Learn every sound in the Portuguese language

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 26 ноя 2024

Комментарии • 235

  • @olegandreev2626
    @olegandreev2626 Год назад +103

    Olá Leo! Sou Oleg, professor da língua portuguesa em Moscovo, Rússia. Trabalho no projeto social, A Longevidade de Moscovo, aulas de línguas estrangeiras para pessoas anciãs, pensionistas. Sinto-me orgulhoso de ser o primeiro a abrir o único grupo de português! Estou a recomendar o teu canal, vejo que és um grande linguista e professor!❤

    • @sandrotopnotch
      @sandrotopnotch Год назад +4

      Olá! Quando você quiser uma experiência com o português do Brasil, será um prazer compartilhar meus conhecimentos. Sou professor de língua portuguesa para estrangeiros. O problema seria o fuso-horário. Grande abraço.

    • @eileencampos5680
      @eileencampos5680 Год назад +3

      Olá 👋 eu sou Portuguêsa Americana e gosto aprender várias linguagem também. Eu sou sei como 3 palavras em Russo. 😂. Eu estou agora aprender a língua Romena e posso entender algumas vezes e adoro 🥰.

    • @AlbertKoshi23
      @AlbertKoshi23 Год назад

      Concordo

  • @andreshurt8044
    @andreshurt8044 Год назад +58

    El portugués europeo es muy elegante para mi que hablo español como lengua materna saudações para todos vocês de Colômbia.

  • @Ainssen
    @Ainssen Год назад +50

    Português Europeu é muito bom para aprender. Bela linguagem e pronúncia. Saudações também da Colômbia.

    • @Fearlessness21
      @Fearlessness21 10 месяцев назад

      Portugal pode até ter originado a língua, mas somos nós brasileiros que a melhoramos e fizemos dela uma língua real.

    • @Ainssen
      @Ainssen 10 месяцев назад +3

      ​​@@Fearlessness21O que acontece é que você despreza o português europeu como língua pura, porque você quer afirmar que este ou o verdadeiro português nasceu no Brasil e no Império Romano, os suevos, celtas, gregos, árabes tiveram sua história no Brasil e por exemplo o Rio de Janeiro foi a cidade fundada pelos fenícios e Ulisses foi para o outro lado do Atlântico fundar o Rio e não Lisboa como diz a lenda e que São Paulo e Belo Horizonte foi o quartel do exército romano e Roma Imperial foi na América Latina, por Deus você que afirma no comentário é uma desfiguração da história, goste ou não o português de Portugal é a língua original já que toda a história e gênese da língua estava na Europa e não na América Latina, como o tupi era a língua de origem em todo o Brasil antes da chegada de Álvares Cabral. Meu Deus. 🫣🫣🤦🏻🤦🏻

    • @pedrinhorpedrorobloxaltRobux
      @pedrinhorpedrorobloxaltRobux 10 месяцев назад +2

      ​@@Ainssenmeu deus , você estudou história do 7°ano ele tá certo, Portugal roubou o Brasil na época que era uma colônia de Portugal,os RUclipsrs portugueses que se acha melhor do que os brasileiros, Portugal consome quase toda a cultura brasileira porque não ser a a língua original?,as duas línguas são diferentes cada uma e original português pt, português br,o português fo brasil não e cópia ou remake como carita de ángel(2000) do México da telemóvel

    • @Ainssen
      @Ainssen 10 месяцев назад

      ​@@pedrinhorpedrorobloxaltRobuxNos impérios coloniais havia coisas boas e ruins, é verdade, mas é preciso entender que o português é uma língua que teve toda a sua história na Europa, não na América Latina como você tenta afirmar, o Brasil pré-colonial teve influências linguísticas de povos indígenas como os tupies, guaranis, charrúas, que eram numerosos no Brasil e deram empréstimos linguísticos ao português europeu como o maracujá, Açaí, por exemplo, os portugueses europeus respeitam as normas linguísticas estrangeiras e as estabelecidas a partir do legado de Camões, por exemplo no Brasil a Rainha da Grã-Bretanha chama-se a Queen Elizabeth e em Portugal chamam-lhe Majestade a Rainha Isabel II, por isso, goste-se ou não o português europeu é a língua original e pura, se eles entendem o português do Brasil, enquanto você no Brasil tem dificuldade em entender o português europeu.

    • @pedrinhorpedrorobloxaltRobux
      @pedrinhorpedrorobloxaltRobux 10 месяцев назад +1

      @@Ainssen você está querendo dizer que o português brasileiro e cópia de Portugal?, você não deve conhecer o que Portugal fez no brasil, muitas pessoas foram mortas por portugueses,os portugueses roubaram ouro,prata e várias outras coisas preciosas, além disso debocha só porque acha melhor que o brasil, muitas pessoas brasileiras não são tão recebido em Portugal a maioria das pessoas são xenófobo aconteceu um caso que uma pessoa brasileira foi estuprada e ameaçada por uma portuguesa ,a portuguesa diz "volte para sua terra sua porca" isso mostra a educação de vários portugueses com brasileiros ela fala "sou portuguesa de raça" a raça dela e vira lata uma pessoa comentou faz sentido isso, o problema e que Portugal que se acha melhor em tudo até se acha que o Brasil e só o Brasil porque eles foi para o Brasil
      O português brasileiro e de Portugal são totalmente diferente no Google não existe um único Português no idioma mostra o português de Portugal e do Brasil
      Portugal-pt
      Brasil-br
      Todos são idiomas português mais são diferentes ,cada país com seu idioma original,se você for vê com países como México,Venezuela, Colômbia,Bolívia,peru,Argentina, Chile,Paraguai,Uruguai e vários outros países vai notar que no Google não mostra esses idioma porque todos esses países fala um único idioma o espanhol então independente desses países o idioma e espanhol da Espanha

  • @Kanukosan
    @Kanukosan Год назад +64

    Portuguese from Portugal sounds so beautiful and sophisticated!

    • @kevinswift8654
      @kevinswift8654 Год назад +3

      Try some avôs from Alentejo or Trás-Os-Montes :D

    • @Kanukosan
      @Kanukosan Год назад +7

      @@kevinswift8654 I love the accent from Alentejo, it's adorable! Such a beautiful language!

    • @kevinswift8654
      @kevinswift8654 Год назад +5

      @@Kanukosan I agree it's a beautiful language. I think, however, it can also sound just as brutish as any other, if not more so! The fact that it sounds so refined here is a testament to Leo's patience and professionalism.
      I'm glad you like the language.

    • @Kanukosan
      @Kanukosan Год назад +6

      @@kevinswift8654 I listen to it on the streets and sounds really beautiful and sophisticated to me.

    • @Mr.S65
      @Mr.S65 Год назад +2

      @@Kanukosanperhaps… but when it comes down to comprehension, Brazilian Portuguese works best for me. I find it easier and clearer and very musical. I’ve confused Portugal Portuguese with Slavic languages such as Ukrainian which sound rather harsh to my ears.

  • @ogator8642
    @ogator8642 Год назад +17

    O senhor fez tantos vídeos interessantes, atenciosos e perspicazes, mas penso que este vídeo é o mais útil. Muito poucos professores de línguas falam o suficiente sobre a cadência na língua. Cada língua tem uma melodia diferente. Dizer as palavras corretamente não é o mesmo que conhecer a cadência da língua. A cadência é fundamental para o som da língua.

  • @IBT68
    @IBT68 Год назад +4

    Essa tema é muito importante. Todos os dias depois do trabalho eu caminho e ouço muito seus podcasts. Tento repetir frases, pronunciar como deve ser. Obrigada pelo seu trabalho.

  • @claudiapane5857
    @claudiapane5857 Год назад +4

    Olá, parabéns para esto video. Eu aprendi a língua portuguesa até três anos, durante o lockdown, também com o ajudo deste canal. Para a pronuncia, ajudou me o dialetto genovese 😂. O dialetto genovese tem também uma característica "inflexão" que se chama "cócina" que recorda a falada portuguesa!

  • @BrunoReisVideo
    @BrunoReisVideo Год назад +3

    nossa, queria que tivesse um vídeo tão completo como esse pra cada língua que quero aprender. de qualquer forma, segui brasileiramente assistindo a esse vídeo pra aprender pelo menos um sotaque novo 😅

  • @NandaP446
    @NandaP446 11 месяцев назад +2

    Parabéns Léo, tu fazes um trabalho excelente e principalmente para aqueles que querem aprender o nosso português de Portugal, e não só apesar de ser a minha língua, mas adoro assistir o teu canal. Well done Léo.🇵🇹🇵🇹🇬🇧🇬🇧👏

  • @ophaxwallthewall7420
    @ophaxwallthewall7420 9 месяцев назад +1

    maximo! gostaria se fosse um dos participante do curso mas não sou capaz, só posso demostrar minha gratidão pelos pdf's. obrigado professor!

  • @Tanuwinituaha.AbubakrJaime
    @Tanuwinituaha.AbubakrJaime Месяц назад +1

    Olá, Léo eu sou moçambicano! tou curioso em aprender o sotaque português, tenha um bom dia,força mano.

  • @nelsonmaldonado9
    @nelsonmaldonado9 Год назад +1

    Foarte tare videoclipului! Bravo! Salutari dîn Puerto Rico! 🇵🇷🇹🇩🇵🇹

  • @anttikuusmetso
    @anttikuusmetso 9 месяцев назад +3

    Muito obrigado mais uma vez! 👍

  • @bertalinadfatyma0116
    @bertalinadfatyma0116 2 месяца назад

    Muito obrigada pela vossa explicação Leo.... Estou muito contente de assistir o seu canal 😊👏

    • @LFANS2001
      @LFANS2001 2 месяца назад

      Quase correcto... Melhor assim: Muito obrigada pela sua explicação Leo.... Sem saber o seu género: Muito obrigado pela sua explicação Leo....

  • @PortugalForYou
    @PortugalForYou Год назад +5

    Excelente! Muitos parabéns Leo pelo trabalho e profissionalismo.

  • @rosanafg2699
    @rosanafg2699 Год назад +1

    Simplesmente apaixonada! Você explica de uma forma excepcional!! Parabéns!

  • @FluxTrax
    @FluxTrax 5 месяцев назад +2

    Dialectos Norueguêses também tem soms semelhantes de 'lh' e 'nh' (até temos o mesmo fenómeno com 'd' e 't' molhado: "måddje" (bacalhau litoral), "fett" (gordura/fixe/a garagem da vizinha do Quim)

  • @Maeva2850
    @Maeva2850 Год назад +2

    Otro vídeo más de gran ayuda para aprender. Mil gracias

  • @Healthandwealthandwellness
    @Healthandwealthandwellness Год назад

    Thanks for uploading your subtitles as a separate transcript for RUclips. This is very helpful.

  • @juanm5027
    @juanm5027 Год назад +1

    Exxelente video. Obrigado, Leo. Comprei o curso de fonética portuguesa, que posso recomendar a todos. Os espanhóis temos dificuldade para o som "lh" por causa de nosso "yeísmo" (não é o caso dos hispanoamericanos).

  • @adrianacmr7088
    @adrianacmr7088 Год назад +6

    Oi Léo Querido!!!! Como vai você?! Espero que muito bem!!!
    Quero lhe dizer o que vejo em você!
    Você tem uma variadíssima Gama de potencial e talentos!
    Você é educadíssimo e extremamente cativante!
    Você tem o dom da persuasão, pois é detalhista, seguro e conhecedor de tudo o que fala e explica. Além do mais tens uma aura serena e tranquila. Às vezes assisto um vídeo seu e me ponho relaxada com os lindos e melódicos sons que emites.
    E o mais importante: Você transmite uma total e completa credibilidade, dom importante para qualquer profissão e relacionamento humano!!!! Por tudo isso sou sua super fã!!!!!
    Muito Boa Noite, Querido é Estimado Amigo!!!!!
    Ah!!!!!, Você é muito lindo com suas características mouras !
    Beijos,
    Adriana Cymeri FACEBOOK
    Adriana Cyrino de Mello Risau Ribeirão Preto São Paulo Brasil

    • @adrianacmr7088
      @adrianacmr7088 Год назад +1

      Muito Obrigada pelo retorno Léo!!!
      Boa Noite Beijos Adri

  • @inesrochaconstantino1219
    @inesrochaconstantino1219 Год назад +15

    Eu nasci no Norte de Portugal e eu já reparei numa palavra que os nortenhos e os Lisboetas dizem em sons diferentes que é Aljubarrota.
    Aqui no Norte dizemos Aljubarrota com o Ó aberto, já em Lisboa diz-se com o Ó fechado.
    Aljubarróta como se diz e como se ouve aqui no Norte, e Aljubarrôta como se diz e se ouve em Lisboa
    Fugindo um pouco do assunto, existe numa diferença na música Parabéns a Você. Em Portugal a música tem continuação, já no Brasil e como eu já vi nas novelas brasileiras do SBT, a música tem um nome diferente: "Parabéns pra Você" e não tem continuidade. E que é aquela parte que nós aqui em Portugal cantamos. :"hoje é dia de festa cantam as nossas almas, para a menina ? uma salva de palmas"

    • @noevazquez4345
      @noevazquez4345 Год назад +2

      Eu sou galego na galiza também abrimos as vogais são -óte -óta em quase todas as palavras. Vós no norte não dizeis nada de "tambãi" nem "cuâilho" como em Lisboa não é? É "tambeim" e "coêlho" se não me engano certo?

    • @diogobotelho5141
      @diogobotelho5141 Год назад +2

      ​@@noevazquez4345O norte de portugal tem sons muito idênticos aos do Galego, sendo muito mais fácil para vocês entenderem.

    • @mimosomim
      @mimosomim Год назад

      Quanto a Aljubarrota nunca me apercebi dessa subtileza...Estás a dar uma novidade. Vou ficar atento agora😊.

    • @paulocorreia7942
      @paulocorreia7942 Год назад

      @@noevazquez4345 E tambem joelho (rodilla) No norte diz-se joêlho e no sul joalho mais ou menos. Abraço.

    • @PortugueseWithLeo
      @PortugueseWithLeo  Год назад +6

      Eu sou lisboeta e sempre disse e ouvi dizer Aljubarróta com o O aberto. Não sei onde ouviste essa pronúncia com o O fechado.
      Nesta emissão da RTP também todos pronunciam com o O aberto (não sei se são lisboetas ou não): ruclips.net/video/d_1PzjpQMKk/видео.html

  • @Journeys-travelwithme
    @Journeys-travelwithme Год назад +1

    muito obrigada pelos teus videos ...se aprende sempre coisas novas e interesantes de jeito divertido😊

  • @trolleybus1234
    @trolleybus1234 Год назад +22

    Eu tenho sorte, que na minha lingua nativa, russo, tem o som muito parecido

  • @PortugalForYou
    @PortugalForYou Год назад

    Parabéns por realizar um vídeo tão explicativo sobre os sons da língua Portuguesa.

  • @francisconascimento3660
    @francisconascimento3660 Месяц назад

    Aqui no Brasil, para mim, um dos maiores dicionários da língua portuguesa é o Dicionários Aurélio, do alagoano (natural do estado de Alagoas) Aurélio Buarque de Holanda Ferreira (in memoriam) e membro 'imortal' da ABL (Academia Brasileira de Letras).

  • @anwarennaciri8075
    @anwarennaciri8075 Год назад +2

    Olá leo. Sou de Marrocos já estou novo com vocês
    Um braço😅😅

  • @anabermudez2050
    @anabermudez2050 11 месяцев назад

    Hola Leo soy venezolana .voy a Portugal de vacaciones . He estado escuchañando tus videos para entender un poco .Te felicito eres muy bueno. Eres guía turistas ? Como hago para tener un tour de lugares mas tradicionales..que pueda sumergirme en la cultura de los portuguese . Voy con mi esposo pero no queremos caminar mucho . Ya no somos jovenes 😂

  • @sergiocasella
    @sergiocasella Год назад +5

    Queremos escucharte hablando castellano con acento argentino!

  • @JailsonAJesus
    @JailsonAJesus 6 месяцев назад

    Muito bem guerreiro meus comprimentos desde São Paulo Itapevi 🫡

  • @jorgeschwimmer5179
    @jorgeschwimmer5179 Год назад +4

    Falo português brasileiro, eu sou nativo de Paraguay. E uma das primeiras vezes que eu estou ouvindo o português do Portugal, bem bonito mas muito mas difícil 😅

  • @MichaelPeterFustumum
    @MichaelPeterFustumum Год назад +3

    A pronúncia também varia segundo o região dum mesmo pais.

  • @xavi8458
    @xavi8458 Год назад +3

    Não imaginava que era tão complexo. Nós já tomamos isto por garantido ahahaha. Deve ser um terror para os estrangeiros aprenderem

  • @kevindasilvagoncalves468
    @kevindasilvagoncalves468 Год назад +6

    Leo, parabéns pelo trabalho. Mas valia a pena deixar claro que a tua base da fonética é o português europeu lisboeta, até porque já pro centro de Portugal mesmo há certas diferenças.

    • @noevazquez4345
      @noevazquez4345 Год назад +2

      Sim, o trabalho é bem bom para quem esteja a aprender mas, como usuário avançado da língua, tampouco entendi porque ele fez e explicou as duas pronúncias do ditongo "ou" e logo não disse nada do "ei" simplesmente colocou a pronúncia "âi"

    • @PortugueseWithLeo
      @PortugueseWithLeo  Год назад +1

      A minha base fonética é o português europeu standard, não o português europeu lisboeta. Optei por referir a variação do ditongo OU por ser uma variação difundida por quase todo o país. A maior parte da população portuguesa pronúncia o ditongo OU com o som [o] e portanto achei relevante mencionar. No entanto, não falei de outras variações de pronúncia (que também existem) por não serem tão difundidas como a do OU

  • @juliarodriguez515
    @juliarodriguez515 Год назад +2

    Adoro teus videos! Saudações desde Costa Rica!

  • @rasguero914
    @rasguero914 Год назад +1

    O "i" também pode representar o som do "e", por exemplo na palavra "feminino", onde o segundo "i" bem pode ser um [ɨ] como algo mais próximo ao [e] dependendo do sotaque, mas poucas vezes [i]

  • @zitafernandes8908
    @zitafernandes8908 Год назад +1

    muito bom gostei demais. reviso o meu portugues

  • @thiagoxaviersoutricolor8260
    @thiagoxaviersoutricolor8260 Год назад +10

    Eu sou brasileiro e gosto de falar algumas palavras de português de Portugal eu gosto de aprender até pra mim é difícil que é português diferente.😊

    • @rogeriomonteiro760
      @rogeriomonteiro760 11 месяцев назад

      Não é assim tão difícil, basta ter consciência que as palavras no português europeu têm uma entoação na penúltima silaba, enquanto o português do brasil tem uma entoação na última.

    • @damacenodaviola5591
      @damacenodaviola5591 5 месяцев назад +1

      ​@@rogeriomonteiro760não é tão simples. O português do Brasil tem possibilidade de sílabas tônicas nas três últimas sílabas. Uma regra bem simplificada é: se não tem acento, não termina em S ou M, I ou U, a tônica é a penúltima. Se termina nas outras consoantes ou em I ou U, vai na última. Se tiver acento na antepenúltima, é nesta.
      Pode ter ficado confuso, mas a regra é mais por menos essa.

    • @damacenodaviola5591
      @damacenodaviola5591 5 месяцев назад

      ​@@rogeriomonteiro760agora, se tu vieres ao estado de Minas Gerais, fica preparado para o sumiço se sílabas. Há o clássico "cê sá sês õs pa'savás" que, na realidade, significa "você sabe se esse ônibus passa na Savassi", ou o "oncotô" (onde que eu estou), "oncetá" (onde você está), que, por mais que sejam motivos de piadas, costuma pegar muito desavisado de surpresa. Eu, que sou de Minas, às vezes não entendo o que falam!

    • @rogeriomonteiro760
      @rogeriomonteiro760 5 месяцев назад

      @@damacenodaviola5591 É precisamente isso que eu refiro quando afirmo que a língua portuguesa está a ser literalmente escalavrada. Para agravar isso, há o mau nível de escolarização. Por isso não é de estranhar que muitas crianças brasileiras têm sérias dificuldades em compreender o português escrito.

    • @rogeriomonteiro760
      @rogeriomonteiro760 5 месяцев назад

      @@damacenodaviola5591 A maior diferença nota-se por exemplo que você escreveu tônica. Em Portugal escreve-se e lê tónica. Como ninguem diz ecônomia mas ecónomia, embora não se acentue em Portugal. O Brasileiro tem grandes dificuldades em pronunciar as palavras com acento na última silaba. Por exemplo Brasil ou Carris são acentuados na última sílaba com o l e o i bem evidentes. Um conhecido RUclipsr brasileiro quando tentou pronunciar a empresa, Carris de Lisboa, acabou por dizer Cárris como qualquer brasileiro o teria feito. Mas nenhum português o faz.

  • @EzDoesntExist
    @EzDoesntExist 11 месяцев назад

    You area actually very neat in delivering. Keep it up!

  • @rivaschuab
    @rivaschuab 2 месяца назад

    Gosto dos seus vídeos e da forma pausada e clara como fala essa língua linda que é o nosso amado português. Sou brasileira.
    Não entendo a razão de dizer português europeu e não português de Portugal. Trata- se do país ou do continente?
    O nosso seria, assim, português americano!?!?

  • @BissaneLukas
    @BissaneLukas 11 месяцев назад +1

    Olá leo sou Bissane da África ocidental Guiné Bissau preciso saber mais detalhes sobre o curso

  • @TeaAndFloppyDisks
    @TeaAndFloppyDisks Год назад +1

    Os sons são importantes, sim, e expliques muito bem. Obrigada!
    Ah, mas esqueceste que o som "s" pode ser representado pela letra ç.

  • @odrefegogenoblog7051
    @odrefegogenoblog7051 Год назад +1

    8:47 Muito interessante e curiosa a pronúncia do ditongo oral “ei” (decrescente) na fala lusa: “ây” (quase como em alemão);
    ainda mais curiosa a perfeita homofonia entre palavras como “papéis” (plural do substantivo masculino “papel”) e “papeis” (flexão do verbo “papar” na segunda pessoa do plural do presente do subjuntivo/conjuntivo - vós, caído em desuso em quase todo o espaço lusófono -) ou “réis” (plural do subst. “real”, antiga moeda) e “reis” [plural de “rei” ( = “soberano; monarca”)], absolutamente heterofônicas na fala brasileira, em que “papeis” e “reis” soam com “e” tônico semifechado (ê), enquanto “papéis” e “réis” se pronunciam com “é” tônico semiaberto (no AFI: ɛ), sempre marcado com acento agudo no ditongo final “éi(s)” de monossílabos tônicos e palavras oxítonas.
    9:56 não só “cãibra” mas também “zãibo” (corruptela de "zambro").

  • @marcosfreitas5216
    @marcosfreitas5216 Год назад +1

    Você é o cara! 👏👏👏👏👏

  • @anaisabelsantos4661
    @anaisabelsantos4661 Год назад +2

    Nas fricativas sonoras som do z em faz pode incluir-se no último grupo.

  • @vlasta7935
    @vlasta7935 6 месяцев назад

    Obrigada

  • @anttikuusmetso
    @anttikuusmetso 10 месяцев назад

    Ola Leo! Muito obrigado por mais um ótimo vídeo! Infelizmente, não está muito claro quando e e o são pronunciados. E notei também que algumas pessoas pronunciam d de forma diferente, me lembra o inglês th. E parece que g às vezes é pronunciado como h.

  • @Marco-sii
    @Marco-sii Год назад

    È possível que nós enganemos por algumas vocal..por isso no Portugal escolhemos tirá-las 😄 .. grazie tante Leo trovo le tue lezioni di portoghese molto utili 🇮🇹💪🔝

  • @claudiojoseferreira9073
    @claudiojoseferreira9073 Год назад

    BOA AULA.

  • @_malcolm
    @_malcolm Год назад +1

    Can you do something for Sara Tavares? Her beauty inspired me to learn Portugese and its hard to me to accept her passing. :__(

  • @skurinski
    @skurinski 5 месяцев назад

    o "th" no som de "these", nós dizemos em português quando o "d" está entre vogais, como na palavra "cada", dizemos "catha"

  • @fernandocambambatchaloboss3291

    Olá Léo, tenho assistido os teus vídeos muito, gostaria ter uma aula particular.faço como?

  • @robervalcavalcante3975
    @robervalcavalcante3975 10 месяцев назад

    Leo, aqui no Estado (Distrito) do Amazonas, Norte do Brasil, nós temos a palavra farinha, mas nós falamos /farĩá/. Trocamos o nh por / ĩ/ e há no final, como em cozinha. Veja-se: /cozĩá/. Corretamente, diz-se fa-ri-nha, mas na fala as pessoas aqui de Manaus, por exemplo, dizem fa - rin - há. Se você repetir fa - rĩ - há várias vezes, irá perceber que o som se assemelha com o NH. Tal fonema é mais bem pronunciado no Distrito vizinho, o Pará. Para mim, no Brasil, o NH mais bem pronunciado é o do Pará.

    • @robervalcavalcante3975
      @robervalcavalcante3975 10 месяцев назад

      Texto acima editado.

    • @tarciziobarros7896
      @tarciziobarros7896 7 месяцев назад +1

      De um modo geral, em boa parte aqui do Brasil o nh é pronunciando com a semivogal /j/ nasal. No caso não é um /i/ nasal. E acho que não trata-se de ser bem pronunciado ou não, mas sim uma característica de trocar um fonema por outro e gerar uma diversidade na fala. Um abraço de Pernambuco, Roberval!

  • @Pursuman
    @Pursuman 8 месяцев назад

    Gosto muito de Portugal e do português e embora entenda muito bem, não consigo pronunciar corretamente e tenho vergonha por isso acabo falando praticamente em galego.😥

  • @ricardolichtler3195
    @ricardolichtler3195 Год назад +3

    Leo, como tu pronuncias "maçã"? Na minha pronúncia, o segundo "a" é oral, como o que usaste em "pano".

    • @skurinski
      @skurinski 5 месяцев назад

      eu digo nasal

  • @Ãdré-ps8xp
    @Ãdré-ps8xp Год назад +4

    Hoje em dia,o português é grafado 12 vogais (no Brasil sim) curioso saber que em Portugal ainda fala português com 14 isso soa tão curioso! como por exemplo:a voagal "Â" não é mais pronunciada no Brasil,esta se converteu numa vogal nasal ou aberta dependendo da palavra,também vejo este fenômeno em Portugal como sendo vogal aberta, poderia esclarecer isto senhor Leo? Gosto de saber essas coisas😆.curioso saber que têm gente que ainda usa 😮

    • @ireneaugusto7028
      @ireneaugusto7028 Год назад +2

      Em que tipo de palavra se pronuncia "Â"? A propósito, sou do Brasil. Você pode exemplificar (aberta e nasal)?

    • @Ãdré-ps8xp
      @Ãdré-ps8xp Год назад +5

      @@ireneaugusto7028 pano-pãno ambulância-ambulãncia,melancia-melãncia etc... isto ocorre com todas as vogais antes de M,N independente do acento,como o  quase sempre fica antes de M ou N então a pronuncia fica nasal e algumas palavras quando o  não está antes de M,N esta vira aberta ou nasal (depende da sua região) não sei o caso da senhorita

    • @rodrigoa5108
      @rodrigoa5108 Год назад +2

      ​@@Ãdré-ps8xpeu estranhei muito quando ele pronunciou "pano" com "a" oral. Aqui no Brasil é nasal.

    • @noevazquez4345
      @noevazquez4345 Год назад +1

      Até onde eu sei a vogal â (sem nasalizar) em português brasileiro só existe num caso:
      -No final de palavra, em sílaba átona. Exemplo: casa. "cásâ".
      Acontece que, antes duma vogal nasal "m" ou "n" (embora esteja na seguinte sílaba) o â realmente é nasal e por isso fecha-se. Realmente é um ã. Exemplo: "câmera", realmente pronunciado "cãmera". Em portugal este â não é nasal, é simplesmente um "a fechado" como o segundo "a" na palavra "casa".
      Este é o unico caso em que â pode aparecer em sílaba tónica do português brasileiro, e realmente é porque é uma vogal nasal, a vogal ã. Não existe nenum caso de â sem nasalizar em sílaba tónica ou mesmo numa sílaba que não seja átona final no português brasileiro. A diferença do português europeu, o brasileiro nasaliza todas as palavras que tem um "n" ou "m" na sílaba seguinte. Por isso, e muitas palavras o português brasileiro precisam doutra acentuação. No brasil: econômico (realmente econõmico). Em portugal: económico. Etc etc.
      Em portugal este â não é nasal (só quando "n" ou "m" esteja na mesma sílaba. Exemplo: ambulância") e pode existir mesmo noutras sílabas átonas produto da forte redução em comparação com o português brasileiro. Por exemplo: palavra é pronunciado "pâlávrâ", mentres que no Brasil é "pálávrâ" (do mesmo jeito por exemplo que no Brasil "colheita" é pronunciado "côlhêita" com um "ô" e não "culheita" como em portugal.)

    • @Ãdré-ps8xp
      @Ãdré-ps8xp Год назад

      @@noevazquez4345 no Brasil falamos casá e não casâ,o mesmo pra "palavrá" no Brasil também falamos "culheita" varia de sotaque.mas algumas viraram à ou Á depende da região geralmente é padronizado

  • @nekomata2186
    @nekomata2186 Год назад +1

    Faltou por exemplo o som de "l" quando está em coda, como por exemplo "mel", em que o símbolo é o "ɫ". O som que é aí apresentado é o "l" em posição de ataque, cujo símbolo é o "l", igual à letra.

  • @HenkLeerssen
    @HenkLeerssen Год назад

    Dutch and German are languages that the written part is mostly the same with the spoken language. As is Italian and Romanian.

  • @Mr.S65
    @Mr.S65 Год назад

    Is the English hard L sound the same in Portuguese even when followed by a vowel? Mal and Vila, for instance.

  • @RodolfoTenorio-og2yp
    @RodolfoTenorio-og2yp Год назад

    Quero aprender pra conversar melhor cm meu amigo de Lisboa ❤

  • @alexpavanelo
    @alexpavanelo 10 месяцев назад

    Muito legal!!!

  • @luissuarez5153
    @luissuarez5153 10 месяцев назад

    No Brasil têm os mesmos sons?

  • @joak-nw6up
    @joak-nw6up Год назад +3

    Ola muito bom, mas em francês a prenucia de serrure nao é bem se diz sérrure .

  • @jeroenassinkbastos6462
    @jeroenassinkbastos6462 Год назад

    Pois, não é errado a pronunciar o R em caso de "rir" e "guerreiro/a" (de qualquer manier que pronuciaste neste video)?

  • @sandrotopnotch
    @sandrotopnotch Год назад +1

    Leo, você é doce e lindo. Obrigado pelo vídeo. Sugiro que você apresente uma aula com a pronúncia dos cantores do fado português (porque também nasceu no Brasil, em Pernambuco), como, por exemplo, a querida Amália Rodrigues. Beijo no seu coração ❤️

  • @---sl4mr
    @---sl4mr 7 месяцев назад

    Bom dia =) No início do vídeo : « maiS importanteS e recompensadoras », os S são pronunciados [ʃ]. Porque não se pronunciam [s] visto que há uma vogal depois ? Obrigado

  • @swatprof
    @swatprof Год назад

    I have a question regarding the diphthong “ei”. You are pronouncing it similar to the American English sound in “lay” or “may”. I have been hearing the diphthong pronounced like “eye”, for example in “peitos de frango” or “inteiro” (Yes, at the butcher shop. I’ve even asked for clarification of the pronunciation). Which is correct? And the correct pronunciation of “ei” in Madeira? (ay, eye, or air)? Muito obrigado.

    • @jandeolive6007
      @jandeolive6007 Год назад +1

      A pronúncia de 'ei' como em 'lay' ou 'may', é típica de Lisboa, e por essa razão ('cultural clout') tende a influenciar outras regiões. A pronúncia da palavra 'Madeira' segue a regra geral da pronúncia do ditongo 'ei' e varia muito conforme as regiões - em Lisboa é commumente 'Ma[DAY]ra'.
      Por acaso sabe qual a origem da pessoa que pronuncia 'p[EYE]tos de frango' 🙂?....

    • @swatprof
      @swatprof Год назад

      Thanks for commenting. I live in Lisboa, and I assume both the guys behind the counter at the butcher are Lisbon natives. They have each, separately, told me “p(eye)tosh”.

    • @umpoucolouca
      @umpoucolouca 5 месяцев назад

      @@swatprof People from Lisbon tend to pronounce ei like ai and since they r the capital the rest follows it but it is very normal to say peito and not paito just do it the way you feel like it sounds better. I mix it a lot my self since Im from the south.

    • @swatprof
      @swatprof 5 месяцев назад

      @@umpoucolouca Thanks for the explanation!

    • @skurinski
      @skurinski 5 месяцев назад

      its just Lisbon pronunciation

  • @bettyho66
    @bettyho66 10 месяцев назад

    Olá Leo! Quero saber quanto aos tritongos "guei", "quiu". "guão", "quem", entre outros , pronuncia-se o "u"?? Os tritongos deixam-me uma grande confusão...

    • @skurinski
      @skurinski 5 месяцев назад

      depende das palavras

  • @rtperrett
    @rtperrett Год назад

    The European Portuguese R sounds like Voiceless uvular fricative χ and not a Voiced Uvular Fricative ʁ, it sounds different from the French R, or is it similar to the Voiced uvular trill ʀ. Am I hearing this sound wrong? Or is this sound a Voiceless uvular trill ʀ̥.
    2:43 Talking about orthography, it would be cool to see a video about the history of Portuguese Orthography and the reform and standardization of 1911.
    8:49 The vowel diphthongs aj and ɐj sound alike to me, interesting that ɐj render as ei, the ei would be pronounced differently in Spanish, Italian, and Romanian. Of all the Romance languages, English is a somewhat a kindred spirit to Portuguese in terms of the vowels and vowel diphthongs.

    • @umpoucolouca
      @umpoucolouca 5 месяцев назад

      we have different types of r the r in praia is soft but the rs in carro are a bit like the french but when it comes to rs at the end like comer its a bit like the spanish r

  • @Patrick.Khoury
    @Patrick.Khoury Год назад +2

    O segundo!😊

  • @Domski777
    @Domski777 Год назад

    The rolled R sounds so much better.

  • @noevazquez4345
    @noevazquez4345 Год назад +3

    Boa noite, se não me engano a pronúncia do ditongo nasal "-em" como /ɐ̃j/ e do ditongo normal "ei" pronunciado /ɐj/ só acontece em Lisboa (ou seja, em Lisboa "eu sei" é pronunciado "eu sâi", também é "tambãi" etc como foi exposto no vídeo).
    Nas zonas centro e norte de Portugal e no Brasil estes ditongos "-em" e "ei" são pronunciados /ẽj/ e /ej/ (mais parecido com a escrita). Portanto, a palavra "mãe" não teria o mesmo som do ditongo -em de "bem". É engraçada demais essa pronúncia de Lisboa pois a palavra "mãe" poderia ser escrita "mem" e teria a mesma pronúncia ahahah
    Acho que também te esqueceste de fazer menção ao ditongo /ɐj/ em palavras como "coelho" (o teu apelido) onde o "e" também é prounciado com o ditongo /ɐj/ (outras vezes só /ɐ/, se não sei do que depende) que acho que também é uma coisa exclusiva de Lisboa, no norte e no Brasil acho que seja "coêlho" tal como se escreve (que se note o HATE ao "lisboetês" neste comentário!😂)

    • @PortugueseWithLeo
      @PortugueseWithLeo  Год назад +2

      Não, a pronúncia [ɐj] do ditongo ei é o standard em Portugal. Claro que depois existem variações regionais, havendo sítios em que se pronuncia [ej] e outros em que se pronuncia [e], deixando de ser ditongo e sendo apenas um E fechado (por exemplo, Algarve e Alentejo).
      Quanto à pronúncia do ditongo ãe, mais uma vez, em Portugal, o standard é pronunciá-lo [ɐ̃j̃], e pronunciam-se da mesma forma as palavras que acabam em -ãe e as que acabam em -em. Por exemplo, mãe e bem pronunciam-se da mesma forma. Pode haver variações regionais, mas esse é o padrão.
      Finalmente, quanto à pronúncia da vogal [e] em palavras que acabam em -elho ou -elha (como coelho), o standard é pronunciar o E fechado [e], mas em Lisboa e noutras partes do país pronuncia-se com o A fechado [ɐ] (mais uma vez, um exemplo de variações regionais).

    • @paulocorreia7942
      @paulocorreia7942 Год назад

      Em Coimbra é onde se fala o Português mais correto, acho eu. Abraço.

    • @noevazquez4345
      @noevazquez4345 Год назад

      @@PortugueseWithLeo Obrigado pela informação!

    • @skurinski
      @skurinski 5 месяцев назад

      @@PortugueseWithLeo só se diz "âi" em Lisboa. Sou natural do centro

  • @MyFrater
    @MyFrater Год назад +3

    O primeiro ❤😂

  • @53milviews
    @53milviews 8 месяцев назад

    você tem uma cabaça de erva mate, que legal

  • @NoudBergmans030
    @NoudBergmans030 Год назад +3

    Estou em terceiro, portanto no pódio

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 Год назад +1

      Gabarolas.
      (Por tua causa fiquei em 4°)

  • @davidenglish3801
    @davidenglish3801 4 месяца назад

    Esse som de ʁ é extremamente complicado, só consigo chegar no som de χ, x, e a velar sonora ɣ. Não sei aonde eu erro. 😅

  • @joaoghizoni2189
    @joaoghizoni2189 Год назад +2

    ÊNFASE: nome feminino: a ênfase.

  • @SIMCarti
    @SIMCarti Год назад

    Olá Léo. Preenchi o formulário para assinar 2 de seus livros (Gramática e 200 palavras mais necessárias), mas nenhuma mensagem é recebida por e-mail :((((

  • @ChanChunTo-o4j
    @ChanChunTo-o4j Год назад

    I have a question about the PT-PT pronunciation. On the surface, the portuguese consonant inventory doesn't have any affricate. However, I frequently heard the portuguese pronounce the syllables "tes", "tos", "des", "dos" as affricates in fast speech. For example:
    1. desejar: /dɨzɨˈʒaɾ/, but in fast speech: /d͡zʒaɾ/
    2. cidades: /siˈdadɨʃ/, but in fast speech: /siˈdat͡ʃ/
    3. muitos: /ˈmũjtuʃ/, but in fast speech: /mũjt͡ʃʷ/ (note that t͡ʃʷ is labialized)
    As a native speaker, can you confirm this phenomenon?

    • @PortugueseWithLeo
      @PortugueseWithLeo  Год назад +1

      What you're referring to is vowel reduction, which mostly tends to affect the unstressed E when it makes the [ɨ] sound, but also often the unstressed O (which makes the [u] sound) and sometimes the unstressed i

    • @ChanChunTo-o4j
      @ChanChunTo-o4j Год назад

      @@PortugueseWithLeo Yes I know about vowel reduction. My question is, does the syllable reduce to two consonants one after another or does it further reduce to an affricate altogether? For example, does "muitos" reduce to /mũjt͡ʃʷ/ or just /mũjtʷʃʷ/? The first one ends with an affricate and the second one ends with two separate consonants.

    • @PortugueseWithLeo
      @PortugueseWithLeo  Год назад +1

      @@ChanChunTo-o4j I think you may be getting overly technical and analytical, or maybe I'm just not understanding your question.
      When the unstressed vowel is reduced between 2 consonants it effectively disappears. This means that you pronounce those consonants one after the other, as though the word didn't have the vowel to begin with. Desejar becomes "dzjar", cidades becomes "cidads" and muitos becomes "muits".
      Now, a thing to keep in mind is that you still keep your mouth in the shape of the reduced vowel. So, for example, when you pronounce "muitos", even though you're jumping from the T to the S, your lips are rounded in the shape of the [u] sound.

  • @jeromechaty867
    @jeromechaty867 Год назад

    1:33 "serrure" se prononce en français "sérrure", avec un "é" ouvert (comme dans "je suis né") et pas avec un "e "fermé, comme dans " cheval"; serrure n'a pas d'accent aigu graphique sur le e, mais devant une double consonne on ouvre le "e" (par exemple: "cette fille est belle", une "session" de travail)

  • @lealsteph12
    @lealsteph12 11 месяцев назад

    É possível de te falar em privado por favor ?

  • @Mr.S65
    @Mr.S65 Год назад +4

    The problem goes above and beyond learning to pronounce words in Portuguese as they change next to other words being the S the most salient for me. The S before the C sounds like Sh i.e. Os cinco dedos da mão. Oshinco. The word CINCO I know but OSHINCO not only don’t I get it much less pronounce it that way.

    • @ireneaugusto7028
      @ireneaugusto7028 Год назад +4

      Os portugueses fazem um "sh" quando dizem algo no plural. Cariocas e paraenses fazem a mesma coisa: "osh chinco" para dizer "os cinco". Dá a impressão que falam com a boca cheia.

    • @Mr.S65
      @Mr.S65 Год назад +1

      @@ireneaugusto7028😂😂😂😂

    • @joaoghizoni2189
      @joaoghizoni2189 Год назад +3

      Essa pronúncia (como em "oshinko" para dizer "os cinco") decorre do som sh do S de "os" unido ao som /s/ de "cinco"... "os cinco" --- /ushinku/". Isso também acontece se a palavra seguinte iniciar por S, como em "das seis às sete ---"dasheizashete". Assim pronunciam os portugueses.

    • @DavidPereira-ot2xi
      @DavidPereira-ot2xi Год назад +2

      ​@@joaoghizoni2189Dash-xeis-ásh-xete e se calhar bai até àshouto (oito)

    • @Mr.S65
      @Mr.S65 Год назад

      @@joaoghizoni2189it’s common but how is a pronunciation course going to teach that? I know DAS and SETE and I know how to say them separately.

  • @sohopedeco
    @sohopedeco Год назад +2

    No Brasil pelo menos, é bastante comum escrever "câimbra" em vez de "cãibra". Na minha opinião, "câimbra" é efetivamente mais fiel à pronúncia.

    • @joaorafael2049
      @joaorafael2049 Год назад +1

      EM Cão E Cãimbra, o som de 'Cã' é o mesmo.

    • @ireneaugusto7028
      @ireneaugusto7028 Год назад +2

      Eu aprendi na escola "cãibra". E creio que assim também no dicionário, pois certa vez precisei de escrever e tive dúvida, tendo à ocasião recorrido ao dicionário.

    • @joaoghizoni2189
      @joaoghizoni2189 Год назад +2

      @@ireneaugusto7028, as duas formas mencionadas acima estão corretas.

    • @sohopedeco
      @sohopedeco Год назад

      @@ireneaugusto7028 Câimbra também é certo. Joguei até no Google antes de comentar pra me certificar.

    •  Год назад +2

      E na maioria dos sotaques brasileiros, [â] e [ã] representam o mesmo som, ainda não entendi se em português de Portugal também. A diferença é que [â] marca uma sílaba tônica, e [ã], não necessariamente. Ex: menção vs bênção vs lâmpada.

  • @benjaminaudoye8528
    @benjaminaudoye8528 Год назад

    Gosto dos teus videos. Tens de pronunciar la e de serrure com se fosse uma é. Não há é porque há dois rr logo.

  • @XuanMelendez
    @XuanMelendez Год назад

    Hola! La lengua portuguesa conservó la majoría delos sonidos dela lengua antigua et la castellana non.. L'espannol moderno es demasiado gutural et seco, gustaríame mucho regressar la "zh" (aguiZHar, la "z" (caZa), la "sh" (deXar), la "ll"-"y" a el cambio dela "j" en algunas palavras.. En este caso el sonido dela lengua pudiesse seer más bello, sea commo la mescla de portugués et italiano mientas non seyendo regressado a la lengua antugua en otras partes. Et tanto pareçudos son el castellano medieval et galego-portugués medueval!.. Amote! Viva Hespanna, viva Portugal, viva Europa christiana.❤

    • @Lokoflash
      @Lokoflash 10 месяцев назад

      Estupidez, o nosso português não precisa mudar em mais nada fonéticamente dizendo

    • @umpoucolouca
      @umpoucolouca 5 месяцев назад

      @@Lokoflash Ela ou Ele esta falando do ESPANHOL e de como deveria mudar para um versão mais conservada do antigo castelhano como nos fizemos com o galego português em questão de SONS o castelhano e MUITO parecido com o nosso sotaque estranho europeu mas o espanhol em si moderno e muito diferente. Para mim e mais bonito kkkkk

  • @danielemicheletti8491
    @danielemicheletti8491 8 месяцев назад

    sono italiano e seguendo i tuoi video ammetto che l'unica difficolta nell'apprendere il portoghese sia la pronuncia perchè penso che l'80 % delle parole e della grammatica sono quasi identiche all'italiano😉

  • @gilsondeazevedo
    @gilsondeazevedo Год назад

    Em Portugal a palavra "ênfase" é masculina?

    • @PortugalForYou
      @PortugalForYou Год назад +2

      Foi um pequeno descuido. Todos nós erramos. Ênfase é uma palavra feminina.

  • @darlanviana-c5h
    @darlanviana-c5h 5 месяцев назад

    Sou professor de russo 🇷🇺

  • @josephphelps1350
    @josephphelps1350 Год назад +2

    I have a really hard time hearing the difference between /ou/ and /ô/.

    • @noevazquez4345
      @noevazquez4345 Год назад +1

      "ou" it's more similar to the way you pronounce "o" in english, in words like "go", or in your name "Josep". It sounds like "ow", it's not a pure vowel sound, its more like a diphtong.
      And "ô" its just like "o" but without making any diphtong, a pure vowel. Imagine someone saying "go" like in a jamaican accent or something 😂 I don't know how to explain it

    • @skurinski
      @skurinski 5 месяцев назад +1

      Are you british? If you speak that variant, its easy, "ou" is "ow" like in "show". And "ô" is "aw" like in "raw"

  • @lxportugal9343
    @lxportugal9343 Год назад +1

    O Terceiro

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 Год назад +1

      Dassssse por uma unha negra... já saí do pódio
      Raios partam o Noudy

  • @fabiodias4321
    @fabiodias4321 Год назад

    O português do Brasil é lindo e de Portugal materno e o Léo lindoo.

  • @ireneaugusto7028
    @ireneaugusto7028 Год назад +2

    No Brasil, o nosso sotaque é tupi-guarani. Isto significa que a fonética do português brasileiro é uma mistura da fonética do português com a fonética do tupi-guarani? Para você ter uma ideia, a fonética do tupi-guarani é muitíssimo semelhante à fonética do japonês. Por isso, os brasileiros que estudam japonês têm facilidade de pronunciar as palavras daquela língua. E quanto a vocês portugueses, vocês também têm facilidade para falar japonês?

    • @kappa2ou3
      @kappa2ou3 Год назад +3

      Nós temos facilidade de falar qualquer língua devido aos vários sons da língua Portuguesa e o vosso sotaque nada tem a ver com o tupi.

    •  Год назад +1

      Não é que nosso sotaque seja tupi-guarani, mas teve influência, sim. E também de línguas africanas. Mas o tupi, por exemplo, tinha esse som do [ɨ] nos tempos da colonização e hoje não tem mais. Era representado com Y na transcrição dos jesuítas. Já o português de Portugal hoje tem! A evolução das línguas é uma bagunça, só em documentos históricos que se pode ter as pistas para entender como aconteceu essa transformação…
      Sugiro o canal do Glossonauta para esses assuntos. Ele tem um vídeo sobre isso, aliás!

  • @BanzodoAndarilho
    @BanzodoAndarilho Год назад +1

    No galaico- brasileiro, aka, português do Brasil, temos quatro sons para a letra R. Ex: radar. O R inicial é igual ao francês na palavra rat. O R final é aspirado como o H do inglês. No sul o R no meio e no final das palavras é o ' alveolar flap' como em italiano. Ex: porta. No interior indo para o oeste este mesmo R é retroflexo como no inglês norte americano.

    • @MayseSantana
      @MayseSantana Год назад

      Eu falo o primeiro R de radar igual o H do inglês também, assim como muitas pessoas que moram aqui na minha região.

    • @MartinRussel
      @MartinRussel 2 месяца назад

      Soy ingles nativo e digo-lhe que o H inglês no início de palavras como Hush ou Home não se pronuncia como esse R que referiu, não tem nada que se assemelhe.

  • @عليّ_طارق_عليّ
    @عليّ_طارق_عليّ Месяц назад

    6:07

  • @ricardolichtler3195
    @ricardolichtler3195 Год назад

    Os Rs são fáceis, acho que como as consoantes em geral. Pelo menos, nas línguas europeias ocidentais em geral. Para mim, o pior são as vogais. Em inglês e francês há nuances sutis que simplesmente não consigo perceber.

    • @gefersonsantos2476
      @gefersonsantos2476 Год назад +1

      Acho o R vibrante como na palavra "Perro" difícil para falantes não nativos, já o R de "Caro" é mais fácil, pois é super comum na maioria das línguas.

    • @ricardolichtler3195
      @ricardolichtler3195 Год назад +1

      @@gefersonsantos2476 É que esse R vibrante é o meu jeito natural de falar. Na vida adulta amaciei um pouco mas, se me empolgo, ele sai bem assim.

  • @TheCinebezerra
    @TheCinebezerra Год назад +1

    Faz Asmr😂

  • @anwarennaciri8075
    @anwarennaciri8075 Год назад

    🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦

  • @skurinski
    @skurinski 5 месяцев назад

    bem e mãe não rimam para mim, sou do Porto

  • @peterhalasz8897
    @peterhalasz8897 Год назад +1

    Na língua húngara usamos ö e ő 😂

  • @PinyataSpirit
    @PinyataSpirit 10 месяцев назад

    14 vogais 😱

    • @MartinRussel
      @MartinRussel 2 месяца назад

      Ele não se refere ao a e i o u.

    • @PinyataSpirit
      @PinyataSpirit 2 месяца назад

      @@MartinRussel 14 sons/pronuncias diferentes, uma loucura 🤣