ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL VS INGLÉS DE MOANA/VAIANA
HTML-код
- Опубликовано: 1 дек 2024
- ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL VS INGLÉS DE MOANA/VAIANA #DISNEY #DOBLAJES
TIENDA MERCHANDISING: teespring.com/...
SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
INSTAGRAM: / elrodeodefran
PAYPAL: www.paypal.me/...
TWITTER: / rodeofran
Perdón me acabo de dar cuenta que la niña no es irene, si no María parrado, mi confusión a sido que las dos fueron ganadoras de la voz kids si no me equivoco. Sorry🙏🙏😂😂😂
Reaccionen a Disney y Aída Cuevas.
Tenia como 16 -17 años no 11 😂😂
Me he confundido de niña, con Irene , que cuando ganó la voz kids tendría unos 11, sé que actualmente María tiene sobre esa edad
El Rodeo De Fran 👍👍
Ya habian reaccionado a moana en los saviñon y recuerdo que criticaron mucho a la cantante por verse seria
El grito "yo soy Moana en latino" , en un cine , en la oscuridad con las bocinas a tope fue una cachetada de talento que woooooooow . Tenía ganas de aplaudirle de pie , no tiene comparación.
Ufff eso si, las películas que tienen esas canciones así en cines son la verg! Pero si hasta medio se me salieron las lágrimas
Uuuf me acabas de recordar la sensación de cuando vi esa escena en el cine por primera vez, fue hermoso
simplemente sara paula , la mejor
"Exterior no es la voz, es clamor desde el alma."
Esa frase lo mata todo 😭💖✨
Moana Latino mata a todas, incluso a la Inglesa y eso que es hermosa la versión original.
"Y contigo yo sigo el camino has de guiarme"
Es como decirle "aunque te hayas ido se que siempre estarás cuando lo necesite" lo sentí así y me dolio 😭
Concuerdo totalmente con la desconocida!
Yo tambien siento que tiene más vida la voz de Moana en español latino, principalmente cuando dice yo soy Moana, lo dice con más alma, me pone los pelos de punta.
A mi me hace chillar horrible me encanta 😔❣
totalmente😍😍
Siento que la versión Latina suelta mucho más sentimientos, siendo español creo sinceramente que la voz en latino es preciosa
Siempre
Yo soy de España y sinceramente la versión latina es mejor... Tiene más emoción
Confirmo
Yo pienso lo mismo me gusto más las voces y por que en castellano le cambiaron el nombre a moana
@@simonecamilaguerrerocandia1302 el nombre original es Moana en España lo cambiaron por qué ya avía algo registrado como Moana
Porque en España los dibujos animados tienen vozez chillonas e irritantes? Aquí en mexico no :v
Confirmo x2
Cuando canta la abuela de Moana en castellano me dan ganas de darle un galón de oxígeno porque parece que se muere 😂😂😂😂
Pues ya está muerta 😂
@@fergofragoso806 y si eh :V
Real ajajjaja
si da la impresión de que va a morir por segunda vez ajaja
@@AnaGGD01 JAJAJJAJAJAJAJAJJAJAAJAJ
no les da escalofríos cuando dice "yo soy moana" de lo bien que canta o solo soy yo? qwq
x2
X3
No pero porque es vaina. Que estupides
Nico Diversión tengo entendido que porque “Moana”, es una marca registrada en España y no se pusieron de acuerdo con el dueño del registro, y por ello le cambiaron el nombre (pero pienso lo mismo al cambiarle el nombre 😜)
X4
Exterior no es la voz, es clamor desde el Alma.. Moana Latino... Esas palabras le dieron 40 patadas a ingles y castellano
La letra en latino es mucho más profunda y da demasiados sentimientos y la chica que hizo la voz de Moana tomo encerio su papel y lo supo expresar con su voz
Si aparte de que tiene miedo escénico
Qué es encerio? Querrías decir, en serio! Por favor!
@@esthelabarrera5016 perdón fue hace dos años, un error lo comete cualquiera xd igual gracias por la corrección
La latina obvio le da más sentimiento, fuerza e interpretación , la Castellana no es mala pero la voz es de niña y un poco más simple y poca fuerza
Cierto
@@karoluza8797 No siempre.
La voz latina le queda perfecta a Moana💙 En cada doblaje latino se puede apreciar que le ponen mucho sentimiento y poder. Es inigualable ✨
creo que no viene al caso pero, el doblaje de Miguel en la pelicula coco, tambien la hizo un niño que estuvo en la voz Mexico, creo que no gano, pero tuvo el honor de hacer esta interpretacion.
Pero a comparación con el niño que interpreta a (Miguel) su papel va acordé con la edad, entre 10/12 años y con Moana no, ya que la actriz dicen que tenía 11 a lo cual interpreta a una adolescente de 15/16 años, si no me equivocó.
Mitsuhaaaaa irundaro!
Y es de mi querido estado de Guanajuato!! ❤️❤️
@@josemoreno5996 se entiende, aunque en latino la chica que doblo a Moana támbien era primeriza, tenia 16 y su madre interpretó a Tiana de la princesa y el sapo en las canciones xd las dos tienen una voz muy hermosa y ambas versiones de Moana son lindas
@@karyh5537 Sara está lejos de ser primeriza, trabaja en el doblaje desde que tiene siete años.
Chicos, las 3 chicas tienen 19 años actualmente. Así que tenían 16 años cuando hicieron los doblajes. La española no tenía 10 ni 11 cuando se hizo la película. Y está chica se llama María Parrado.
nah, Sara y Maria tenían la misma edad cuando doblaron la película, ambas tenían 16, no hay excusas xd
0:41 INGLES
4:19 LATINO
7:43 ESPAÑOL
EL GRITO DE MOANA
2:58 INGLES
6:34 LATINO
10:01 ESPAÑOL
Mucho mejor la latina
La latina lo hizo mejor en mi opinión
Vayana 😂
La latina es mucho mejor me eriza la piel
@@mincriss1850 voy llena...yo soy ballena.
Sinceramente siento que la versión castellana de Moana es más aniñada y de la abuela no le queda 😅
Me quedo con la latina
LIT, x2
Se nota que no te viste el vídeo completo y te saltaste partes :/ ellos ya lo explicaron en el vídeo el porque
Para ser honestos prefiero la vos de la ancianita en catellano pero la otro si habla muy niña
@@enrique5o748 habla feo
Facundo Leandro En realidad, ya dijeron que se equivocaron, la chica no tenía 11, sino 16 al igual que las demás chicas.
La versión latina haría llorar a cualquier macho alfa pecho peludo 😭!
💧👄💧 de dónde eres?
Confirmo
Confirmo :'0
Y contesta puro hombre jajajajaja 🤭🤭
Pues que les ha hecho llorar a todos
La “niña” tenía entre 15 y 16 años, la misma edad que tenía Moana latina.
a la vez que auli'i, la voz de moana en inglés.
"Exterior no es la voz, es clamor desde el alma" esto es poesía pura.
"Exterior no es la voz es clamor desde el alma" me encanta esa frase de la latina buena reacción
Dios no tiene sentido
Es mucho mejor la española, esa si te rompe el corazon
@@angelmorenoalonso1216 jajaja respondiendo después de 4 años xD.
@@angelmorenoalonso1216 Claro que tiene sentido, sólo que tu cerebro no es capaz de entenderlo. Esa frase te llega al corazón muchísimo más que la del castellano, pues se usa el sentido metafórico ("es clamor desde el alma"); quiere decir exactamente lo mismo que en el castellano, pero más "poético", por decirlo así... 👍 En vez de andar ardiéndote por opiniones ajenas, mejor ve a clases de español, castellano, lengua o como le quieras decir ☺️
@@kich1._v ardiendote eso tampoco tiene sentido
Yo si me quedo con la Latina ya que transmite muchísimo más sentimientos y le queda mejor la voz.
X2 💧👄💧
"tu gente y su amor te cambian, te guían las enseñanzas" siempre me causa un gran escalofrío súper bello😻
Esa frase y como lo dijo, se me paró los pelos de punta.
Latino! que afortunado me siento al tener estas interpretaciones en actuaciones de doblajes, saludos desde Mexico!
la latina tiene 2 cosas o detalles que supera fácilmente a las demás, 1.- "exterior no es la voz, es clamor desde el alma" (esa frase uffff epiquisima) y la 2.- es el grito de "yo soy, Moana!!" se lleva a las 2, ya lo demas es debatible y de gustos.
Me da gusto que ya sean más neutrales al dar sus comentarios y ya no como antes q nada más decían q x el simple hecho de q x ser españoles era mejor el doblaje español nada más xq no sé parecía el guion de español al latino y a la chica la veo más neutral no sé xq jejej
Habrá servido el hate de los comentarios 😆
es parte de crecer timmy
Pues ni modo que la chica de verde jeje
@@fernandofajardo7746 jajajajaja pues si cierto
@@Jessi_EG me gusta ser específico :v
Dato... La dobladora en Latino de Moana tiene 19 Años (su nombre es Sara Gómez), hizo la voz de Rapunzel de niña, Merida Niña, Charlotte de niña (de la Princesa y el Sapo) y Anna Pre-adolescente, todas en Latino
Gracias por los datos, no sabía que ya había hecho todas esas voces :0
Creo que quisiste decir **Actriz de doblaje**
En mi caso es
Latino
Inglés
Castellano
Se me hace el nudo con "sabes quién eres tú?"
Y rompo en llanto cuando dice "me llama" y entra el coro
Ahora me pongo más sentimental con el "yo soy Moana"
Es un mar de emociones :'D
Que tierna cuando se puso a llorar en la versión latina🤧💖
💧👄💧
Lo curioso es que la voz latina de Moana es la hija de la voz latina de Tiana 🤭 Grandes voces. Llevan la música en la sangre.
Wow que chido
Con respeto a la version castellana me gusta mas la version latina aún mas que la original. ❤
Broo la inglesa es muy buena pero al igual que tu me gusta la latina si tendría que hacer un orden pondría ala latina de primero, la inglesa de segundo y la castellana de ultimo
Menos mal que a alguien le gusta mas la versión castellano (ami también)
@@carlosblanch1053 la verdadera pregunta es porque
carlos Blanch no se refería a eso xDDD
Primero lo primero En moana se inspiraron en chile 🇨🇱
Ella es muy tierna jsjjs a la mayoría nos dan ganas de llorar cuando grita "Yo soy Moana"
México hace el mejor doblaje !! Le da mucho sentimiento!!
"Exterior no es la voz, es clamor desde el alma."
Qué quieres decir esa frase? No he visto la película y tengo curiosidad
@@Badlydoll pues lo que yo entiendo es que por fuera expresamos lo que está guardado en lo más profundo de nosotros que es el alma, y la voz q habla en la superficie no expresa lo que realmente llevamos dentro
@@jpaul_2024 Te agradezco mucho la explicación
La letra me gusta más en español de España, al menos hasta la parte de la marea, ahí las dos se ponen raras pero la latina lo lleva mejor y la parte del clamor del alma e. La latina es simplemente hermosa, la voz en latino es demasiado buena, pero es que la madre de esta chica es Tiana de la princesa y el sapo en latino, tiene predisposición genética y el un ejemplo demasiado bueno! xD
Siii mucho talento en esa familia jajjaja
wau no lo puedo creer, q tremendo talento esas mujeres
Y por ahí leí que la abuela es Blanca Nieves! 😲
@@luissaldana4219en serio? wow
Resumen: la latina es la mejor 😅
La actriz que interpreta a la abuela en el doblaje latino es Angélica Aragón una de las más grandes y respetadas actrices en México y Latinoamérica, más que voz, la forma en que transmite es lo que nos pone la piel chinita, es un tono de voz que todas las abuelas tienen
Vean la película en latino jajajaj Espero puedan reaccionar pronto a Anastasia y Esmeralda!!! Saludos 🙋
Una vez en diciembre
Es q la castellana no me da esa emocion al principio el final estuvo bueno pero empieza muy debil y la latina pffff es potente de principio a fin es bellisima
Lo hace original. 👍🏻
Yo me puse a llorar en el cine y los pelitos se me pusieron de punta. Nunca voy a olvidar esta película por escenas como esta 😭😭😭😭
"Oleaje leal siempre que sube y baja!" ese giro que le dan en esa parte me encanta.
1:Me encanta el latino cuando la escucho se me para los pelos de punta
alguien q llore con eso... es la mejor persona del mundo... suerte q tienes
Como siempre el español latino logra transmitir ese factor tan importante como lo es el sentimiento no es sólo darle la voz a un personaje es dejar un pedazo de tu alma en el, eso es algo que solo el doblaje latino logra en la mayoría de los casos. Épico no hay nada mas que decir 😎💪
Hola amigo mío, gracias por traer con frecuencia tus vídeos, me gusto mucho que compartieras esta canción, un abrazo enorme desde Colombia
Estoy empezando a disfrutar mucho la versión latino porque hay mucho sentimiento y veo el cuidado que le ponen al elegir al intérprete
La Latina siempre me llenara de emociones muy fuertes
La amo ❤💕💕
"Exterior no es la voz, es clamor desde al alma" Pff! Amé eso❤️❤️❤️
La Castellana suena muy niña porq los de Disney España les dieron la oportunidad a Maria Parrado de actuar como voz de Vaiana (Moana) Ahí tenía como 17 años al ponerle la voz
La abuela de castellano su interpretación es buena pero mmmm su voz no da a la canción incluso sentí que ni cantaba, así que meh, vaiana en ese caso no me a gustado por lo agudo pero su voz es preciosa, en latino a veces la abuela se esforzaba por ser abuela XD pero en canto su voz es dulce moana es preciosisima incluso trasmite mucho su sentimiento, en el inglés la abuela me encanta y moana la amo, jajajaj bueno en general la ingles no tiene pero pondría un poquito mas encima de latino en latino y luego la castellana, pero ninguna fue mala eso si hay que decirlo.
Estados Unidos: I'm Moana
Latinoamérica: Yo soy Moana
España: Yo soy Vaiana
Wa japen????😂😂😂😂😂
La de España es muy niña la voz, es tierna no da mucho para una escena de coraje, la voz de inglés y latino ambas son bellas y muy parecida, la diferencia es que la latina se nota más la escala de voz lo que le da un detalle muy marcado a diferencia de las otras.
El doblaje latino siempre tiene mucha garra🤩 es por eso que transmite tanto cuando las actrices cantan❤️
Reaccionen a "trabaja duro" de la princesa y él sapo
O "Ya llegaré"
O si esa es genial 💖
JAJAJAJAJJAJAJAJAJAJAJJAJAJAJAJAJAJAJJAJAJAJAJAJAJ he escuchado trabaja duro de la versión castellana y sin ofender es un poco mala
Ya lo reaccionaron
@@upnmerida1169 yo ya la escuché y en mi primera reacción, me ha gustado mucho.
la parte de la abuela es sublime en latino
Rayos, por fin soy de los primeros 5 😬
Oigan reaccionen a espíritus de hermano oso España y grandes espíritus de Latinoamérica tierra de osos
Eso iba a pedir yo xd :3
Espero la vean con la letra para que la puedan entender mejor
Chicos deberían reaccionar a la versión alternativa de FROZEN: A lo oculto voy... Es muy bella y además iba a ser la versión oficial latina!!!!.... No se la pierdan!!!! 🙏🏻
Ya la escuchamos , pero no reaccioné
El Rodeo De Fran Ok :(
@@corinarojas5092 reaccionarion a esa canción en un directo de Twitch como otras canciones también.
@@ElRodeoDeFran *Tienen que reaccionarla porfis en youtube :")*
El mensaje en latino es más reflexivo y en castellano muy sencillo pero lindo.
Y la voz en latino la abuelita me parece acordé a la edad y en castellano parece como de mamá Coco y la de Moana en castellano es más de niña
REACCIONEN A "TRABAJO DURO" DE MAMÀ ODIE EN LA PRINCESA Y EL SAPO
Obeneth Garcia concuerdo con ello.
Honestamente, esta escena me conmueve mucho al grado de sacar mis lagrima y más en la versión latina ese sentimiento que transmite la intérprete me encanta... desearía mi abuela me visitara así como la de Moana 🥺
Ella se emociona solo escuchando a la abuela en latino, xq un poco lo dice hablando y con una dulzura que sabemos que nuestras abuelas nos han hablado así se siente el cariño en su voz casi como abrazándote el alma . Y Moana en latino puff, piel de gallina, mejor que ma original .. si le aburrió la peli deberían probar verla y escucharla en latino, es mágica.. saludos desde 🇦🇷💙
Ingles : segundo 41
Latino : minuto 4:15
Castellano: minuto 7:43
Like para no desaparecer ;D
No, si, la abuela en castellano es muy emotiva y tierna, y lo transmite.
me gusta Moana de latino por su fuerza en voz y la abuela de castellano por su dulzura e interpretación.
hahaha tambien vi esa peli en el cine y llore con esa canción, hahaha es hermoso por el mensaje de la abuela y sus ancestros ♥
soy de mexico y la voz de la abuela de moana me recuerda a mi abuela fallecida y siempre lloro
aulii es la cantante en ingles , tenia 16 años cuando hizo la voz de moana ahora tiene 20 años
maria parrado es la cantante en castellano , tenia 15 cuando hizo la voz de moana ahora tiene 19 años
sara es la cantante en español latino , tenia 16 años cuando interpreto el papel de moana ahora tiene 20 años
Amo la voz de Auli'i Cravalho, pero la versión latina me enchina la piel, la voz de Sara Paula Gómez también es preciosa, tengo un aprecio especial por esa escena y también me hace llorar, especialmente porque la letra aplica un poco a la relación que se muestra entre Moana y la abuela Tala que termina recordándome a mi abuela, la disfruté en las tres versiones ♥️
En el latino desde la primera frase de Moana: "Soy la que ama a su Isla" uffff!! La actriz de doblaje tiene una voz estupenda, mucho sentimiento y cuando grita : "Soy Moana" se eriza la piel 😵. Las traes me gustaron pero me quedo con el español Latino ❤️❤️❤️la voz de la abuelita en español castellano suena muy dulce ❤️.
Latinos es la voz más hermosa y tienes mucha personalidad de sentiento ❤️❤️😌🤷🏻♂️sin duda...
La de Moana en latino , se nota que tiene una voz muy trabajada , como no estremecerse
Exterior no es la voz, es clamor desde el alma! con esa frase me gano. se me salto una lagrima :´v
La voz que hace a Moana en la versión de Mexico para América latina, también era una niña cuando grabó las canciones de la película, simplemente es mejor cantante o fue mejor dirigida.
Este es el tipo de reacciones que ustedes deben de hacer, las 3 versiones inglés , español España y español Mexico, ya que les permite dar una opinión más objetiva puesto que normalmente les gana el nacionalismo y la nostalgia de la infancia
Y aún así buscan recovecos para buscar cosas positivas de la versión española sobre la versión latina( no me gusta este término ya que los españoles también son latinos), pero bueno eso de muestra que aman a su país...
Excelente reacción muchachos 💪💪💪
Algo me dice que este comentario no entra corazón 😂😂😂
Las canciones en versión latina transmiten mucho más sentimiento que ninguna versión 👍😎 me da gusto que los amigos españoles sientan lo mismo que nosotros al escuchar estas canciones.
Ese yo soy moanaa... estremece a cualquiera.
Saludos desde México 🙋♂️
El grito en latino es místico, me pone los pelos de punta
REACCIONEN A "TRABAJA DURO"DE LA PRINCESA Y EL SAPO🐸❤️
los latinos en los gritos siempre impresionan y te transmiten tanta emoción
La latina expresa más que la misma en inglés, en la versión en castellano siento que la abuela se queda sin aire cada vez que dice algo🤣
"Donde vaya aquí en el corazón te tendré a ti" - Doblaje español.
"Exterior no es la voz, es clamor desde el alma" - Doblaje latino.
me encanto esas partes y como lo trasmite :')
reaccionen "a lo oculto voy" de frozen
Lo apoyo
Aquellos que amas te cambian, las cosas que aprendes te marcan y nada en el mundo te acalla la voz que dentro te habla...
Reaccionen a la princesa y el sapo, la canción de Tiana
Lo que a mi me hace llorar es cuando canta, "exterior no es la voz, es clamor desde El alma" WOW Me muero!!! 😭😭😭 Latina love!! 🥰🥰
Mi favorito es el latino, pero también me gustó bastante la traducción castellana, jamás la había escuchado y me pareció muy buena
La versión latina la canto Sara Gomes, tenía 16años cuando la canto es muy talentosa
Me gusto su reaccion saludoa desde Mexico ✨
Mucho más sentimiento en el acento latino! Es muy curioso escuchar el acento peninsular en personajes de culturas nativas.
Estoy de acuerdo, creo que a la versión en castellano de la niña le faltó un poco más de fuerza en algunas partes, aún así, en las 3 versiones se me pusieron los pelos de punta jaja.
Reaccionen a la canción de Tiana en "La Princesa y el Sapo" :)
Buen video!!!
La voz de la abuela en los tres idiomas me encanta
reacciones porfa a los mariachis disney
me agrada su valoración, amo la versión en latino, el final me hace llorar, pero me a encantado la voz de la abuela en castellano
Excelente video, me encantan siempre, pero otra vez quisiera pedir, porfavor, busquen los videos que tengan el audio de la pelicula, en este caso solo era la cancion grabada aparte(latino), y se puede notar porque no se oye la conversacion inicial entre moana y su abuela, y repito hay ligeras diferencias a veces casi inperceptibles(mas que nada en la interpretacion) entre el audio de la pelicula y la cancion que sacan como album, aparte de eso me encanto :3
Yo tambien lloré con esa parte de la peli, cuando dice Yo soy Moana! Uff lo sentí...🤍 y la abuela latina me causa más sentimiento la verdad 🙂
Reaccionen a Quien eres de Moana, la escena final
Increíble melodía
X2
Las 3 son buenísimas! Soy español y no me pica quien lo haya hecho mejor o peor, hay que reconocer que las tres cantantes tienen un vozarrón! También habría que ver el doblaje en otros idiomas ( el coreano es increíble) Saludos a Latinoamérica desde España ¡!
Yes 💓💓💓esta reaccion ya la queria❤❤👉👈🥺
Puedo ver esta película mil veces, y esta parte siempre me toca las fibras del corazón, será por la conexión que yo siento con mi abuela materna, ya que extrañamente es en quien pienso al escucharla, creo que esta escena está destinada a sacarme las lágrimas. Las tres me gustaron, pero la única que me hizo llorar fue la versión latina.
He visto varios videos de ustedes... y realmente me desespera como ella (Lorena) no puede hablar y dar su opinión sin que la interrumpa!!! Se que el sabe más... siii! Pero no deja que hable! No deja que diga lo que ella piensa, cuando lo llega a hacer le da la contra.. es desesperante!!! :s en fin.
Esta película me encanto y me hizo sentir que me falta algo ese algo que te da tus raíces el,la identidad de saber de ti ;es hermosa la película💜💜💜
La voz de la chica que hace de Vaiana es realmente hermosa y dulce aunque la versión latina es la que me hace llorar xd
Soy mexicana y personalmente esta película es de mis favoritas, por lo que puedo decir que la interpretación que tiene la voz latina es espectacular, pero la parte de la abuela me ha encantado la versión española, su voz remarca un tono dulce y cálido me ha encantado ❤🤗