Spanish vs Italian How similar are they?!

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 10 сен 2024
  • Hola! World Friends 🌏!
    Show us your ❤ with Subscribe, Like👍 & Comment and Share!
    🇪🇸 Andrea
    / andrea_ruizrodriguez
    🇮🇹 Stefania
    / hantaeri92

Комментарии • 859

  • @henri191
    @henri191 2 года назад +499

    Stefania deserves to make a video with a Portuguese speaking member to compare the languages ​​and also point out differences as well as in Spanish

    • @nathanmerritt1581
      @nathanmerritt1581 2 года назад +17

      You have to understand Spanish is much more similar to Italian than Portuguese when spoken.

    • @patax144
      @patax144 2 года назад +15

      @@nathanmerritt1581 pronunciation wise, one thing is pronunciation another is vocabulary and grammar, Portuguese is closer on the last 2, but Italian on pronunciation.

    • @alovioanidio9770
      @alovioanidio9770 2 года назад +11

      Italian seems more familar to spanish just because it doesn't have reduced vowels like portuguese.

    • @patax144
      @patax144 2 года назад +4

      @@alovioanidio9770 or nasal vowels, and some consonants make different sounds in Portuguese

    • @r.gurgel6532
      @r.gurgel6532 2 года назад +1

      Deserves?

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol11 2 года назад +535

    Spanish : Uno , dos , tres
    Italian : Uno , due , tre
    Portuguese : Um , dois , três
    French : Un, deux, trois
    Some sounds and words are similar ( tres-três ) and others are totally different ( due-dois-deux ) , I would love see a video with these 4 languages

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 года назад +83

      Those are Romance languages based from Latin
      🇵🇹🇪🇦🇨🇵🇮🇹🇷🇴🇲🇩

    • @PopescuSorin
      @PopescuSorin 2 года назад +83

      Romanian: Unu, doi, trei

    • @emilyvielka
      @emilyvielka 2 года назад +26

      @@PopescuSorin patru, cinci, sase, sapte, opt, noua,zece.

    • @david11984
      @david11984 2 года назад +47

      totally different due dois deux? they are very similar

    • @PopescuSorin
      @PopescuSorin 2 года назад +3

      @@emilyvielka perfect! bravo

  • @martinamenescal2710
    @martinamenescal2710 2 года назад +829

    We need an Italian, Spanish and Portuguese trio. It would be so interesting

    • @marvelthinks8133
      @marvelthinks8133 2 года назад +25

      What i felt,in portuguese we write like in Spanish, but we pronounced like italians.But just sometimes like casa,sounding like caza.

    • @darshanpatel.1782
      @darshanpatel.1782 2 года назад +39

      French: 🥲

    • @martinamenescal2710
      @martinamenescal2710 2 года назад +23

      @@darshanpatel.1782 I was also gonna say French but I feel like it is the most different from them all (romance languages) and so I didn't think it would have as many similarities but that would be cool, having them all compared

    • @Vylkeer
      @Vylkeer 2 года назад +8

      @@martinamenescal2710 You're right, French is the least similar language to the neo-Latin ones, as it was also influenced by German.

    • @vincenzodisomma7179
      @vincenzodisomma7179 2 года назад +3

      Add a Neapolitan too, so no one can understand him exept for a few words like ajer, paloma, tener, coser, izar and others

  • @stelablue7450
    @stelablue7450 2 года назад +138

    We love our latin sisters 😌🇪🇦🤝🇮🇹

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol11 2 года назад +233

    I love how they both were counting numbers and are so similar that Stefania made that litlle but funny mistake 8:16 , loved the video with these two

  • @arturoarche4113
    @arturoarche4113 Год назад +85

    Originally the first tomatoes imported to Europe were yellow. Since they looked to them like “apples” then they were called “golden apples” (in Italy). Spanish borrowed the Aztec word for it… tomatl. With potatoes the original word was “papa”, commonly used in Latin America and the Canary Islands but the Catholic Church which was very powerful back then objected and it was then called “patata” in most of Peninsular Spain. I loved the video. Thank you.

    • @ardmag
      @ardmag Год назад +2

      Polish people probably learned about Tomatoes from Italians, cause we call them Pomidor/Pomidory, but Potatoe is totally different - Ziemniak/Ziemniaki

    • @ViktorMarkez
      @ViktorMarkez Год назад +4

      not aztec, nahuatl, calling aztec to a language its like saying that mexicans speak mexican or canadians speak canadian instead of spanish and english or french

  • @pep8668
    @pep8668 Год назад +12

    Fun fact. The song "El Tiburón" the Spanish girl refers to came out in 1993. It was a hip hop merengue song and became a HUGE hit all over Latin America.

  • @maellecampion
    @maellecampion Год назад +28

    I am not a native speaker of Spanish or Italian but I am a native speaker of French. French just so happens to have so much similar vocabulary with Spanish and Italian. I started learning Spanish when I began secondary school at the age of 12. I didn't know at the time that Spanish is really similar to French and very instantly I realised the similarities. I live in an English speaking environment so very quickly I was doing better than everybody else in my own class since nobody in my class spoke a language more similar to Spanish. Spanish also instantly became my best subject in school. When I was 16 I studied in Spain for a month and I got the chance to speak to locals in Spanish and I was quite good at it. I'm 18 now and still learning Spanish. I also began learning Italian when I was 16 through Duolingo since I love Italy and yeah I'm also still learning Italian to this day and have also already seen many similarities between French and Italian. I was 14 the last time I was in Italy but I really hope to go back there and speak the language. Some people these days are jealous that I can speak both English and French fluently!

    • @ViktorMarkez
      @ViktorMarkez Год назад +2

      we are latin brothers, we have the same roots, thats why its easier for us to learn our family languages like italian, spanish, french and portugese. even if most of the world think of Latin America when they think of latinos, they forget that france, spain, italy, portugal, etc are latinos too.
      i would love to add Rumania here but they are really diferent from the rest of us cuz they mixed their ancient latin with slavic and some others languages, they are our cousins instead of brothers lol

    • @chiclett
      @chiclett 6 месяцев назад

      90% of words are shared between French and Italian, more than Spanish which is 80--85%

  • @henri191
    @henri191 2 года назад +115

    "Why do I like Andrea so much and why is she one of the most loved ones on the channel?" The answer is 7:50 and by the way, she has a beautiful voice 😁😂

  • @filippomonaco2303
    @filippomonaco2303 2 года назад +60

    5:17 the Italian casa pronunciation changes in Italy. In the North is like the Italian girl in the video says, a z sound, in the south is more like the Spanish pronunciation
    Also the name is pomodoro (gold apple) because originally tomatoes were yellow and not red.

    • @diegone080
      @diegone080 2 года назад +2

      in sardinia is like in the north, we say "Caza"

    • @BebbellaChaves1
      @BebbellaChaves1 2 года назад +1

      Però casa è diverso da cassa, ci sono due SS, anche con l'accento di alcune parti

    • @filippomonaco2303
      @filippomonaco2303 2 года назад

      @@BebbellaChaves1 ho detto "is more like" non ho detto che è la stessa cosa

    • @BebbellaChaves1
      @BebbellaChaves1 2 года назад

      @@filippomonaco2303 Ok, mi scusi non lo so l'inglese

    • @filippomonaco2303
      @filippomonaco2303 2 года назад

      @@BebbellaChaves1 non ti preoccupare 👍🏻

  • @darshanpatel.1782
    @darshanpatel.1782 2 года назад +27

    These women are so fun and joyous! I love their vibe!

  • @isabellarappaccioli2813
    @isabellarappaccioli2813 2 года назад +93

    As someone who is a Nicaraguan Spanish speaker, the 'zumo' for juice had me so confused! Everyone I know from Latin American says 'jugo', but I guess there are a lot more differences between European and South American Spanish than I thought 😂

    • @Lalairu
      @Lalairu Год назад +13

      Es curioso porque en España tambien usamos la palabra jugo, pero no siempre para referirnos al zumo de frutas XD

    • @laurajanco2i
      @laurajanco2i Год назад +7

      In Italian there's the word "sugo" which is similar to jugo and it means "sauce".
      We say "sugo" just when we indicate the sauce we use for pasta. We call it "pasta al sugo" or "pasta al pomodoro". They are synonyms.
      The word for "juice" is "succo" which is similar to "sugo", but it indicates strictly fruit juice (juice which is not made from vegetables and is meant to be enjoyed while drinking it instead of putting it into food).

    • @andrewdeharo7647
      @andrewdeharo7647 Год назад +3

      Pretty sure Nicaragua is not South America

    • @DJS38
      @DJS38 Год назад +3

      @@andrewdeharo7647 Nicaragua is in Central America but its counted as North America although its very near to South America which is why

    • @Error2009
      @Error2009 Год назад

      Oh, I hadn't paid attention she was using zumo for jugo....I thought she was talking about el zumo de la naranja... Like that very bitter taste you get from citrus (lemon, orange) when you are trying to get the juice out of it..but once you have extracted the juice and it's the bitter leftover (that ruins the juice)..that's zumo to me. Also Nicaraguan 👍

  • @juangarrido7430
    @juangarrido7430 2 года назад +21

    Also you could say ''escualo'' in Spanish to say ''shark'', it is more formal word and ''Tiburón'' is more common.

    • @kuracistoesperanto9919
      @kuracistoesperanto9919 2 года назад

      No tenía ni idea de que exista esa palabra

    • @juangarrido7430
      @juangarrido7430 2 года назад +3

      @@kuracistoesperanto9919 Existe, pero está en desuso en la gente de a pie y lo usan más los científicos y en documentales.

    • @hluot-wigadelfuns2027
      @hluot-wigadelfuns2027 2 года назад

      Nunca había escuchado "escualo" para referirse a un tiburón. Ahora tengo la duda sobre la etimología de la palabra. Si encuentro algo interesante, les diré.

    • @hluot-wigadelfuns2027
      @hluot-wigadelfuns2027 2 года назад

      Encontré esto en un foro: "Su origen es incierto. Probablemente tomado por conducto del portugués del tupí guaraní uperú (o iperú), con aglutinación de una t que en este idioma funciona como artículo."
      En otra respuesta en el mismo foro reseñaban las distintas definiciones que ha tenido la palabra "Tiburón" en las sucesivas ediciones del DRAE, y me llamó la atención que, a diferencia de la actual, en cuyo apartado etimológico dice que la palabra es de origen "incierto", en la edición de 1899 se mencionaba que era "voz caribe".

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain 2 года назад +3

      @@hluot-wigadelfuns2027 ¿Demasiado joven para los documentales de Jacques Cousteau?

  • @NealB123
    @NealB123 2 года назад +113

    It's interesting how Italian stretches the vowel sounds while Spanish uses a very short, quick vowel pronunciation. Considering their common ancestry, I always find the differences in the Romance languages very interesting.

    • @davidkasquare
      @davidkasquare 2 года назад +19

      One big difference between Italian and Spanish is that Italian has a big difference between long and short sounds and syllables, whereas Spanish really doesn’t differentiate that much. That makes Italian more “bouncy” sounding and Spanish more even, a little bit like an engine. There are not many languages that makes this big difference between the long and short sounds, funnily enough that would be the Nordic and Scandinavian languages, especially Swedish, Norwegian and Finnish.

    • @jolly5886
      @jolly5886 8 месяцев назад

      @@davidkasquare Latin makes that difference between long and short sounds for syllables.

  • @gregmuon
    @gregmuon 2 года назад +89

    My takeaway is that Spanish speakers always want to add an E to the beginning of a word, and Italian speakers always want to add a vowel at the end...

    • @alfrredd
      @alfrredd 2 года назад +13

      yes, even their pronounciatiom problems are similar lol.

    • @rafaelrandom500
      @rafaelrandom500 2 года назад +32

      Remove the e and the final vowel and you have the French word 😄
      (For example : especial/speciale/spécial)

    • @bre_me
      @bre_me 2 года назад +15

      Spanish speakers only add an e to the beginning of words that start with s and are followed by another consonant. Spain for example or Spanish or stop or stitch, etc. Because no word in Spanish starts with an s and is followed by another consonant unless there’s an e at the beginning

    • @hyperion3145
      @hyperion3145 2 года назад +4

      @@rafaelrandom500 Also works with Catalan

    • @Sim0sama
      @Sim0sama 2 года назад +1

      @@bre_me in Italian we have some words that can be write and be tell without any final vowels, BUT your gonna hear the final consonant for sure 🤣
      Guardare , guardar
      Vedere, veder
      It’s common in poetry ☺️

  • @alfredocornelio4329
    @alfredocornelio4329 Год назад +9

    The Spanish language borrowed the word tiburón from the Carib Indians(Dominican Republic, Puerto Rico etc), and, later, the English borrowed tiburón from the Spanish and used it for about 100 years. In the late sixteenth century, the English borrowed the word "xoc"(pronunciation: shock) from the Mayans and it became the English word "shark". The song she sings at 7:47 is a popular one called "El Tiburón" by 90s Dominican merenhouse(merengue/house music) group "Proyecto Uno".

  • @hectormoron2997
    @hectormoron2997 2 года назад +29

    In spanish it exists 'escualo' refering shark too.

    • @Ssandayo
      @Ssandayo 2 года назад +1

      That’s interesting, also with “e”😂

    • @notfound9816
      @notfound9816 2 года назад +2

      @@Ssandayo frecnh have that thing too,
      Stat > Estat > État

    • @zachchen9564
      @zachchen9564 2 года назад

      @@notfound9816 or studere>estudier>étudier

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 2 года назад +1

      Yeah in spanish we say escualo

    • @diegone080
      @diegone080 2 года назад

      ​@@zachchen9564 studiare in italian

  • @ijansk
    @ijansk 2 года назад +51

    In Spanish we have 'escualo' (squalo), but it is almost never used. At best you will hear it on TV because it sounds fancier than 'tiburón'.

    • @miguelm.a7462
      @miguelm.a7462 2 года назад +3

      Then with all my respects you don't read so many books cos escualo is very common synonym, and they use it that in news cos is a regular word not a weird one.

    • @lilygreen221
      @lilygreen221 2 года назад +1

      Never heard of it o.o

    • @Coronado_G
      @Coronado_G 2 года назад +3

      @@miguelm.a7462 but is a word that almost 90% of the people doesnt use, only in documentaries, TV science and stuff, is a more technical way of name a shark

    • @pablobordon4121
      @pablobordon4121 Год назад +2

      Escualo>Especie>(Toda la familia de la especie).

    • @erikrodriguez6935
      @erikrodriguez6935 Год назад +1

      @@miguelm.a7462 nunca había escuchado o leído esa palabra para referirse a un tiburón, lol

  • @martinezcolonh
    @martinezcolonh 2 года назад +37

    Italian and Spanish are to forms of vulgar Latin; the main difference I think it comes when Spanish have added a word from a different language like Arabic; Taino, or any of the other American tribes they came into contact with. We think of words as being from the Spanish Language, but a lot of words have origins in a different Language so it would make sense that they would be a lot different than the Latin word.

  • @emanuelezito3197
    @emanuelezito3197 2 года назад +29

    In Sicily, the word "casa" is more similar to the spanish pronunciation

    • @luisterrats2290
      @luisterrats2290 Год назад +2

      Southern Italy was for several centuries part of the crown of Aragon first and then of Spain when the crowns of Aragon and Castile joined.
      In the area of ​​Sicily and Naples the Spanish legacy is very present.

    • @mishofish
      @mishofish 3 месяца назад

      @@luisterrats2290 also el milanesado

  • @blacksheep8427
    @blacksheep8427 2 года назад +44

    I studied Spanish for several years in high school. Plus, I'm a musician, and at university I worked with classical singers, who do a lot of songs and arias in Italian. So, when I took Italian in my last year of university, I found it to be very easy. Several times the teacher accused me of having studied Italian before.

    • @Gioachino_Orsini
      @Gioachino_Orsini 2 года назад +9

      Lol! I can relate as well. Italian classes judged me for "knowing more" because I speak another romance language, Portuguese and Spanish! Hahahaha

    • @3indignada
      @3indignada 2 года назад +5

      Knowing Spanish it is very easy and fast to learn Italian, and vice versa.

    • @MrSupernova111
      @MrSupernova111 Год назад

      @@3indignada . There is nothing easy about learning foreign languages. Knowing a few basic food words isn't the same as being fluent and being able to have a meaningful conversation while using the various tenses and grammatical rules of the language.

    • @zikoraifenneli
      @zikoraifenneli Год назад +2

      That I can relate to.I live in London and speak Spanish but my neighbors are Italian and whenever they want me to not catch certain things they are saying,they stop speaking English and switch over to Italian but unknown to them since they are unaware that I speak Spanish,I understand 80% of what they are saying.Afterwards, when I ask them certain things that they said, they always accuse me of knowing Italian but they don't know that I know Italian through Spanish.Its amusing really

    • @bastet9994
      @bastet9994 Год назад

      @Supernova idk what are you saying. It is obviously easier for a romance language speaker to learn another romance language than a Scandinavian, for example. You can ask any person who leaned Spanish and Italian, they will tell you that the second one, whichever it was, was way easier. It is not just some words, it's 60% of the work done.

  • @nataliawilde775
    @nataliawilde775 Год назад +27

    Es muy interesante, porque en ruso la palabra "tomate" suena como "помидор" o "pomidor" Como en italiano)
    PS: Perdón por mis errores, yo aprendo español no mucho tiempo

    • @elenamonterrubio45
      @elenamonterrubio45 Год назад

      Прекрасный испанский. Можно и про томаты упомянуть. Солёные помидоры и томатная паста. Regards from US. 🙂

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Год назад

      Yo estoy estudiando ruso. No sabía que la palabra "tomate" se decía "помидор". Me parece muy curioso porque los tomates vienen de la región de México y fueron transportados a Europa y todo el mundo por los españoles, pues esa región pertenecía a España. Los primeros tomates traídos eran de color amarillo. Me imagino a un barco español embarcar a Rusia o Italia y que los locales dijeran "POMIDOOOR" (manzana de oro). Suena a como si los tomates fueran muy apreciados en Europa. Hay mucha historia detrás de muchas de estas palabras.

    • @nataliawilde775
      @nataliawilde775 Год назад +1

      @@ivanovichdelfin8797 ¡Dios mío! ¡Es increíblemente interesante!

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Год назад

      @@nataliawilde775 Sí, ¿verdad?

    • @nataliawilde775
      @nataliawilde775 Год назад

      @@ivanovichdelfin8797 No sé si esto es cierto, pero la teoría es muy interesante

  • @perlanera985
    @perlanera985 2 года назад +13

    La canción de el tiburón es una canción muy muy muy muy conocida en Italia . Sobretodo lo de mi generación. Soy italiana , está canción siempre la ponían cuando se hacían los bailes de grupo

    • @ernestodiaz7669
      @ernestodiaz7669 2 года назад

      Yo soy venezolano en España y me he dado cuenta que realmente la música de América Latina suena mucho tanto en España como Portugal o Italia... Francia en menor medida pero también

  • @FACTOMANIAC
    @FACTOMANIAC 2 года назад +18

    this is best language series yet..who agrees??

  • @s0ck2
    @s0ck2 2 года назад +52

    Spanish people adding the E in the beginning and Italians adding it at the end 😂

    • @pablobond_vzla
      @pablobond_vzla 2 года назад

      EXACTLY 😂😂😂

    • @salasrcp90
      @salasrcp90 2 года назад

      Those e make the sentence flow better. Since many Spanish words end in hard consonants the e at the beginning of the following word keep the flow smooth and Italian have e at the end because a lot of their words start with hard consonant.

    • @s0ck2
      @s0ck2 2 года назад +1

      @@salasrcp90 I know😆 Im from Spain 😂 I made that joke because my Italian friend and I sound weird sometimes talking in English 🤣

    • @salasrcp90
      @salasrcp90 2 года назад +1

      @@s0ck2¡oh! no lo sabia😯 me imagino que es muy divertido tener conversaciones con tus amigos italianos. Yo lo intentare cuando viaje a Italia de vacaciones en el cercano futuro 😉 Saludos de EEUU 🇺🇸👋

  • @claudioberendsen4111
    @claudioberendsen4111 Год назад +12

    Creo que la palabra tiburón viene de la lengua taína, originarios de lo que es hoy República Dominicana y otras islas del Caribe. Por cierto, los peces que tienen braquiales se llaman escualos en castellano

  • @xalau5270
    @xalau5270 2 года назад +10

    I am quite surprised the spanish girl ignores that in Spanish we say “escualo” too and it is equivalent to tiburón. It comes from a Latin word, squalus

    • @joe8256
      @joe8256 Год назад +1

      sí, es muy raro

    • @isisuthala9768
      @isisuthala9768 Год назад +1

      Entiendo que tiene poco repertorio de vocabulario esta mujer

  • @cosmina.m.7570
    @cosmina.m.7570 2 года назад +10

    Romanian:
    Stea - stele = star/s
    Floare - flori = flour/s
    Portocală - portocale = orange/s
    Cutie/ cutii = box/es. It cams from greek I think
    Casă/ case = house/s * acasă = home
    Cheie / chei = key/s
    Roșie/ roșii = tomato/s roșu means red. We also say tomate but it's fancy
    Rechin/ rechini = shark/s it comes from france.
    Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt, nouă, zece. Where ci = ch in english, ș= sh in english, ă= shwa like e from the in english.

    • @SinilkMudilaSama
      @SinilkMudilaSama 2 года назад +1

      I like rumanian mixing latim greek, slavic, portuguese, english , french, italian ,little bit of spanish🍻🍻🍻🍻 great far brother idiom romance.

    • @cosmina.m.7570
      @cosmina.m.7570 2 года назад

      @@davidabba5310 You're right!

  • @alexurfantasy
    @alexurfantasy 2 года назад +12

    Omg when she started singing el tiburon 🤣 that’s an old merengue

  • @BlackHoleSpain
    @BlackHoleSpain 2 года назад +70

    Hahaha, both of them got really clumsy when they forgot the definition of apostrophe (apóstrofo).
    The word "tiburon" has an uncertain origin. Some people say it comes from caribe/taino languages, some say guarani language. But that should be weirder, because tupi/guarani people weren't coastal tribes. In portuguese the word is similar "tubarão". In Spanish we also have the scientific word "escualo" to group the 125 species of shark-like fishes.
    In the Middle Ages, spanish also had the voiced sibilant "ss", but it disappeared completely by the 17th century and now we only have the voiceless "s".

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 2 года назад +6

      It's funny but in portuguese the ss represents the voiceless variant...

    • @module79l28
      @module79l28 2 года назад +1

      I've always found it strange that there isn't a more specific word for shark in Italian than the generic "squalo". At least "tubarão/tiburón" is more specific, even if we don't specify which type of shark we're talking about.

    • @Pikachu-ez1rm
      @Pikachu-ez1rm 2 года назад

      Why is it called voiceless s if it's pronounced?

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 2 года назад

      @@module79l28 in English the voiced S generally is written like Z. You make noise with the vocal cords

    • @pierreabbat6157
      @pierreabbat6157 2 года назад +1

      "Squalo" is from Latin "squalus", which is cognate to English "whale". In French it's "requin".
      If there were an Italian cognate of "tiburón", it could be "tiburone" or "tubarone" or "taburone"; the vowels don't agree so I don't know which it would be.

  • @renzopinasco2206
    @renzopinasco2206 2 года назад +69

    Fun fact: We had to make our final thesis about tomato productivity in Peru, so we learned that Pomo doro (Golden apple) is called that way because the first tomatoes that were taken to Europe from the Americas (mainly from Mexico, others will say from Peru too), were yellow colored, this is a kind of tomato that the europeans first knew so when the italian got it from the spaniards, they called it pomodoro.
    Also "ESCUALO" is used in spanish too. Its a word that groups sharks and other sharklike animals (hammerhead etc). (As a matter of fact in the movie JAWS 2, the translation in spanish of what Roy Scheider says just before shooting the gas tank being chewed by the shark is "Escualo miserable!")

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 2 года назад +10

      I was thinking probably a big reason their words for tomato are so different is because tomatoes are not native to Europe. the word tomatl is an indigenous specifically an Aztec word. So some Europeans adopted using a version of the indigenous word and others coined their own word.

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 года назад +3

      South America was colonized by the Spanish 🇪🇦 and Portuguese 🇵🇹
      The local natives prefered their own way
      "Miserable" is our French Word 🇫🇷

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain 2 года назад +6

      @@christophermichaelclarence6003 Miserable is spanish also. Both come from Latin "miserabĭlis" (pitiful).
      The suffix -bilis is added to a verb to form an adjective noun of relationship to that verb.

    • @AlphaCentauriB
      @AlphaCentauriB 2 года назад

      @@anndeecosita3586 there are definitly different origins for the same product. Interesting is also the words around "paradise" for tomato. In Austria there is Paradeiser (not that common anymore in SL and Tyrol), similar words in some Balkan languagues and extincted words like "paradise apple" in German and Swedish.

    • @patax144
      @patax144 2 года назад +1

      @@christophermichaelclarence6003 and before the Spanish came they had just got free from the Arabs colonization is a bad and awful cycle.

  • @pablobond_vzla
    @pablobond_vzla 2 года назад +31

    In Spanish we also have "escualo" for tiburón

  • @danhimelstein1439
    @danhimelstein1439 2 года назад +32

    1:06 The Spanish one is spelled wrong. It’s spelled “estrella”

    • @stelablue7450
      @stelablue7450 2 года назад +1

      Ummm..no?

    • @danhimelstein1439
      @danhimelstein1439 2 года назад +1

      @@stelablue7450 yes, look it up

    • @helenacm4903
      @helenacm4903 2 года назад

      Te refieres a como pusieron la palabra en el video o a como la pronunció la chica? Porque sí la pronunció bien xd

    • @danhimelstein1439
      @danhimelstein1439 2 года назад +1

      @@helenacm4903 como pusieron la palabra en el video

  • @salponce3368
    @salponce3368 2 года назад +8

    I hadn’t heard the Tiburón song in ages! It is from the 90s, I think…and it is from a Dominican-American group called Proyecto Uno

  • @zmast333
    @zmast333 2 года назад +15

    A funny one that popped up with some friends is "bat" (animal):
    Spanish: murciélago
    Italian: pipistrello

    • @rafaelrandom500
      @rafaelrandom500 2 года назад

      "chauve souris" in French who means literally "bald mouse" 😄

    • @isag.s.174
      @isag.s.174 2 года назад

      Pipistrello is a weird one 😂

    • @joaoteixeira7410
      @joaoteixeira7410 2 года назад +1

      Morcego 🇵🇹

    • @lidia_gomez
      @lidia_gomez 2 года назад +2

      The Italian one is closest to its scientific name in Latin

    • @humbertochilo88
      @humbertochilo88 2 года назад +4

      "Murciélago", aka the first word in spanish we learn that has the 5 vowels.

  • @HernanToroA
    @HernanToroA 2 года назад +10

    In spanish we can also say "escualo".

  • @yimveerasak3543
    @yimveerasak3543 2 года назад +3

    I spoke spanish to italian passangers while working in the airport. They understand me and i get them too haha

  • @Peter1999Videos
    @Peter1999Videos 2 года назад +3

    Tiburon is a Taino word, from caribbean natives, way back in the 15 century, (Columbus days) , the word "Escualo " is used in modern spanish but its more formal scientific

  • @martinargotte8606
    @martinargotte8606 2 года назад +29

    This reminded me to start learning Italian again lol, great video from Andrea and Stefania 🇲🇽🇪🇸🇮🇹

  • @stephenrowell9373
    @stephenrowell9373 2 года назад +10

    Both ladies are great , but Andrea is so funny and happy and entertaining to watch and listen to .Love her !

  • @KrusssH
    @KrusssH 2 года назад +7

    Català: Estrella, Flor, Taronja (Suc de taronja), caixa, clau, tomaquet/tomaca (Poma d'or = Pomo d'oro), tauró
    un. dos, tres, quatre, cinc, sis, set, vuit, nou, deu

    • @danbarbosa6940
      @danbarbosa6940 2 года назад +2

      In Portuguese is also Caixa and Flor. estrella is almost the same but we have only one l, "estrela"

    • @pierreabbat6157
      @pierreabbat6157 2 года назад

      Taronja? I thought that was grapefruit. I kept calling grapefruits toranges after a trip to Portugal.

    • @KrusssH
      @KrusssH 2 года назад +1

      @@pierreabbat6157 grapefruit is "aranja" in catalan, "toronja" in spanish, and "Toranja" in portuguese.
      So yes, grapefruit and orange are quite similar in all 3 languages.

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain 2 года назад

      @@KrusssH ¿Toronja? No sé dónde, porque en toda España la palabra usada es "pomelo".

    • @marcellointraina4887
      @marcellointraina4887 2 года назад +1

      In Bergamasco, dialect of Italy: Stéla; Fiùr; Naransa or (ironically) Portogàl; Casa (box, not home; Ciaf; Pomdór, pumàte, tumàte; Squalo or squàl (sometimes we don't have an equivalent to Italian term, but also vice versa, so in this case we use the Italian term). ü, dù, trí, quàter, zic, ses, set, vót, nòf, dés.

  • @edenromanov
    @edenromanov 2 года назад +21

    Love these two they're so fun and they're chemistry is great! Also it's so cool how similar Spanish and Italian.

  • @divarachelenvy
    @divarachelenvy 2 года назад +3

    You two are awesome in these videos... Graci / Gracias.

  • @ohkeydan6357
    @ohkeydan6357 2 года назад +4

    Kristang language / Malacca Portuguese Creole :
    Star = strela.
    Flower = floris.
    Orange = laranja.
    Box = kepok/kepoh.
    Key= chabi.
    Tomato= tomata.
    Shark= kasang.
    Number:
    1= Ungua/ ngua.
    2=Dos.
    3=Tres.
    4=Katru.
    5=Singku.
    6=Sez
    7=Seti
    8=Oitu.
    9=Nubi.
    10=Des.

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 2 года назад +1

      essa lingua e derivada do portugues?

    • @ohkeydan6357
      @ohkeydan6357 2 года назад +2

      @@bumble.bee22 Papia Kristang ("speak Christian"), or just Kristang, is a creole language spoken by the Kristang, a community of people of mixed Portuguese and Malay ancestry, chiefly in Malacca, Malaysia.

    • @maryocecilyo3372
      @maryocecilyo3372 2 года назад +1

      @@bumble.bee22 crioulo português

  • @zachchen9564
    @zachchen9564 2 года назад +7

    There is another word in Spanish also means shark which is escualo, and its cognates with English whale
    Escualo (from Latin squalus)--whale

    • @camporosso
      @camporosso 2 года назад

      But a whale is not a shark.

    • @zachchen9564
      @zachchen9564 2 года назад

      @@camporosso yes, whale is not a shark, but they are cognates.

    • @zachchen9564
      @zachchen9564 2 года назад

      @@camporosso whale and squalus both come from PIE *(s)kwálos, which means large fish

  • @danbarbosa6940
    @danbarbosa6940 2 года назад +47

    please do a video like that but with spanish, portuguese, italian, french and romanian. it would be cool

  • @alovioanidio9770
    @alovioanidio9770 2 года назад +17

    Spanish is closer to portuguese although the italian pronunciation may seem more familiar. That's mostly because spanish and italian almost don't have vowel reduction on unstressed syllables like portuguese (specially the european one).

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 2 года назад +7

      Southern european, specifically Lisbon.
      Northern variants don't eat the vowels...

    • @alexaxy3328
      @alexaxy3328 Год назад

      Italian is more similar with romanian.

    • @alovioanidio9770
      @alovioanidio9770 Год назад

      @@alexaxy3328 I don't think so. Italian is more similar to french than to romanian, for example. Italian, however, is the closest national language to romanian.

  • @GenericUsername1388
    @GenericUsername1388 2 года назад +31

    8:51 The word "Tiburon" comes from Spanish interaction with the Carib Indians who called them "Tiburn". It explains why it's different from Italian.
    Also the word Tiburn was borrowed by the English from Spanish and used for about 100 years before adopting xoc from the Mayans, later evolving into shark

    • @jesusdavis2941
      @jesusdavis2941 2 года назад

      It's more likely it comes from the taino languages. Columbus arrived on his first voyage to the Bahamas, Cuba and Hispaniola, mostly taino territory, there's still a peninsula called Tiburon on this last island, and it's documented the use of the word at that early stage

    • @nyctjm23
      @nyctjm23 2 года назад

      Then what did the Spanish called a shark before they encountered the Taino?

    • @beachyv16
      @beachyv16 2 года назад +2

      @@nyctjm23 I think escualo is another word for shark in Spanish and that probably comes from Latin because it's more similar to the Italian Squalo

    • @Am3lia77
      @Am3lia77 2 года назад

      @@beachyv16 I’m Spanish and I have never heard of it but maybe 🤔

    • @dennisrivas2993
      @dennisrivas2993 2 года назад +1

      @@beachyv16 actually the word squalo (IT) escualo (SP) come from the Latin squalus and is use in Spanish but more related to scientific names or science,and word "Tiburón" the Spanish learned from the native people Tainos who lived in the caribbean Islands

  • @micheleirl22
    @micheleirl22 2 года назад +4

    In North of Italy we eat donkey stew wich contains burro in the meaning of both languages as contains both

    • @marcellointraina4887
      @marcellointraina4887 2 года назад

      Lo stracotto, Madonna, sì. Novemila calorie, ma ne vale la pena

  • @woljay9362
    @woljay9362 Год назад +2

    Tomate is like that in Spanish because of colonization, since tomatoes were from central america and the word itself is a loanword from Nahuatl “tomatl”

  • @97Felipee
    @97Felipee 2 года назад +19

    The Brazilian girl should've been in there too! It would've been so nice because it's also similar but very different at the same time

  • @cj.gamerpro9696
    @cj.gamerpro9696 7 месяцев назад +1

    Jajajaja cuándo empezó a cantar el tiburón se la llevo el tiburón. Solo le faltó decir mamii que tu quieres aquí llegó tu tiburón😂❤

  • @HittokiriBattousai17
    @HittokiriBattousai17 2 года назад +10

    Andrea and Stefania are like Nutella and bread

  • @stefanino7064
    @stefanino7064 2 года назад +44

    You should invite all the Roman languages in this genre of video : France, Italy, Spain, Portugal and Romania. That would be quite interesting.

    • @HwangInhoBooNam
      @HwangInhoBooNam 2 года назад

      Ironically France is the less Roman, It's closer to English in many words

    • @zahleer
      @zahleer 2 года назад

      Check out "Liga Romanica"

    • @elsasvenski1566
      @elsasvenski1566 2 года назад +1

      Because english borrowed a lot of French words since 1066

    • @baronmeduse
      @baronmeduse 2 года назад

      @@HwangInhoBooNam You have it the wrong way round.

    • @PSTorres
      @PSTorres 2 года назад

      yea it'd be coool :) but remember that there are more than those (galician, catalan, occitan, corsican, sardinian, sicilian, napolitan, asturleonese, aragonese, arromanian, etc)

  • @goodaimshield1115
    @goodaimshield1115 2 года назад +5

    Escualo es a very common word in Spanish, but it is a bit more formal and it is usually used to refer to big ocean mammals (like whales).

    • @robert111k
      @robert111k Год назад +2

      No. Whales are not escualos. Escualos son los tiburones sólo. But it is a kind o scientific word. In the normal life we sa always "tiburón".

    • @luisterrats2290
      @luisterrats2290 Год назад +1

      No Selachimorpha are sharks and rays.
      They are not whales when they are said to be sharks.

  • @eliane_hong
    @eliane_hong 2 года назад +5

    throughout the video i was just comparing the different translations between French, Italian and Spanish, and realised words that were similar between spanish and italian were almost the same in french, but on the other hand words that weren’t similar in italian and spanish (like shark) was also completely different in french (which is requin). it’s quite interesting actually

    • @alant367
      @alant367 Год назад +1

      In French we also have the word squale for requin, i think it’s more formal. So we would definitely understand the Italian word for shark

    • @fablb9006
      @fablb9006 7 месяцев назад +1

      We also say « squale » for shark in french

  • @marcbecker
    @marcbecker 2 года назад +3

    Spanish and Italian language 🥰 most cute, warm and sexy languages at the same time. 😍

  • @sauromuma
    @sauromuma Год назад +2

    Basically Spanish is similar to southern Italian. In fact in South Italy casa has the spanish pronunciation. That directly derives from Latin, it is called "intervocalic s" (S between two vowels) and it could be a "deaf s", basically in Spain and South Italy, because was typical in Latin, or it could be "sweet s "( pronunciation from the italian girl in this video) Like North italians or tuscany people say, and it derives from Celtic influence I guess

  • @phamhuy7803
    @phamhuy7803 Год назад +4

    I’m Vietnamese 🇻🇳 and I really love Italian. It sounds so cool, energetic to be specific.
    Unfortunately, there are no proper language centers to be found in Vietnam. They all teach French, Spanish & German 😅

    • @Timeisntgood
      @Timeisntgood Год назад

      As Libyan I learned Italian and Spanish in home but not fluently it's just for short conversation because i stopped learning
      You can learn by RUclips and save money

  • @GuillermoLangleFernandez
    @GuillermoLangleFernandez Год назад +1

    Similar to burro, there's caña/cagna (same pronunciation) and gamba. In Spain if you order a caña and a gamba, they give you a glass of beer and a shrimp. In Italy they give you a female dog and a leg

  • @katosnook
    @katosnook Год назад +3

    In Mexico (at least in my region) we say "jugo" instead of "zumo".

  • @jsmorenus8038
    @jsmorenus8038 2 года назад +22

    En español también existe escualo y la palabra "escuálido" que se dice de los muy delgados quizá por semejar las costillas a las bránquias de los tiburones o escualos.

  • @fabiannicoles
    @fabiannicoles 2 года назад +8

    In Indonesia 🇮🇩 we say :
    1. Star : Bintang 🌟
    2. Flower : Bunga 🌸
    3. Orange : Jeruk 🍊
    4. Orange Juice : Jus Jeruk 🧃
    5. Box : Kotak 📦
    6. Key : Kunci 🗝️
    7. Tomato : Tomat 🍅
    8. Shark : Hiu 🦈
    1 : Satu
    2 : Dua
    3 : Tiga
    4 : Empat
    5 : Lima
    6 : Enam
    7 : Tujuh
    8 : Delapan
    9 : Sembilan
    10 : Sepuluh

    • @adr77510
      @adr77510 2 года назад +1

      Tomato and juice are more similar than I would have thought

    • @fabiannicoles
      @fabiannicoles 2 года назад

      @@adr77510 what languages do u speak?

    • @adr77510
      @adr77510 2 года назад

      @@fabiannicoles English spanish and french

    • @JTLI90
      @JTLI90 2 года назад +1

      Ah, an Austronesian language.
      That Lima for five is everywhere, lol

    • @fabiannicoles
      @fabiannicoles 2 года назад

      @@JTLI90 yap Hakuna Matata haha

  • @breajm
    @breajm 2 года назад +10

    In Spanish, escualo is also used for shark.

  • @deathcard2003
    @deathcard2003 2 года назад +6

    Andrea from espain is the best. ❤

  • @micheleirl22
    @micheleirl22 2 года назад +54

    I'm a polyglot, in Italian "cassa" is a wood box, "casa" is house and "scatola" is a cardboard box. 😊😊😊

    • @giuseppedamora.
      @giuseppedamora. 2 года назад +5

      i'm italian and you are right.

    • @ansiaaa
      @ansiaaa 2 года назад +5

      I was surprised when she said "cassa". it clearly is a "scatola".
      we also use "cassa" for "registratore di cassa", in english: cash register

    • @bossnoeul9332
      @bossnoeul9332 2 года назад +1

      Exactly, we don't say cassa, we say scatola.

  • @hlb979
    @hlb979 2 года назад +4

    If I recall correctly early tomatoes were a shade of yellow - and not very much edible/enjoyable; they became as they are now because of careful selection; the first tomatoes coming were iirc used more as an ornamental plant; thus the explanation why tomato=golden apple=Pomo d'oro

  • @minblack6814
    @minblack6814 2 года назад +5

    only in Spain they say 'zumo' to juice, the rest of Hispanic countries call it 'jugo'

    • @francoisdaureville323
      @francoisdaureville323 Год назад +1

      Who cares??? Spanish is an european language so in europe nobody cares how thry say it in america

    • @francoisdaureville323
      @francoisdaureville323 Год назад

      @Manuel Miranda so?? Spanish is an european language why dont you speak your ownlanguage why are you proud of an european language 😂😂 the european versión of spanish Will always be the original

  • @tr1z-cm6yk
    @tr1z-cm6yk Год назад +4

    Latin people is GREAT! We love you, Italy! 🤩
    🇪🇸

  • @AIEarth999
    @AIEarth999 Год назад +3

    The Italian word for shark comes from the latin word squalus. And tiburón comes from the Carib. Natives itself so it has no latin origin.

  • @MrVoicemailGuy
    @MrVoicemailGuy 2 года назад +2

    Gosh this was my favourite video of them all. Two gorgeous women speaking romance languages😍😍😍😍

  • @airborngrmp1
    @airborngrmp1 3 месяца назад +1

    My wife is Argentine-Italian, and speaks both languages fluently. She didn't know why "tiburon" either, so looked it up - apparently it is a borrowed word to the Spaniards form Carib Native Americans.

  • @juanguillermoaraujodiazcol449
    @juanguillermoaraujodiazcol449 2 года назад +3

    España + Italia = Argentina.
    Dios mío que atractiva es Andrea.
    Mirá que soy de Argentina dónde las chicas son muy lindas.
    Me encantaría conocer España, de dónde era originalmente mi familia e Italia por la similitud con la sociedad Argentina.

    • @juanguillermoaraujodiazcol449
      @juanguillermoaraujodiazcol449 2 года назад

      @Mithra Bueno Mirtha, no se enoje. Acá en Argentina está lleno de gente de apellidos italianos, costumbres italianas, gestos con las manos y formas de ser parecidas. De hecho muchas de las palabras que se usan provienen del italiano como "laburar".
      Es obvio que no es lo mismo Buenos Aires que el interior profundo del país. Yo soy de Córdoba, en donde hay muchos descendientes de Italianos pero no son la mayoría. Hay más gente de sangre española como yo, que vendría a ser "criollo".
      Obvio que también hay mestizos y originarios.

  • @ChillStepCat
    @ChillStepCat 2 года назад +5

    Great video, I really like Andrea she is so charismatic. 😍 In Serbia we would say:
    Star - Zvezda
    Flower - Cvet
    Orange - Pomorandža or Narandža
    Box - Kutija
    Key - Ključ
    Tomato - Paradajz
    Shark - Ajkula.

  • @PropertyOfK
    @PropertyOfK 2 года назад +28

    In Poland we call tomato - pomidor, probably because a lot of vegeatebles were brought to us by Bona Sforza from Italy : )
    It's actually interesting how sometimes people speaking different roman languages don't understand each other.
    I know a bit of spanish (I've been studying it for quite some time, but don't use it that much) - I understand a lot from a different tv series - italian, spanish, portuguese, some french - even without the subtitles, I just see the similarities right away.
    To my defence I have it with all the languages (remember that english has at least 30% vocabulary from latin) : )
    And I did have latin classes in HS, for 2,5 year : D

  • @ilmozzo
    @ilmozzo 2 года назад +10

    Pomodoro born from the first vegetables imported from Americhe ‘cause they were yellow and not red like contemporary tomatoes. If You ever seen a painting of XV century, like a still life, You can recognize tomatoes ‘cause they are yellow (or gold) so Golden Apple ( in Italian Pomodoro) is an appropriate name for that vegetables.

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 2 года назад

      We eat golden tomatoes in the USA. Usually they are a smaller variety that we call cherry tomatoes.

    • @rojimyayang5857
      @rojimyayang5857 2 года назад +1

      Tomate comes from the nahuatl Word xictitomatl and actually is called "jitomate" in México, so i think is a more apropiate word since It comes from the original word in América and not from how It was being seen from a european point of view.

    • @ilmozzo
      @ilmozzo 2 года назад

      ​@@rojimyayang5857 I agree with you. Starting from the etymology pov tomato is the natural result obtained from the original word. I was referring only to the reason why in Italian (Cristoforo Colombo was Italian) it is called pomodoro (alias golden apple). The funny thing is that in my regional dialect pomodoro is called tomaca... ;)

    • @ilmozzo
      @ilmozzo 2 года назад

      @@anndeecosita3586 Thank You. I learnt a new thing!

  • @bretinyebanks5462
    @bretinyebanks5462 Год назад +2

    Idk why but I love them two together ❤

  • @spencervanhauter
    @spencervanhauter 2 года назад +5

    That’s funny, because my grandmother use to call me E’Spencer

  • @carlosdoriaespitia
    @carlosdoriaespitia 2 года назад +19

    in Spanish we have the word escualo to call sharks, but I have just heard it most of the times in documentaries about wildlife, more like in an academic way.

    • @flpReges
      @flpReges 2 года назад +2

      In portuguese we say "tubarão", very similar to the "tiburón" one

    • @KrusssH
      @KrusssH 2 года назад

      @@flpReges en català li diem "tauró", també molt similar

  • @valeedits7024
    @valeedits7024 2 года назад +15

    we also dance to tiburon in italy, i never knew what it meant ahahhaha

  • @MatthewDuran21
    @MatthewDuran21 Месяц назад

    Very fun content. It would be awesome to have a 🇪🇸 Spanish, 🇫🇷 French, 🇵🇹 Portuguese, and 🇮🇹 Italian comparison!

  • @woofwoof7979
    @woofwoof7979 8 месяцев назад

    I'm Italian. I spent only a week on holiday in Sevilla, but I talked with a lot of people and we understood more than 50% of words

  • @BrendonLee
    @BrendonLee 2 года назад

    So true, as someone who is learning spanish and has dabbled in italian out of curiosity I found it easy to pick up and will consider it in the future.

  • @youlaughyoulose
    @youlaughyoulose Год назад +1

    In spanish sometimes is used the word "escualo" to mean "shark". It's commonly used in articles or news.

  • @skyflower2572
    @skyflower2572 2 года назад +7

    I can learn a lot of Italian
    Thank u for that Stephanie ❤️❤️ ☺️
    Awesome video like always

  • @kaahzvi5820
    @kaahzvi5820 8 месяцев назад

    It’s cute seeing the Italian girl using her hands to communicate non-stop. It’s so apparent

  • @Obelisk57
    @Obelisk57 Год назад +2

    Spaniards want to add a vowel in the front (E)strella and Italians want to add a vowel in the back, Fior(e).

  • @porqler0
    @porqler0 2 года назад +6

    Andrea is really funny...😜

  • @pr_tr4p_g4wd20
    @pr_tr4p_g4wd20 2 года назад +3

    La canción es El Tiburón de grupo Proyecto Uno.😁👍🏽

  • @lx95020
    @lx95020 Год назад +1

    Tomates came from the Americas and are believed to have been small and yellow before the red one went to Italy so Pomodoro makes sense.

  • @Fati.Ferreiro
    @Fati.Ferreiro 2 года назад +21

    i mean "naranja" comes from the (old arabian) so its normal its sounds way different than the others, in fact we have oter words that come from the arab like "azúcar", "almohada", "taza", etc.

    • @module79l28
      @module79l28 2 года назад +7

      In Portuguese it's "laranja" but the funny thing is that oranges are called Portugal in many languages: Arabic (burtuqálum), Romanian (portocálâ), Bulgarian (portokal), Greek (portokáli) or Turkish (portokal). Dictionaries say that it was because we brought the sweet oranges to Europe and introduce them to many countries. 🙂

    • @oraetlabora1922
      @oraetlabora1922 2 года назад +2

      @Shanti Andía The word comes from Sanskrit.

    • @danielzumbado6564
      @danielzumbado6564 2 года назад

      ​​​​@Shanti Andía They changed the first part of the word to add the gold prefix, or (as in D'or). The original word suffered 4 transformations in different languages, in Spanish Naranja, in Portuguese the N changed to an L, in Italian they thought that the L was the article so they removed it (L'arancia) and in french, later to English, they add the gold prefix because of the look

    • @Fati.Ferreiro
      @Fati.Ferreiro 2 года назад

      @@module79l28 ohhh wow thats interesting😯

    • @esthermariasaezmayoral4566
      @esthermariasaezmayoral4566 2 года назад

      In persian i think they say naranj also but yo name the color of something
      .i dont know exactly its original language.

  • @disappearingcat
    @disappearingcat 2 года назад +6

    talking about songs mentioning sharks, in Brazil we have ''andou na prancha, cuidado que o tubarão vai te pegar'' and i think that's beautiful kkkkkk

    • @isag.s.174
      @isag.s.174 2 года назад

      Olha a onda 🎼🌊

  • @valentinaco
    @valentinaco 2 года назад +3

    I love Andrea from Espain ❤🤣

  • @junniormattos1
    @junniormattos1 7 месяцев назад

    I speak Brazilian Portuguese, English and a little bit of Spanish, now I'm learning Italian, and It's being easy, because for me, it reminds me a lot of the three idioms I already speak.

  • @King_Andrew
    @King_Andrew 2 года назад +6

    Ok... i gotta say it... we do have the word "ESCUALO" in spanish to talk about sharks... of course it's way less common than "tiburón" but the word exists and is even used for scientific purposes or descriptions, i guess the amount of vocabulary is also an interesting factor to take into account when doing this kind of comparisons as not everyone knows every word 😅i love this videos btw 💪

  • @jafar_mtr
    @jafar_mtr 2 года назад +8

    If anybody is interested: the Spanish word naranje comes from the old Arab word for sour oranges Naaranj, but the j ist pronounced like the English letter J. When we conquered the Iberian peninsula it got mixed with the Spanish language, like a lot of other Arab words.The word Naaranj actually comes from the Persian word Naarang, which came from India but I forgot the how pronunciation of the word in Hindi. Funny info: We don't use the word Naaranj anymore, at least in my region, because when we discovered the sweet oranges in Portugal after our conquest, we named them Burtuqaal, just like the Arab name for Portugal. So today oranges in the Arab world will mostly be called Burtuqaal.

    • @nitishsaxena1372
      @nitishsaxena1372 2 года назад +4

      In Hindi, we say naarangi

    • @jafar_mtr
      @jafar_mtr 2 года назад

      @@nitishsaxena1372 Thanks for reminding me 🙌🏼

    • @alfrredd
      @alfrredd 2 года назад +1

      "we conquered" really? like you travelled and fought in that time.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 2 года назад +1

      You never conquered Portugal... Portugal born after the Muslim conquer... You have a little confusion...

    • @jafar_mtr
      @jafar_mtr 2 года назад +1

      @@alfrredd I was including myself because I share the same ethnicity as them. So because I spoke from an Arab perspective I said we and not them. I don't know why that's a problem? When people talk about the US they mostly say "we" even if they're talking about past events and that seems to be no problem.

  • @jeandelgadeshion8396
    @jeandelgadeshion8396 2 года назад +4

    1:23 correction is not estella in spanish, the correct is estrella you skip the middle R

  • @angievanessavalenciaurrea3780
    @angievanessavalenciaurrea3780 2 года назад +1

    7:46
    Name of the song: El tiburón by proyecto uno 🎶
    🤭🤭🤭🤭🤭🤭🤭🤭🤭

  • @Ernireg3
    @Ernireg3 2 года назад +2

    Tiburon comes from the Taino language. The natives from the Hispaniola island, now known as the country of Dominican Republic. The song Andrea was singing is also a Dominican merengue song called "El tiburón".

  • @NtotalXhateD
    @NtotalXhateD 2 года назад +15

    “Tiburón” is a loan word that the Spanish adopted from the Indigenous peoples of the Caribbean (either the Maya or Taínos) along with other words for objects/events that are more common in that part of the world, like “canoa” and “huracán.”