Переводческие трансформации. Смысловое развитие

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 9 сен 2024
  • Продолжение разговора о переводческих трансформациях (преобразованиях). Что такое смысловое развитие (метонимическая замена)? Чем переводчику помогают причинно-следственные отношения и как компактно перевести на английский язык "укрепление роли государства в экономике"?

Комментарии • 9

  • @zinebenothmenek8699
    @zinebenothmenek8699 2 года назад +6

    Огромное спасибо за Ваше усилие в этом интересном секторе переводоведения! Д-р Зин Бен Отман из Алжира.

  • @a.yurganov
    @a.yurganov 2 года назад +3

    Спасибо за проделанную работу!

  • @user-px2sj5nt1r
    @user-px2sj5nt1r 3 года назад +4

    Спасибо! Всегда казалось, что смысловое развитие - это примерно как про расширение предложения за счет пояснения какого-то неэквивалентного языку термина. И это сразу же заинтересовало прочесть про все эти приемы (английский - хобби, помогающее в работе; а в институте технарей, к сожалению, в такие подробности не вдаются)

  • @user-ru4oh7qu4v
    @user-ru4oh7qu4v 10 месяцев назад +1

    Большое спасибо!

  • @yogakundalini1281
    @yogakundalini1281 Год назад

    Спасибо!

  • @simulttraining-3516
    @simulttraining-3516 4 года назад +3

    Вот жалко! Я как раз сегодня разместила видео про смысловое развитие в синхронном переводе. Если бы чуть пораньше, я бы на вас ссылочку дала. Хотя я всё равно про вас там успела рассказать :)

  • @ivan.3275
    @ivan.3275 3 года назад +1

    А что мешало перевести "она схватила рукописи"? Вроде бы приемлемо... С почтением.

    • @translationlives
      @translationlives  3 года назад

      Кому адресован этот вопрос?