Lo mas problable que doblaje latino es hecho por Mexicanos ...ya es tradicion mexicana ...que se les concidera los mejores doblajes en el mundo hispano
Mm creo que te equivocas en que el doblaje latino está echo solo por mexicanos si bien es cierto que es uno de los mejores, los actores suelen ser de distintas nacionalidades 😅
@@JesusEmanuelAguilar-ff3nz creo q se equivoca cuando dice que todos son mexicanos los que hacen doblaje es mentira , hay muchos de otros paises que tambien manejan un hablado neutral, por ejemplo el doblaje de thanos lo hace un colombiano y etc
Ese es el asunto,el problema con el doblaje español es la carencia de matices,un italiano suena como español,un japonés suena como español,no le aportan personalidad a los personajes.Mas que doblaje en España parece que solo traducen! Saludos.
Me encantó tú reacción brujita...los dos doblajes me gustaron muchísimo pero también me inclino por el latino...me da como un poquito más de miedo el Joker en latino jeje... pero los dos doblajes super bien...por cierto...me gustaría que reaccionaras a la era del hielo...sé que te encantará el doblaje latino...gracias por tus reacciones bella ...eres la mejor...que tengas un gran fin de semana... besos y abrazos a la distancia... bendiciones😘♥️
Pinche película me ¡traumo!, no importa en qué idioma esté o doblaje, solo de pensar que hay gente así de enferma en la vida real me causa un trauma bien cabron 🥺
Que bonito ver tus videos de nuevo, siento que los dos doblajes están bien, no puedo decir más ya que no me he visto la película completa 🤭 Como recomendación no se si quisieras reaccionar a las canciones de "Hazbin Hotel" por que enserio tan geniales!
Holaa Brujita! Me gusto muchisimo el video y la escena es buenisima, sinceramente me quedo con la original. Como recomendacion para un proximo video, podria ser "La Senda Abrire" de El Camino Hacia el Dorado, en los videos musicales me gusta ver tu critica al respecto
Wuaooo el latino esta bien actuado,si te la crees,asta párese que en realidad hablan español latino y el español no esta mal pero la voz no le pega mucho y el lipsy aveces como qué no concuerda,mal doblado para mi😢
el doblaje latino es el espanol de espana..no de mexico..espana es un pais latino por el espanol nace del latin..como el frances..portugues ..italiano.......
esa no es la traducción original en español. y es que cada actor tiene su traductor que lo traduce en todas las películas y la de Rober De Niro, no es la que se usa en todas las películas en español.
La voz habitual en castellano de Joaquin Phoenix (Joker) es Sergio Zamora, haga lo que haga es un gran profesional, tiene tantos matices su voz que la versión latina se me hace indiferente! Un saludo
En esta ocación prefiero literalmente el doblaje en Castellano, creo que tiene todo bastante más propio de alguien que pasa por trastornos y problemas de control, ese tipo de ser que tranquilamente piensa ser racional e intenta convencerte con los matices de su voz, suave, reflexivo pero completamente disonante a la realidad común, la diferencia entre explicar reflexivamente cómo el siente que los demas están dentro de su misma situacióny que habla en representación de ellos es distintivo, la versión latina fue más de imponer por la fuerza que sus alegatos son correctos pero más unilateral, no lo siento bien con el personaje en sí. Sergio Zamora un génio.
A veces la interpretación es lo que te pone piel de gallina, por eso muchas veces uno tranquilamente puede ver cosas subtituladas, en mi caso es lo que se siente con el latino
Tranquilo, como ves, el castellano es un acento español al igual que el latino. Aquí se habla de acentos no de idiomas, obviamente porque es el mismo hahaha
no entiendo por que pones a mexico como el traductor en español en general, cuando los mexicanos son los que menos mastican el español, más normal para la mayoria de centroamericanos y sudamericanos
Ni latino ni castellano, idioma original con subtitulos, al no ser la voz original se pierde la pasión y gestualidad del actor..... es como tomar un envase la famosa gaseosa cola y rellenarlo con una de inferior calidad...
😍😍😍😍😍😍😍😍😍💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘😻😻😻😻😻😻😻😻😻VENÍA A VER LA REACCIÓN DEL JOKER EN DOBLAJE LATINO Y ME TERMINO ENAMORANDO 😍 😍 😍 😍 DIOS MÍO QUÉ HEMBRA MÁS DELICIOSA 😋 😋 😋 😋 YA QUÉ ADEMÁS DE TENER UN ROSTRO BELLISIMO TIENE UN CUERPO SENCILLAMENTE EXQUISITO QUÉ DIOS BENDIGA Y PROTEJA SIEMPRE A ESTA RICURA DE HEMBRA QUÉ ES UN VERDADERO MUJERON 😛 😛 😛 😛 LA MUJER 👩🏻 DE MIS SUEÑOS SE HACE REALIDAD FRENTE A MÍS OJOS Y ES UNA ESPAÑOLA 🇪🇸 QUIÉN ME LO HIBA A DECIR
Lo mas problable que doblaje latino es hecho por Mexicanos ...ya es tradicion mexicana ...que se les concidera los mejores doblajes en el mundo hispano
Mm creo que te equivocas en que el doblaje latino está echo solo por mexicanos si bien es cierto que es uno de los mejores, los actores suelen ser de distintas nacionalidades 😅
Echa por mexicanos para toda LATAM ✌🏻
@@danBautista-b9p Es el acento de México neutro el que se usa los demás países se adaptan cuando tienen que doblar. Es de México saludos
@@JesusEmanuelAguilar-ff3nz creo q se equivoca cuando dice que todos son mexicanos los que hacen doblaje es mentira , hay muchos de otros paises que tambien manejan un hablado neutral, por ejemplo el doblaje de thanos lo hace un colombiano y etc
Ese es el asunto,el problema con el doblaje español es la carencia de matices,un italiano suena como español,un japonés suena como español,no le aportan personalidad a los personajes.Mas que doblaje en España parece que solo traducen! Saludos.
El Joker en España da risa en latino da miedo
Se llama guason en latino xd
@@jesusgc8861y en España es el Bromas😂😂
@@JuanCarlosReynachaires es el joker 😅 jamás se le llamó así en España
@@jesusgc8861si sabes que significa guason? Investiga, de todas formas al día de hoy ya no se le dice así.
@@harrysongod pues para bo decirle así.... la última pelicula del joker se llama el guason 😅
Me encantó tú reacción brujita...los dos doblajes me gustaron muchísimo pero también me inclino por el latino...me da como un poquito más de miedo el Joker en latino jeje... pero los dos doblajes super bien...por cierto...me gustaría que reaccionaras a la era del hielo...sé que te encantará el doblaje latino...gracias por tus reacciones bella ...eres la mejor...que tengas un gran fin de semana... besos y abrazos a la distancia... bendiciones😘♥️
Gracias siempre por tu apoyo! En las próximas semanas tendrás la reacción que me pides! Un abrazote❤
Los doblajes en España siempre suenan como estar dentro de una caja, y el latino es mas ambiente. Mi opinion claro.
Me encanta el español latino
Lo que noto que en el latino hay mas diccion me parece mas clara y bien pronunciado los dialogos
Pinche película me ¡traumo!, no importa en qué idioma esté o doblaje, solo de pensar que hay gente así de enferma en la vida real me causa un trauma bien cabron 🥺
A que le llamas enfermo ?
El bromas
Desde México saludos hasta España muy bueno el doblaje. Me quedo con el latino 🇲🇽
Murió el que asia la voz de Robert de Niro
Hola brujita me encanto la reaccion como siempre eres maravillosa me gusto las dos versiones ❤
En Español no tenía efectos del público y el tono lo mantuvieron plano.
y los extranjeros tenian razon que nosotros somos una evolucion de ustedes pero mas salvaje y adaptable a todos los lugares extremos.
Muy buen videos,ojala hagas mas videos ❤❤
Que bonito ver tus videos de nuevo, siento que los dos doblajes están bien, no puedo decir más ya que no me he visto la película completa 🤭
Como recomendación no se si quisieras reaccionar a las canciones de "Hazbin Hotel" por que enserio tan geniales!
Gracias! Me apunto la recomendación
La quitó en la parte que estaba esperando jajajaja😂
Me encanta esta escena, porqué refleja la doble moral de la sociedad hoy día.
Hola! En latino queda mucho mejor!! Saludos desde Argentina 🇦🇷
Reacciona al Joker de Léger en la escena de la novia de Harvey
Holaa Brujita! Me gusto muchisimo el video y la escena es buenisima, sinceramente me quedo con la original. Como recomendacion para un proximo video, podria ser "La Senda Abrire" de El Camino Hacia el Dorado, en los videos musicales me gusta ver tu critica al respecto
Hola!!! Muchas gracias! Me apunto tu recomendación
Me gusta mucho tus videos desde Argentina 🇦🇷👍🎉
Qué bueno es el doblaje mexicano la neta. 🫶🏼🇲🇽
Genial reacción, me gustaría un top de atracciones, anécdotas o recomendaciones de Disneyland París!
Apuntadisimo!
Yo disfrute de las dos versiones.
Me encantan estas reacciones.
Gracias
A mi me encanta el doblaje latino
Jajajaja que se largue jajajajaja
Yo pensé que el castellano era latino y me doy cuenta que no, un saludo
Como asi xd? Has estado viendo Doblajes españoles pensando que eran Latinos!?😂
Saludo de Guatemala te ganastes un seguidor
El joker no la he visto debe ser intereesante
Puedes verla gratis en CINEUNIVERSO
Wuaooo el latino esta bien actuado,si te la crees,asta párese que en realidad hablan español latino y el español no esta mal pero la voz no le pega mucho y el lipsy aveces como qué no concuerda,mal doblado para mi😢
En Mexicano 😛🇲🇽
el doblaje latino es el espanol de espana..no de mexico..espana es un pais latino por el espanol nace del latin..como el frances..portugues ..italiano.......
Que no era el bromas?
esa no es la traducción original en español. y es que cada actor tiene su traductor que lo traduce en todas las películas y la de Rober De Niro, no es la que se usa en todas las películas en español.
Hola, muy buen videl.Reacciona al doblaje de la última pelicula de batman.
que raro se escucha el español de españa .. jajajajaja
En lo personal el mejor joker es el de Ledger, esta película ni siquiera la vi, para mí el peor joker.
O sea que para ti es mejor el doblaje castellano solo por que para ti “es muy tuyo”? Wow
Quitaste lo mejor
Hola! Estaba completo pero por un problema con los derechos de autor he tenido que recortar 🥲
😢😂❤Salu2 amiga más regreso
Pero esa no es la voz original del doblaje latino del joker 🤷🏼♂️🤷🏼♂️🤷🏼♂️
Bueno, puede que tú escucharás el otro doblaje de Latinoamérica, hay dos. Yo siempre la eh visto con este doblaje.
❤❤
👍👍💯🇲🇽🇮🇶
Osea que la mejor parte de la ecena la cortaste? Nmms que desperdicio
Por lo menos ve todo la escena de audio latino
La voz habitual en castellano de Joaquin Phoenix (Joker) es Sergio Zamora, haga lo que haga es un gran profesional, tiene tantos matices su voz que la versión latina se me hace indiferente! Un saludo
Que malo es el doblaje español por dios, parece que lo doblan académicos y no profesionales
España es mejor en todo, soporte señor indígena.
Reaccione a las canciones de hazmi hotel
Diay pero quitó la mejor parte.
En esta ocación prefiero literalmente el doblaje en Castellano, creo que tiene todo bastante más propio de alguien que pasa por trastornos y problemas de control, ese tipo de ser que tranquilamente piensa ser racional e intenta convencerte con los matices de su voz, suave, reflexivo pero completamente disonante a la realidad común, la diferencia entre explicar reflexivamente cómo el siente que los demas están dentro de su misma situacióny que habla en representación de ellos es distintivo, la versión latina fue más de imponer por la fuerza que sus alegatos son correctos pero más unilateral, no lo siento bien con el personaje en sí.
Sergio Zamora un génio.
A veces la interpretación es lo que te pone piel de gallina, por eso muchas veces uno tranquilamente puede ver cosas subtituladas, en mi caso es lo que se siente con el latino
@@kanni2388 Ciertamente, las interpretaciones originales también son de mi preferencia, pocas veces hay doblajes que mejoran la calidad del producto.
No da miedo en ninguna de los doos
Que mal que tengan que escuchar siempre el doblaje castellano 🤦🏻♂️🤢
Latino!!!!!???? En México hablamos español no latino y no somos descendientes Romanos (hispano Americanos)
Tranquilo, como ves, el castellano es un acento español al igual que el latino. Aquí se habla de acentos no de idiomas, obviamente porque es el mismo hahaha
no entiendo por que pones a mexico como el traductor en español en general, cuando los mexicanos son los que menos mastican el español, más normal para la mayoria de centroamericanos y sudamericanos
Ni latino ni castellano, idioma original con subtitulos, al no ser la voz original se pierde la pasión y gestualidad del actor..... es como tomar un envase la famosa gaseosa cola y rellenarlo con una de inferior calidad...
En español obra maestra en latino la.vi y no me gustó porque parecía telenovela normal y corriente
😍😍😍😍😍😍😍😍😍💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘😻😻😻😻😻😻😻😻😻VENÍA A VER LA REACCIÓN DEL JOKER EN DOBLAJE LATINO Y ME TERMINO ENAMORANDO 😍 😍 😍 😍 DIOS MÍO QUÉ HEMBRA MÁS DELICIOSA 😋 😋 😋 😋 YA QUÉ ADEMÁS DE TENER UN ROSTRO BELLISIMO TIENE UN CUERPO SENCILLAMENTE EXQUISITO QUÉ DIOS BENDIGA Y PROTEJA SIEMPRE A ESTA RICURA DE HEMBRA QUÉ ES UN VERDADERO MUJERON 😛 😛 😛 😛 LA MUJER 👩🏻 DE MIS SUEÑOS SE HACE REALIDAD FRENTE A MÍS OJOS Y ES UNA ESPAÑOLA 🇪🇸 QUIÉN ME LO HIBA A DECIR