Perdón me acabo de dar cuenta que la niña no es irene, si no María parrado, mi confusión a sido que las dos fueron ganadoras de la voz kids si no me equivoco. Sorry🙏🙏😂😂😂
El grito "yo soy Moana en latino" , en un cine , en la oscuridad con las bocinas a tope fue una cachetada de talento que woooooooow . Tenía ganas de aplaudirle de pie , no tiene comparación.
Nico Diversión tengo entendido que porque “Moana”, es una marca registrada en España y no se pusieron de acuerdo con el dueño del registro, y por ello le cambiaron el nombre (pero pienso lo mismo al cambiarle el nombre 😜)
"Exterior no es la voz, es clamor desde el alma." Esa frase lo mata todo 😭💖✨ Moana Latino mata a todas, incluso a la Inglesa y eso que es hermosa la versión original.
Yo tambien siento que tiene más vida la voz de Moana en español latino, principalmente cuando dice yo soy Moana, lo dice con más alma, me pone los pelos de punta.
La letra en latino es mucho más profunda y da demasiados sentimientos y la chica que hizo la voz de Moana tomo encerio su papel y lo supo expresar con su voz
creo que no viene al caso pero, el doblaje de Miguel en la pelicula coco, tambien la hizo un niño que estuvo en la voz Mexico, creo que no gano, pero tuvo el honor de hacer esta interpretacion.
Pero a comparación con el niño que interpreta a (Miguel) su papel va acordé con la edad, entre 10/12 años y con Moana no, ya que la actriz dicen que tenía 11 a lo cual interpreta a una adolescente de 15/16 años, si no me equivocó.
@@josemoreno5996 se entiende, aunque en latino la chica que doblo a Moana támbien era primeriza, tenia 16 y su madre interpretó a Tiana de la princesa y el sapo en las canciones xd las dos tienen una voz muy hermosa y ambas versiones de Moana son lindas
Chicos, las 3 chicas tienen 19 años actualmente. Así que tenían 16 años cuando hicieron los doblajes. La española no tenía 10 ni 11 cuando se hizo la película. Y está chica se llama María Parrado.
@@angelmorenoalonso1216 Claro que tiene sentido, sólo que tu cerebro no es capaz de entenderlo. Esa frase te llega al corazón muchísimo más que la del castellano, pues se usa el sentido metafórico ("es clamor desde el alma"); quiere decir exactamente lo mismo que en el castellano, pero más "poético", por decirlo así... 👍 En vez de andar ardiéndote por opiniones ajenas, mejor ve a clases de español, castellano, lengua o como le quieras decir ☺️
la latina tiene 2 cosas o detalles que supera fácilmente a las demás, 1.- "exterior no es la voz, es clamor desde el alma" (esa frase uffff epiquisima) y la 2.- es el grito de "yo soy, Moana!!" se lleva a las 2, ya lo demas es debatible y de gustos.
Me da gusto que ya sean más neutrales al dar sus comentarios y ya no como antes q nada más decían q x el simple hecho de q x ser españoles era mejor el doblaje español nada más xq no sé parecía el guion de español al latino y a la chica la veo más neutral no sé xq jejej
Dato... La dobladora en Latino de Moana tiene 19 Años (su nombre es Sara Gómez), hizo la voz de Rapunzel de niña, Merida Niña, Charlotte de niña (de la Princesa y el Sapo) y Anna Pre-adolescente, todas en Latino
Broo la inglesa es muy buena pero al igual que tu me gusta la latina si tendría que hacer un orden pondría ala latina de primero, la inglesa de segundo y la castellana de ultimo
En mi caso es Latino Inglés Castellano Se me hace el nudo con "sabes quién eres tú?" Y rompo en llanto cuando dice "me llama" y entra el coro Ahora me pongo más sentimental con el "yo soy Moana" Es un mar de emociones :'D
@@Badlydoll pues lo que yo entiendo es que por fuera expresamos lo que está guardado en lo más profundo de nosotros que es el alma, y la voz q habla en la superficie no expresa lo que realmente llevamos dentro
La actriz que interpreta a la abuela en el doblaje latino es Angélica Aragón una de las más grandes y respetadas actrices en México y Latinoamérica, más que voz, la forma en que transmite es lo que nos pone la piel chinita, es un tono de voz que todas las abuelas tienen
La letra me gusta más en español de España, al menos hasta la parte de la marea, ahí las dos se ponen raras pero la latina lo lleva mejor y la parte del clamor del alma e. La latina es simplemente hermosa, la voz en latino es demasiado buena, pero es que la madre de esta chica es Tiana de la princesa y el sapo en latino, tiene predisposición genética y el un ejemplo demasiado bueno! xD
La Castellana suena muy niña porq los de Disney España les dieron la oportunidad a Maria Parrado de actuar como voz de Vaiana (Moana) Ahí tenía como 17 años al ponerle la voz
La de España es muy niña la voz, es tierna no da mucho para una escena de coraje, la voz de inglés y latino ambas son bellas y muy parecida, la diferencia es que la latina se nota más la escala de voz lo que le da un detalle muy marcado a diferencia de las otras.
Como siempre el español latino logra transmitir ese factor tan importante como lo es el sentimiento no es sólo darle la voz a un personaje es dejar un pedazo de tu alma en el, eso es algo que solo el doblaje latino logra en la mayoría de los casos. Épico no hay nada mas que decir 😎💪
Es q la castellana no me da esa emocion al principio el final estuvo bueno pero empieza muy debil y la latina pffff es potente de principio a fin es bellisima
aulii es la cantante en ingles , tenia 16 años cuando hizo la voz de moana ahora tiene 20 años maria parrado es la cantante en castellano , tenia 15 cuando hizo la voz de moana ahora tiene 19 años sara es la cantante en español latino , tenia 16 años cuando interpreto el papel de moana ahora tiene 20 años
Honestamente, esta escena me conmueve mucho al grado de sacar mis lagrima y más en la versión latina ese sentimiento que transmite la intérprete me encanta... desearía mi abuela me visitara así como la de Moana 🥺
El mensaje en latino es más reflexivo y en castellano muy sencillo pero lindo. Y la voz en latino la abuelita me parece acordé a la edad y en castellano parece como de mamá Coco y la de Moana en castellano es más de niña
Ella se emociona solo escuchando a la abuela en latino, xq un poco lo dice hablando y con una dulzura que sabemos que nuestras abuelas nos han hablado así se siente el cariño en su voz casi como abrazándote el alma . Y Moana en latino puff, piel de gallina, mejor que ma original .. si le aburrió la peli deberían probar verla y escucharla en latino, es mágica.. saludos desde 🇦🇷💙
En el latino desde la primera frase de Moana: "Soy la que ama a su Isla" uffff!! La actriz de doblaje tiene una voz estupenda, mucho sentimiento y cuando grita : "Soy Moana" se eriza la piel 😵. Las traes me gustaron pero me quedo con el español Latino ❤️❤️❤️la voz de la abuelita en español castellano suena muy dulce ❤️.
Chicos deberían reaccionar a la versión alternativa de FROZEN: A lo oculto voy... Es muy bella y además iba a ser la versión oficial latina!!!!.... No se la pierdan!!!! 🙏🏻
"Donde vaya aquí en el corazón te tendré a ti" - Doblaje español. "Exterior no es la voz, es clamor desde el alma" - Doblaje latino. me encanto esas partes y como lo trasmite :')
Y la chica de amarillo sin ocultar la verdad ya dejo en claro que la versión latina es mucho mejor que súpera hasta la original y eso que me gusta mucho en inglés, ahora vela toda en español latino y verás que lloraras a mares chica de la sudadera amarilla ❤ jejejej
Las canciones en versión latina transmiten mucho más sentimiento que ninguna versión 👍😎 me da gusto que los amigos españoles sientan lo mismo que nosotros al escuchar estas canciones. Ese yo soy moanaa... estremece a cualquiera. Saludos desde México 🙋♂️
La abuela de castellano su interpretación es buena pero mmmm su voz no da a la canción incluso sentí que ni cantaba, así que meh, vaiana en ese caso no me a gustado por lo agudo pero su voz es preciosa, en latino a veces la abuela se esforzaba por ser abuela XD pero en canto su voz es dulce moana es preciosisima incluso trasmite mucho su sentimiento, en el inglés la abuela me encanta y moana la amo, jajajaj bueno en general la ingles no tiene pero pondría un poquito mas encima de latino en latino y luego la castellana, pero ninguna fue mala eso si hay que decirlo.
Excelente video, me encantan siempre, pero otra vez quisiera pedir, porfavor, busquen los videos que tengan el audio de la pelicula, en este caso solo era la cancion grabada aparte(latino), y se puede notar porque no se oye la conversacion inicial entre moana y su abuela, y repito hay ligeras diferencias a veces casi inperceptibles(mas que nada en la interpretacion) entre el audio de la pelicula y la cancion que sacan como album, aparte de eso me encanto :3
La voz que hace a Moana en la versión de Mexico para América latina, también era una niña cuando grabó las canciones de la película, simplemente es mejor cantante o fue mejor dirigida. Este es el tipo de reacciones que ustedes deben de hacer, las 3 versiones inglés , español España y español Mexico, ya que les permite dar una opinión más objetiva puesto que normalmente les gana el nacionalismo y la nostalgia de la infancia Y aún así buscan recovecos para buscar cosas positivas de la versión española sobre la versión latina( no me gusta este término ya que los españoles también son latinos), pero bueno eso de muestra que aman a su país... Excelente reacción muchachos 💪💪💪 Algo me dice que este comentario no entra corazón 😂😂😂
Amo la voz de Auli'i Cravalho, pero la versión latina me enchina la piel, la voz de Sara Paula Gómez también es preciosa, tengo un aprecio especial por esa escena y también me hace llorar, especialmente porque la letra aplica un poco a la relación que se muestra entre Moana y la abuela Tala que termina recordándome a mi abuela, la disfruté en las tres versiones ♥️
Ambas actrices de doblaje para Moana/Vaiana tienen la misma edad, ambas actrices tenían al rededor de 15 años en aquel entonces. Simplemente tienen distintos tonos de voz, y la Moana latina dio mejor al clavo al eligir actriz de doblaje, una chica igual de joven que el personaje pero con una voz madura.
Perdón me acabo de dar cuenta que la niña no es irene, si no María parrado, mi confusión a sido que las dos fueron ganadoras de la voz kids si no me equivoco. Sorry🙏🙏😂😂😂
Reaccionen a Disney y Aída Cuevas.
Tenia como 16 -17 años no 11 😂😂
Me he confundido de niña, con Irene , que cuando ganó la voz kids tendría unos 11, sé que actualmente María tiene sobre esa edad
El Rodeo De Fran 👍👍
Ya habian reaccionado a moana en los saviñon y recuerdo que criticaron mucho a la cantante por verse seria
Cuando canta la abuela de Moana en castellano me dan ganas de darle un galón de oxígeno porque parece que se muere 😂😂😂😂
Pues ya está muerta 😂
@@fergofragoso806 y si eh :V
Real ajajjaja
si da la impresión de que va a morir por segunda vez ajaja
@@AnaGGD01 JAJAJJAJAJAJAJAJJAJAAJAJ
El grito "yo soy Moana en latino" , en un cine , en la oscuridad con las bocinas a tope fue una cachetada de talento que woooooooow . Tenía ganas de aplaudirle de pie , no tiene comparación.
Ufff eso si, las películas que tienen esas canciones así en cines son la verg! Pero si hasta medio se me salieron las lágrimas
Uuuf me acabas de recordar la sensación de cuando vi esa escena en el cine por primera vez, fue hermoso
simplemente sara paula , la mejor
La voz de Sara Paula en versión latino hacen llorar con esa potente voz.
no les da escalofríos cuando dice "yo soy moana" de lo bien que canta o solo soy yo? qwq
x2
X3
No pero porque es vaina. Que estupides
Nico Diversión tengo entendido que porque “Moana”, es una marca registrada en España y no se pusieron de acuerdo con el dueño del registro, y por ello le cambiaron el nombre (pero pienso lo mismo al cambiarle el nombre 😜)
X4
Siento que la versión Latina suelta mucho más sentimientos, siendo español creo sinceramente que la voz en latino es preciosa
Siempre
"Exterior no es la voz, es clamor desde el alma."
Esa frase lo mata todo 😭💖✨
Moana Latino mata a todas, incluso a la Inglesa y eso que es hermosa la versión original.
"Y contigo yo sigo el camino has de guiarme"
Es como decirle "aunque te hayas ido se que siempre estarás cuando lo necesite" lo sentí así y me dolio 😭
Concuerdo totalmente con la desconocida!
Yo tambien siento que tiene más vida la voz de Moana en español latino, principalmente cuando dice yo soy Moana, lo dice con más alma, me pone los pelos de punta.
A mi me hace chillar horrible me encanta 😔❣
totalmente😍😍
Yo soy de España y sinceramente la versión latina es mejor... Tiene más emoción
Confirmo
Yo pienso lo mismo me gusto más las voces y por que en castellano le cambiaron el nombre a moana
@@simonecamilaguerrerocandia1302 el nombre original es Moana en España lo cambiaron por qué ya avía algo registrado como Moana
Porque en España los dibujos animados tienen vozez chillonas e irritantes? Aquí en mexico no :v
Confirmo x2
La letra en latino es mucho más profunda y da demasiados sentimientos y la chica que hizo la voz de Moana tomo encerio su papel y lo supo expresar con su voz
Si aparte de que tiene miedo escénico
Qué es encerio? Querrías decir, en serio! Por favor!
@@esthelabarrera5016 perdón fue hace dos años, un error lo comete cualquiera xd igual gracias por la corrección
Exterior no es la voz, es clamor desde el Alma.. Moana Latino... Esas palabras le dieron 40 patadas a ingles y castellano
La versión latina haría llorar a cualquier macho alfa pecho peludo 😭!
💧👄💧 de dónde eres?
Confirmo
Confirmo :'0
Y contesta puro hombre jajajajaja 🤭🤭
Pues que les ha hecho llorar a todos
La voz latina le queda perfecta a Moana💙 En cada doblaje latino se puede apreciar que le ponen mucho sentimiento y poder. Es inigualable ✨
creo que no viene al caso pero, el doblaje de Miguel en la pelicula coco, tambien la hizo un niño que estuvo en la voz Mexico, creo que no gano, pero tuvo el honor de hacer esta interpretacion.
Pero a comparación con el niño que interpreta a (Miguel) su papel va acordé con la edad, entre 10/12 años y con Moana no, ya que la actriz dicen que tenía 11 a lo cual interpreta a una adolescente de 15/16 años, si no me equivocó.
Mitsuhaaaaa irundaro!
Y es de mi querido estado de Guanajuato!! ❤️❤️
@@josemoreno5996 se entiende, aunque en latino la chica que doblo a Moana támbien era primeriza, tenia 16 y su madre interpretó a Tiana de la princesa y el sapo en las canciones xd las dos tienen una voz muy hermosa y ambas versiones de Moana son lindas
@@karyh5537 Sara Gómez que es quien interpreta a Moana en latino hace doblaje desde los 7 u 8 años si no es que antes
La latina obvio le da más sentimiento, fuerza e interpretación , la Castellana no es mala pero la voz es de niña y un poco más simple y poca fuerza
Cierto
@@karoluza8797 No siempre.
Chicos, las 3 chicas tienen 19 años actualmente. Así que tenían 16 años cuando hicieron los doblajes. La española no tenía 10 ni 11 cuando se hizo la película. Y está chica se llama María Parrado.
nah, Sara y Maria tenían la misma edad cuando doblaron la película, ambas tenían 16, no hay excusas xd
Sinceramente siento que la versión castellana de Moana es más aniñada y de la abuela no le queda 😅
Me quedo con la latina
LIT, x2
Se nota que no te viste el vídeo completo y te saltaste partes :/ ellos ya lo explicaron en el vídeo el porque
Para ser honestos prefiero la vos de la ancianita en catellano pero la otro si habla muy niña
@@enrique5o748 habla feo
Facundo Leandro En realidad, ya dijeron que se equivocaron, la chica no tenía 11, sino 16 al igual que las demás chicas.
La “niña” tenía entre 15 y 16 años, la misma edad que tenía Moana latina.
a la vez que auli'i, la voz de moana en inglés.
0:41 INGLES
4:19 LATINO
7:43 ESPAÑOL
EL GRITO DE MOANA
2:58 INGLES
6:34 LATINO
10:01 ESPAÑOL
Mucho mejor la latina
La latina lo hizo mejor en mi opinión
Vayana 😂
La latina es mucho mejor me eriza la piel
@@mincriss1850 voy llena...yo soy ballena.
"Exterior no es la voz, es clamor desde el alma" esto es poesía pura.
"Exterior no es la voz es clamor desde el alma" me encanta esa frase de la latina buena reacción
Dios no tiene sentido
Es mucho mejor la española, esa si te rompe el corazon
@@angelmorenoalonso1216 jajaja respondiendo después de 4 años xD.
@@angelmorenoalonso1216 Claro que tiene sentido, sólo que tu cerebro no es capaz de entenderlo. Esa frase te llega al corazón muchísimo más que la del castellano, pues se usa el sentido metafórico ("es clamor desde el alma"); quiere decir exactamente lo mismo que en el castellano, pero más "poético", por decirlo así... 👍 En vez de andar ardiéndote por opiniones ajenas, mejor ve a clases de español, castellano, lengua o como le quieras decir ☺️
@@kich1._v ardiendote eso tampoco tiene sentido
Yo si me quedo con la Latina ya que transmite muchísimo más sentimientos y le queda mejor la voz.
X2 💧👄💧
la latina tiene 2 cosas o detalles que supera fácilmente a las demás, 1.- "exterior no es la voz, es clamor desde el alma" (esa frase uffff epiquisima) y la 2.- es el grito de "yo soy, Moana!!" se lleva a las 2, ya lo demas es debatible y de gustos.
"tu gente y su amor te cambian, te guían las enseñanzas" siempre me causa un gran escalofrío súper bello😻
Esa frase y como lo dijo, se me paró los pelos de punta.
Latino! que afortunado me siento al tener estas interpretaciones en actuaciones de doblajes, saludos desde Mexico!
Me da gusto que ya sean más neutrales al dar sus comentarios y ya no como antes q nada más decían q x el simple hecho de q x ser españoles era mejor el doblaje español nada más xq no sé parecía el guion de español al latino y a la chica la veo más neutral no sé xq jejej
Habrá servido el hate de los comentarios 😆
es parte de crecer timmy
Pues ni modo que la chica de verde jeje
@@fernandofajardo7746 jajajajaja pues si cierto
@@Jessi_EG me gusta ser específico :v
Que tierna cuando se puso a llorar en la versión latina🤧💖
💧👄💧
Dato... La dobladora en Latino de Moana tiene 19 Años (su nombre es Sara Gómez), hizo la voz de Rapunzel de niña, Merida Niña, Charlotte de niña (de la Princesa y el Sapo) y Anna Pre-adolescente, todas en Latino
Gracias por los datos, no sabía que ya había hecho todas esas voces :0
Creo que quisiste decir **Actriz de doblaje**
Ella es muy tierna jsjjs a la mayoría nos dan ganas de llorar cuando grita "Yo soy Moana"
Lo curioso es que la voz latina de Moana es la hija de la voz latina de Tiana 🤭 Grandes voces. Llevan la música en la sangre.
Wow que chido
Con respeto a la version castellana me gusta mas la version latina aún mas que la original. ❤
Broo la inglesa es muy buena pero al igual que tu me gusta la latina si tendría que hacer un orden pondría ala latina de primero, la inglesa de segundo y la castellana de ultimo
Menos mal que a alguien le gusta mas la versión castellano (ami también)
@@carlosblanch1053 la verdadera pregunta es porque
carlos Blanch no se refería a eso xDDD
Primero lo primero En moana se inspiraron en chile 🇨🇱
En mi caso es
Latino
Inglés
Castellano
Se me hace el nudo con "sabes quién eres tú?"
Y rompo en llanto cuando dice "me llama" y entra el coro
Ahora me pongo más sentimental con el "yo soy Moana"
Es un mar de emociones :'D
"Exterior no es la voz, es clamor desde el alma."
Qué quieres decir esa frase? No he visto la película y tengo curiosidad
@@Badlydoll pues lo que yo entiendo es que por fuera expresamos lo que está guardado en lo más profundo de nosotros que es el alma, y la voz q habla en la superficie no expresa lo que realmente llevamos dentro
@@jpaul_2024 Te agradezco mucho la explicación
Estados Unidos: I'm Moana
Latinoamérica: Yo soy Moana
España: Yo soy Vaiana
Wa japen????😂😂😂😂😂
alguien q llore con eso... es la mejor persona del mundo... suerte q tienes
La latina expresa más que la misma en inglés, en la versión en castellano siento que la abuela se queda sin aire cada vez que dice algo🤣
"Oleaje leal siempre que sube y baja!" ese giro que le dan en esa parte me encanta.
La actriz que interpreta a la abuela en el doblaje latino es Angélica Aragón una de las más grandes y respetadas actrices en México y Latinoamérica, más que voz, la forma en que transmite es lo que nos pone la piel chinita, es un tono de voz que todas las abuelas tienen
México hace el mejor doblaje !! Le da mucho sentimiento!!
Resumen: la latina es la mejor 😅
Hola amigo mío, gracias por traer con frecuencia tus vídeos, me gusto mucho que compartieras esta canción, un abrazo enorme desde Colombia
la parte de la abuela es sublime en latino
La letra me gusta más en español de España, al menos hasta la parte de la marea, ahí las dos se ponen raras pero la latina lo lleva mejor y la parte del clamor del alma e. La latina es simplemente hermosa, la voz en latino es demasiado buena, pero es que la madre de esta chica es Tiana de la princesa y el sapo en latino, tiene predisposición genética y el un ejemplo demasiado bueno! xD
Siii mucho talento en esa familia jajjaja
wau no lo puedo creer, q tremendo talento esas mujeres
Y por ahí leí que la abuela es Blanca Nieves! 😲
@@luissaldana4219en serio? wow
La Castellana suena muy niña porq los de Disney España les dieron la oportunidad a Maria Parrado de actuar como voz de Vaiana (Moana) Ahí tenía como 17 años al ponerle la voz
Castellano: yo soy 🗣️Vaianaaaa
Mi mente: yo soy 🗣️Vayainaaaaaa👁️👄👁️😂😂😂😂
"Exterior no es la voz, es clamor desde al alma" Pff! Amé eso❤️❤️❤️
La de Moana en latino , se nota que tiene una voz muy trabajada , como no estremecerse
No, si, la abuela en castellano es muy emotiva y tierna, y lo transmite.
Vean la película en latino jajajaj Espero puedan reaccionar pronto a Anastasia y Esmeralda!!! Saludos 🙋
Una vez en diciembre
La de España es muy niña la voz, es tierna no da mucho para una escena de coraje, la voz de inglés y latino ambas son bellas y muy parecida, la diferencia es que la latina se nota más la escala de voz lo que le da un detalle muy marcado a diferencia de las otras.
Como siempre el español latino logra transmitir ese factor tan importante como lo es el sentimiento no es sólo darle la voz a un personaje es dejar un pedazo de tu alma en el, eso es algo que solo el doblaje latino logra en la mayoría de los casos. Épico no hay nada mas que decir 😎💪
Yo me puse a llorar en el cine y los pelitos se me pusieron de punta. Nunca voy a olvidar esta película por escenas como esta 😭😭😭😭
Estoy empezando a disfrutar mucho la versión latino porque hay mucho sentimiento y veo el cuidado que le ponen al elegir al intérprete
La Latina siempre me llenara de emociones muy fuertes
La amo ❤💕💕
Es q la castellana no me da esa emocion al principio el final estuvo bueno pero empieza muy debil y la latina pffff es potente de principio a fin es bellisima
Lo hace original. 👍🏻
Reaccionen a "trabaja duro" de la princesa y él sapo
O "Ya llegaré"
O si esa es genial 💖
JAJAJAJAJJAJAJAJAJAJAJJAJAJAJAJAJAJAJJAJAJAJAJAJAJ he escuchado trabaja duro de la versión castellana y sin ofender es un poco mala
Ya lo reaccionaron
@@upnmerida1169 yo ya la escuché y en mi primera reacción, me ha gustado mucho.
aulii es la cantante en ingles , tenia 16 años cuando hizo la voz de moana ahora tiene 20 años
maria parrado es la cantante en castellano , tenia 15 cuando hizo la voz de moana ahora tiene 19 años
sara es la cantante en español latino , tenia 16 años cuando interpreto el papel de moana ahora tiene 20 años
Rayos, por fin soy de los primeros 5 😬
Oigan reaccionen a espíritus de hermano oso España y grandes espíritus de Latinoamérica tierra de osos
Eso iba a pedir yo xd :3
Espero la vean con la letra para que la puedan entender mejor
soy de mexico y la voz de la abuela de moana me recuerda a mi abuela fallecida y siempre lloro
El grito en latino es místico, me pone los pelos de punta
La versión latina la canto Sara Gomes, tenía 16años cuando la canto es muy talentosa
Honestamente, esta escena me conmueve mucho al grado de sacar mis lagrima y más en la versión latina ese sentimiento que transmite la intérprete me encanta... desearía mi abuela me visitara así como la de Moana 🥺
Aquellos que amas te cambian, las cosas que aprendes te marcan y nada en el mundo te acalla la voz que dentro te habla...
El doblaje latino siempre tiene mucha garra🤩 es por eso que transmite tanto cuando las actrices cantan❤️
los latinos en los gritos siempre impresionan y te transmiten tanta emoción
El mensaje en latino es más reflexivo y en castellano muy sencillo pero lindo.
Y la voz en latino la abuelita me parece acordé a la edad y en castellano parece como de mamá Coco y la de Moana en castellano es más de niña
Ella se emociona solo escuchando a la abuela en latino, xq un poco lo dice hablando y con una dulzura que sabemos que nuestras abuelas nos han hablado así se siente el cariño en su voz casi como abrazándote el alma . Y Moana en latino puff, piel de gallina, mejor que ma original .. si le aburrió la peli deberían probar verla y escucharla en latino, es mágica.. saludos desde 🇦🇷💙
Exterior no es la voz, es clamor desde el alma! con esa frase me gano. se me salto una lagrima :´v
hahaha tambien vi esa peli en el cine y llore con esa canción, hahaha es hermoso por el mensaje de la abuela y sus ancestros ♥
Yes 💓💓💓esta reaccion ya la queria❤❤👉👈🥺
Mucho más sentimiento en el acento latino! Es muy curioso escuchar el acento peninsular en personajes de culturas nativas.
REACCIONEN A "TRABAJO DURO" DE MAMÀ ODIE EN LA PRINCESA Y EL SAPO
Obeneth Garcia concuerdo con ello.
En el latino desde la primera frase de Moana: "Soy la que ama a su Isla" uffff!! La actriz de doblaje tiene una voz estupenda, mucho sentimiento y cuando grita : "Soy Moana" se eriza la piel 😵. Las traes me gustaron pero me quedo con el español Latino ❤️❤️❤️la voz de la abuelita en español castellano suena muy dulce ❤️.
Chicos deberían reaccionar a la versión alternativa de FROZEN: A lo oculto voy... Es muy bella y además iba a ser la versión oficial latina!!!!.... No se la pierdan!!!! 🙏🏻
Ya la escuchamos , pero no reaccioné
El Rodeo De Fran Ok :(
@@corinarojas5092 reaccionarion a esa canción en un directo de Twitch como otras canciones también.
@@ElRodeoDeFran *Tienen que reaccionarla porfis en youtube :")*
Yo siempre he llorado con la abuela ,por qué recién salió mi abuela había fallecido y como latina que soy mi sentimiento se mezclan y me hacen llorar
Latinos es la voz más hermosa y tienes mucha personalidad de sentiento ❤️❤️😌🤷🏻♂️sin duda...
me gusta Moana de latino por su fuerza en voz y la abuela de castellano por su dulzura e interpretación.
Ingles : segundo 41
Latino : minuto 4:15
Castellano: minuto 7:43
Like para no desaparecer ;D
Estaba esperando está
reacción 💕💕
Me gusto su reaccion saludoa desde Mexico ✨
"Donde vaya aquí en el corazón te tendré a ti" - Doblaje español.
"Exterior no es la voz, es clamor desde el alma" - Doblaje latino.
me encanto esas partes y como lo trasmite :')
1:Me encanta el latino cuando la escucho se me para los pelos de punta
Lo que a mi me hace llorar es cuando canta, "exterior no es la voz, es clamor desde El alma" WOW Me muero!!! 😭😭😭 Latina love!! 🥰🥰
Las clases online me hace perder tus directos 😭😭😭 saludos desde Chile 🇨🇱
No te preocupes, es comprensible , pronto haré otro😊😊😘😘
Y la chica de amarillo sin ocultar la verdad ya dejo en claro que la versión latina es mucho mejor que súpera hasta la original y eso que me gusta mucho en inglés, ahora vela toda en español latino y verás que lloraras a mares chica de la sudadera amarilla ❤ jejejej
Las canciones en versión latina transmiten mucho más sentimiento que ninguna versión 👍😎 me da gusto que los amigos españoles sientan lo mismo que nosotros al escuchar estas canciones.
Ese yo soy moanaa... estremece a cualquiera.
Saludos desde México 🙋♂️
me agrada su valoración, amo la versión en latino, el final me hace llorar, pero me a encantado la voz de la abuela en castellano
La abuela de castellano su interpretación es buena pero mmmm su voz no da a la canción incluso sentí que ni cantaba, así que meh, vaiana en ese caso no me a gustado por lo agudo pero su voz es preciosa, en latino a veces la abuela se esforzaba por ser abuela XD pero en canto su voz es dulce moana es preciosisima incluso trasmite mucho su sentimiento, en el inglés la abuela me encanta y moana la amo, jajajaj bueno en general la ingles no tiene pero pondría un poquito mas encima de latino en latino y luego la castellana, pero ninguna fue mala eso si hay que decirlo.
Esta película me encanto y me hizo sentir que me falta algo ese algo que te da tus raíces el,la identidad de saber de ti ;es hermosa la película💜💜💜
Excelente video, me encantan siempre, pero otra vez quisiera pedir, porfavor, busquen los videos que tengan el audio de la pelicula, en este caso solo era la cancion grabada aparte(latino), y se puede notar porque no se oye la conversacion inicial entre moana y su abuela, y repito hay ligeras diferencias a veces casi inperceptibles(mas que nada en la interpretacion) entre el audio de la pelicula y la cancion que sacan como album, aparte de eso me encanto :3
La voz que hace a Moana en la versión de Mexico para América latina, también era una niña cuando grabó las canciones de la película, simplemente es mejor cantante o fue mejor dirigida.
Este es el tipo de reacciones que ustedes deben de hacer, las 3 versiones inglés , español España y español Mexico, ya que les permite dar una opinión más objetiva puesto que normalmente les gana el nacionalismo y la nostalgia de la infancia
Y aún así buscan recovecos para buscar cosas positivas de la versión española sobre la versión latina( no me gusta este término ya que los españoles también son latinos), pero bueno eso de muestra que aman a su país...
Excelente reacción muchachos 💪💪💪
Algo me dice que este comentario no entra corazón 😂😂😂
6:44 porque al ver a alguien emocionarse yo también me emociono mucho ❤😢😭
Amo sus videos!!
La voz de la chica que hace de Vaiana es realmente hermosa y dulce aunque la versión latina es la que me hace llorar xd
La catante en latino es SARA PAULA GÓMEZ ARIAS y la cantante de España en MARIA PARRADO y casi tiene la misma edad
REACCIONEN A "TRABAJA DURO"DE LA PRINCESA Y EL SAPO🐸❤️
"Oleaje leal siempre que sube y baja" lo canta literal como si fuera la marea subiendo y bajando. Su voz es la ola que sube y baja. 🥺🥺🥺
Amo la voz de Auli'i Cravalho, pero la versión latina me enchina la piel, la voz de Sara Paula Gómez también es preciosa, tengo un aprecio especial por esa escena y también me hace llorar, especialmente porque la letra aplica un poco a la relación que se muestra entre Moana y la abuela Tala que termina recordándome a mi abuela, la disfruté en las tres versiones ♥️
Ambas actrices de doblaje para Moana/Vaiana tienen la misma edad, ambas actrices tenían al rededor de 15 años en aquel entonces. Simplemente tienen distintos tonos de voz, y la Moana latina dio mejor al clavo al eligir actriz de doblaje, una chica igual de joven que el personaje pero con una voz madura.
reaccionen "a lo oculto voy" de frozen
Lo apoyo
Que hermosas las tres versiones 😍😍😍