneta ła ze na paroła che ła se insomeja un pochetin co ła paroła portogheza "cadeira". Anca cuà in Brazil parlemo el veneto ancora.
Aconteceu também comigo, meus primeiros livros e casettes de português foram da variedade brasileira, mas depois mudei prà europeia, fiquei mais acostumado com a pronúncia, e é a que falo agora... Mas continuo a gostar da musicalidade do brasileiro, mesmo sem o falar naturalmente...
Muito interessante! Que inveja, Stefano fala realmente muito bem o português e eu, que sou italiana, apreciei muito. A propósito da palavra "palestra", uma vez, aconteceu que falando com um amigo português eu perguntei se ele foi a treinar na palestra, mas ele não percebeu 😊, um outra vez eu disse que uma coisa era muito esquisita, querendo dizer que era boa e ele ficou maravilhado porque não conseguia entender o que eu queria dizer. Os falsos amigos😂. Eu uso muitas vezes a "portugalicaçao" das palavras italianas e as vezes vai bem, as vezes acontecem que o outro não entende. Obrigada Leo e Stefano.
* "portugalização" :)
@@TheGabrielPT bonita essa palavra.
Treinar na palestra 🤣🤣🤣
Essa é boa
@@MrBabyBlue1993 Sim, palestra em italiano é o ginásio 😊
"..ele ficou 'intrigado' porque não conseguia entender o que eu queria dizer."
Penso a o termo "maravilhado" não cai bem nesta frase, eu substituiria por 'intrigado' ou cismado ou curioso.
Léo, as pessoas estão interessadas em ti. Há mais canais em português de Portugal, mas só há quatro canais que estão a ter sucesso no RUclips. Eu tenho uma surpresa para ti. No entanto, ainda não te vou revelar-la. As pessoas gostam do teu carisma, e além disso juntaste com as pessoas corretas. Estão é a razão pela qual o teu canal está arrasar. Com o apoio dos outros chegamos longe. Eu fico feliz pelo teu sucesso.
Só quatro ?!!...
Quais são esses quatro canais ?...
@@gracasilver8574 o meu não é popular, embora ensine português de pt. Português com Léo/ Carla.Practice Portuguese with Rui e Joel and Talk to the streets. Também há outro- Portuguese Lab.
Mais um vídeo muito interessante. Mais uma vez parabéns. Como descendo de italianos pelo lado materno adorei este vídeo. O italiano é a língua mais linda do mundo - como a Itália também o é como País - e não sou só eu a dizê-lo. Parabéns ao Stefano por falar tão bem a nossa língua. Continue com os seus vídeos que terá aceitação por muitos milhares de pessoas.
Ótima aula de português, parabéns pros dois. Falo o português do Brasil, gosto do sotaque de Portugal. Amo Portugal por minhas origens e Brasil por nascimento.
Esse vídeo foi maravilhoso.
Convide o Stefano mais vezes, Léo. Obrigado!
Grazie mille!!
Eu esperava um video assim! Me ajudou e vai ajudar-me para corrigir alguns erros em Portugues, amo esta língua! Parabéns!
Complimenti a Stefano per il suo portoghese!
Eu sou brasileira e estudei muito a mesóclise na minha juventude, hoje em dia é que não se usa mais então os jovens nem conhecem a mesóclise. Ótima a interação de vocês, adorei.
nunca vi pessoa estrangeira falar um português tão perfeito, é muito difciil notar, qulquer diferença, mas não é só, sabe mais de português do que a grande maioria dos portugueses, acho que deve ser professor. e também parace que fala muitas linguas, há gente assim, parece incrível...
O facto de ser estrangeiro faz com que aprenda as regras todas e as tenha mais em mente,enquanto que nós estamos tão habituados a usa-las q nem temos noção das regras que utilizamos.
Grazie mille! Eu portuguesa de Portugal aprendo tanto com este canal! Grata Leo!
O português de Portugal é muito chique, uma pessoa com sotaque português parece muito inteligente.
para o estudante que pergunta o que e " chique" , eu acho que o adjetivo vem fo frances " chic" , que e elegante , distinguido, com clase, etc
Eu diria sofisticado
@@IapetusRetroStuff Essa palavra também é boa
@@carlosfigueiredo3096 então o português do Brasil não e português
@@hectordanielcarvalho2809 vem do alemão, do verbo portar-se
Há mesóclise aqui sim! Só não se utiliza na linguagem falada. Em textos formais é bastante comum o uso dessa forma gramatical no Brasil. De fato, o português de Portugal é mais, eu diria, “castiço” e há diferenças no uso da língua na Europa que soa um tanto quanto “formal” aos ouvidos de brasileiros, que são reconhecidamente pessoas informais. Excelente vídeo, Léo ✌️
Verdade
Verdade, Eu vejo o português de Portugal muito formal, eu como comunicadora particularmente gosto.
Sim, há mesóclise principalmente quando se trata de política.
@Taliesine PORTUGAL acho que somos informais. Apenas disse que aos nossos ouvidos o português europeu soa formal, não significa que seja de fato. Abraço!
@@diogosouza4968 eu diria que é “errado” (entre aspas mesmo). É a forma como se fala aqui, a gente sabe existem uma separação da linguagem falada e da escrita formal no Brasil. Até gosto que a linguagem das ruas não seja a reprodução fiel da gramática normativa. Acho ótimo (;
Excelente vídeo!!
Ao falarem da mesóclise, lembrei-me da época em que a aprendi na escola no Brasil. A língua portuguesa é a mesma no Brasil ou em Portugal quando consideramos a forma culta, e a aprendemos na escola. O que acontece, claro, é que a língua falada no Brasil é diferente, mais informal, e quando não tem se usa, acaba-se por esquecer o que foi aprendido na escola.
Olà! Um vídeo muito bom! Grazie infinite Leo e Stefano. Comincio da zero e dovrò studiare molto, ma la lingua portoghese merita questo ed altro. Complimenti Leo per il tuo canale. Un caro saluto a tutti e due
Vontade enorme de passar um tempo nesses dois países. Amo ouví-los!! Leo seu conteúdo é maravilhoso! parabéns!
Sou brasileiro de família italiana (Bari) e Portuguesa (Valença do Minho). Aprendi ainda criança a falar palavras italianas com meus avós maternos e palavras galegas com meus avós paternos. Hoje eu me comunico bem com primo italianos e assisto a RAI tranquilamente. Também gosto de assistir a SIC e canais lusitanos no RUclips. Gostei muito do vídeo. Façam mais quando possível. Abraço do interior de São Paulo.
Gostei muito deste vídeo, eu começei estudiar italiano mas confundo palavras, é impresionante como Stefano fala tantas Linguas e fala português com facilidade!
Em francês, sobre di / da em italiano:
Tazza di caffe = tasse de café
Tazza da caffe = tasse à café
Leonardo já fez algum vídeo com algum romeno que saiba falar português , é que parece que eles têm uma certa facilidade em aprender português
Me impressionei com o sotaque desse homem italiano, é bem semelhante ao português europeu!
Impressionante o interesse que Portugal desperta no Brasil. Nestes vídeos de português europeu 80% dos comentários vêm de brasileiros mas nos vídeos que ensinam português do Brasil nem um comentário de um português.
No Brasil se fala academia para simplificar,o nome completo é academia de ginástica.Tem a Academia de Letras e os cursos acadêmicos.
Se puder faz um desses vídeos com um falante de francês. Um abraço.
Extremamente útil este vídeo. Como brasileiro e amante das línguas latinas, eu fiquei extremamente contente com essa verdadeira aula.
Tô vendo que tem muitas portugueses falando Itáliano eu não imaginava mesmo! Lembranças da Itália.
O convidado tem muito bem conseguido fazer a vogal neutra! O tema dos ditongos, graças ao espanhol sei diferençar sem estudar o feito dos ditongos. Mano - mão --> manos é mãos. É muito fácil claro para os "hispanos".
Que aula maravilhosa! Ficaria aqui por mais algumas horas ouvindo vocês dois falarem das diferenças entre essas duas línguas que eu adoro! 😍🇧🇷🇵🇹🇮🇹
Adorava ter tido Italiano como opção quando estudei no Liceu há mais de 20 anos.....
Estou abismada ,com este canal 🤯 ADORO!!! Sou portuguesa , italiano para mim a língua mais bonita do mundo!! Moro na Suíça, nunca fiz curso de italiano mas nos últimos anos além de conversar já li vários livros em italiano. Adoro línguas principalmente latinas. Muito OBRIGADA a ambos !!!!
Oi amigo um grande abraço do Brasil, tenho muita vontade de ser um poliglota.
Eu sinceramente sou apaixonado pelo sotaque português, lembra muito uma língua eslava e são todas maravilhosas, e o Léo é um ótimo professor, pois, explica e fala de uma forma bem clara.
É porque portugal se originou também com tribos celtas, e o império otomano que são os ancestrais dos Russos também invadiram, por isso tanta semelhança.
fala um portugues na perfeicao eu nunca diria que era italiano ou qualquer outro pais muitos nativos podiam aprender com ele a falar corretamente PARABENS
Excelente vídeo, Leo. Ganhou um assinante brasileiro.
Sobre a mesóclise, quero lembrar que ela existe também no Brasil, apesar de ser muito pouco usada.
Tínhamos um político, Jânio Quadros, que gostava de usar os pronomes de forma bem particular.
Por isso, surgiram algumas frases atribuídas a ele, que não sei se são verdadeiras.
Seguem as duas mais originais, em minha opinião.
1. Quando perguntado porque havia renunciado a presidência do Brasil, Jânio Quadros, disse:
- "Fí-lo porque quí-lo".
2. Diziam que gostava de beber e perguntado porque bebia, respondeu:
- "Bebo porque líquido é, pois se sólido fosse comê-lo-ia."
...hay que volver varias veces a este post!!
Se eu não estiver enganado, a palavra capriccio em italiano, gerou a palavra capricho em portugues.
As palavras semelhantes vem do latim. Em italiano ficou de um modo e em português de outro
Sim, capricho vem de fato do italiano:
en.m.wiktionary.org/wiki/capricho
De facto "birra" è só um dos usos da palavra "capriccio" em italiano que significa também "capricho".
---
Nem todas as palavras semeliantes vêm do Latim, como por exemplo "arredar" que em português vem do Latim mas em italiano ( arredare = mobiliar ) vem do gótico
É do italiano, e de origem latina. Latim "capra" e "riccio".
No início da conversa o sotaque português do italiano estava bem forte contudo no decorrer, talvez por eu ter me acostumado, comecei a perceber longas frases com sotaque mais próximo do brasileiro. Acho que se ele relaxar mais um pouquinho vira um carioca 😀
Que vídeo maravilhoso! Sou professora com mais de 30 anos de experiência e apaixonada por gramática!
Para quando uma comparação do Português e o Espanhol? Eu adorava mesmo que tirasses esse vídeo Leo, para nós quem falamos espanhol e português podermos apreciar ainda mais que as nossas duas línguas são irmãs do mesmo pai (o Latim), muito semelhantes e fáceis de aprender quer para falantes de uma, quer também para falantes da outra.
Eu pessoalmente, como falante nativo de espanhol, AMO do fundo do coração a belíssima língua de Camões e faço um diário esforço para a aprender (além do inglês, com certeza, e acho que depois irei aprender italiano também) e, do mesmo jeito que o Stefano, amo mais o sotaque de Portugal do que o do Brasil, porque eu me apaixonei da língua na sua versão europeia.
Un saludo a todos los hablantes de italiano, portugués y español. Nosotros, los hablantes de estas tres lenguas latinas tenemos una capacidad que hablantes de pocas otras lenguas de otras familias lingüísticas tienen, y ella es que podemos entendernos sin necesidad de saber la lengua del otro.
❤️
Português é neta do Latim rsrs, Espanhol é filha.
@@endovelicus74???
Este italiano falo português melhor do que eu e sem sotaque! BRILHANTE!!
Eu gosto muito do sotaque português. Atualmente moro em Portugal, espero aprender o sotaque daqui.