Practicing translation from your native language to your target language is so much more effective than practicing the other way around. So yeah, I'm hype for this development.
I had thought that you are a bilingual speaker . After checked out the description column , found that both language are not your native ,as a Chinese speaker that now learning both of them...just feel respectful of you...
4:33
がうる・ぐら「どうも↑~、サメです。」
めちゃくちゃかわいい
AIが言ってるみたいで笑った
しゃむ
顔面が破壊兵器 やめろ
4:36
@@こんにちは鼓膜ラッシャーです お前は許さない
日本語翻訳ニキ助かる。
海外ニキたちも日本のホロライブをこんな風に教えてもらいながら理解して楽しんでいたのかと分かったわ。
そして、グラちゃん可愛い
この方凄いのが、日本語も英語もネイティブじゃないんですよね。。。
@@きたコーラ たまげたなぁ
ホロライブEN推しニキ全員英語勉強してグローバル人材になる未来はどうだ?
@はり
悪くないだろう(Pekopa風)
ぐらちゃん小さすぎて顔ギリギリなのかわいいw
あかちゃんがいますね
@@soda_yo_bing_joh でも約10000才
@@グミすこすこ 2399じゃなかったけ
997才やないん?
9927だった
約10000歳で合ってたわ
9:58ここのbustedめっちゃ、いい声
6:30 のアメちゃんの煽りに怒ってるイナちゃんの「は?」が可愛すぎる。
4:23 右2人が見合ってるの可愛い
キアラずっと落ち着きが全くないの可愛い。
翻訳たすかる、ありがとう。
次も待ってます。
13:32
日本語訳してもらってる「ユニット」は「単位」だと思えばいいゾ
だからぐらちゃんが「バナナで」って答えて、結果「1バナナ」になったんだゾ
何を基準にしましょう?
\バナナ/
って感じか…
かわいいかよ
@@蒼音メグ かわいいのよほんと...
無事爆発(?)
6:10 カップサイズの質問にぐらちゃんが沸騰するの可愛いw
イナちゃんっぽい気もするんだけどなぁ…
ホロライブ 最高だなぁ 顔が赤くなってるのを沸騰してるって言ってるんだと思います
ぐらぐらっと沸騰してるね!
日本語ネイティブじゃないのにちゃんとキャラ毎に口調も変えてて凄い
グラちゃんが予想以上に小さかったw
あ、身長ね
でもそれがまた可愛い(ノ≧▽≦)ノ
@@有能ニキ-y2w 身長“も”ね
イナちゃんの「は?」は明らかに女子高生のそれ。
言い方自然すぎてトラウマ蘇ったわ...
6:35
0:42 こんな表情わかりやすいのズルい…
かわいい…
"kawaii"は国境を超える・・異文化の人たちが皆笑顔になれる、こんな幸せな世界他にある?
その機会を与えてくれた投稿者様にただただ感謝 チャンネル登録しました!無理せず頑張ってください
めちゃめちゃ分かりやすい概要欄、圧倒的感謝
英語も日本語もネイティブじゃないのにこんなに翻訳できるのすごすぎる!
いえいえ、私なんてまだまだですよ!
気まぐれ翻訳 あまりにも謙虚すぎるでしょう?まるで日本人だぁ…
@@みどり64 日本人もこんなに謙虚だったらな…
@@こんにちは鼓膜ラッシャーです せやな…😭
@@こんにちは鼓膜ラッシャーです 破壊兵器どころじゃないだろ、もっと謙虚に生きろよな
このコラボを見るために深夜からずっと起きてて、死ぬほど眠かった…。海外ニキの気持ちが痛いほどわかったよ…
日本語も英語もネイティブじゃないの!?すご!!
ありがとうー
日本語も英語もネイティブじゃないとは…何者なんだ…
あと田中が不幸すぎるw
キアラはドイツ人なんじゃねほかは知らん
@@リア良い 多分翻訳してる主のこと言ってると思うよ
T. M なるほどね
T. M アメリアの英語訛りあるよ
@@user-tx3tu9eg1e概要欄見てね
カリちゃんの声がイケボすぎて耳が孕んだ
責任とってもらうかんな
ぐらちゃんずっとカリオペの方見上げてるの可愛い
概要欄の注釈めっちゃ丁寧に解説してくれてるので普通に勉強になります!
拙い日本語で読みづらいかと思いましたが、そう言ってもらえて嬉しいです!
ぐらが森のこと横で見上げてるの可愛すぎんかw
大体キャラの役割分担的にはjpと変わらない感じだねぇ、ツッコミ役とcrazy枠とかわいい枠とかっこいい枠、清楚枠が多いのはenのすごいところ。ん?jpがおかしいのか?
お前考えてみろ
確かに放送初日でやばいオーラ出してるやつや、初日は普通だったけれどそれ以降ぶっ壊れたように隠語使って放送する清楚担当もいるけれど、大半は1ヶ月や2ヶ月で本性を表すホロライブやぞ
最近では最初清楚清楚言われてきたラミィままめヤンデレ気質が出てきてるんやぞ()
多分彼女らも既にやばいKFCも含め本性露わにするで
@@taiga4536 時が経てばか。。。
怖いな、この世界
支離爆裂ばなな るしあとかいう偉大な先輩がそうゆうのを残したからね
Japanese hentai
尊てえてえ No
Japanese is very hentai
I'm happy to see that the JP community also love hololive EN. Continue the good work brother
this is surprisingly helping me learn japanese just as well as watching the jp crew
this is also helping some Japanese people learn Japanese...
Maybe vtubers are the best way to learn a second language
イナちゃんの「は?」がなかなか威圧感あって草
ずっとガンギマリ顔してる人いるんだがww
実際ずっとキマってる
わため因子を持ってますね、これは…
彼女もWの一族だったか
本放送では速い英語についていけないから、翻訳動画出してくれるのたすかる!しかも註までつけてくれるから、こちらも勉強になります!
本当にありがとうございます!!
いなちゃんの「は?」が好きすぎる!!
話から聞きたいなら6:30
は?単体なら6:35
I love this. Now I can see how others translate English into Japanese.
他の翻訳で勉強できる。これがいい。
翻訳してくれてありがとございます!
Practicing translation from your native language to your target language is so much more effective than practicing the other way around. So yeah, I'm hype for this development.
注釈がめちゃくちゃ勉強になります……!
切り抜き見ながら英語の勉強できるなんて良すぎる
『切り抜きで学ぶ英会話』みたいなの欲しい
「どの単位にする?」からの「バナナ」が面白すぎた
8:24
クソデカうなづき
翻訳お疲れ様です。
11:25 の所も注目していたので
天才だと思いました
ぐらちゃんちっちゃくでずっとニコニコしててめちゃくちゃ可愛い
ホロライブENが好きすぎるwおかげで英語の勉強に火が付きました!主の翻訳も使わせて頂きます!
グラの「シャ〜ク」が好きw
HAHAH I UNDERSTAND EVERYTHING
jokes aside, Thanks for your hard working translating The Stream.
Your user name almost gave me a heart attack lol.
I was like "What? some one calling me dumbass wtf"
@@気まぐれ翻訳 LMAO
reverse card!
3:35怪鳥の声は草
ずっと驚いてるChicken可愛すぎる
ほまーに丁寧で翻訳の解説まであるので、何度も聞き直してはぇ〜と英語を聞き取れる自分にニヤニヤしてましたが、3ヶ月経って来たらまた解説を見て聞き取れる!となり何も吸収できてませんでした。
でも、イングリッシュ組のかわいい雰囲気が細かく分かる切り抜き翻訳すこすこなんだワ
キアラとイナちゃんがスリスリしてるの最高に好きなんだよな
おすすめに上がってきたから見に来たんだけど既に見てたわ、コメント残してたわ、何度見ても可愛い……
6:17
ぐらちゃんニコニコで草
英語勉強中だから助かる!
丁寧な解説もありがとう!
7:16
毎晩死神の夢を見る不死鳥って…
何か哲学的な気がしないでもない
不死鳥少女は死神ラッパーの夢を見るか?
って名前で本を売り出そう
@@katayuhama8283
ホロライブENの切り抜きを纏めただけの本になりそう
@@katayuhama8283 ラノベみたい:)
@@Ca_va そのラノベの元ネタは「アンドロイドは電気羊の夢を見るか」というSF小説ですね。
そのSF小説を元ネタにしたのがブレードランナーという映画です。
どちらも哲学的な話ですので、オススメします。
@@katayuhama8283 どんな内容です?ネタバレしない範囲で教えてください
他の人より訳がわかりやすいし、概要欄に訳の意味を書いてくれているのがとても助かります!どちらもネイティブじゃないなんて・・・天才だぁ
2つの言語はネイティブじゃないという投稿者様の日本語、ほぼ完璧だと思います!素晴らしい!ありがとう!!注釈も知りたいことが知れる良いものでした!これからも英語がわからない人の手助けをしてください!応援してます!
注釈とか、仕事が丁寧で好き。
聴いてても分からない所が多いから、翻訳も凄い助かる。
投稿、感謝です。
ノリは日本メンバーと似たような感じなんだねw
英語圏特有のノリじゃないから見やすいし聴きやすい。😃
横並びした時のぐらちゃん小さくて可愛すぎんよー
概要欄が懇切丁寧でこれからも切り抜き、配信ともに毎秒見ることを誓ったわ
浮き輪が必要なのは可愛すぎ
翻訳ニキ感謝!!
ぐらが小さいせいでめっちゃ可愛すぎる♪
4:34どうも↑サメです。」
this weird feeling of being on the other side of the mirror now......
boi im crying
is this what they mean by "Meanwhile in another dimension"
I see
9:58 ここ大好き
なんでか今までEN見ないできたけど、え?可愛すぎんか
今まですみませんでした。そしてよろしく。
翻訳まじでわかりやすくて助かるます
この動画は注釈でスラングを覚えられるので、英語を勉強する教材としてとても良いです!
かりちゃんは言語の問題でわりと日本人にはきついかもしれないけど一番好きな気してきたわ
カリオペちゃん本当好き♪皆好きなんだけど、歌で度肝抜かれた!
日本語翻訳ニキ助かる。
キアラちゃんがほぼ終始junkie顔なのが笑っちゃった笑
E Nのことも愛してるよー
丁寧な翻訳と注釈で超助かる。ありがとうございます!
なんて分かりやすい概要欄なんだ…
突然のガンギマリ顔で草
カリちゃんの声すきすぎる
Love to see that the English streams are being translated too! Thank you!
ありがとうございます!
英語だとセンシティブワードを大声で発言しててもお茶の間がとんでもない空気にならないから助かる
翻訳付きだと自分だけニヤニヤできるから助かる
ホロライブenはマジで中毒性やばいわ
独特な可愛さと面白さがある
I can understand what they're saying, now I just have to figure what the title says 👍
The chattered interrogation of 1st generation
You're wonderful !!
注釈まであるめっちゃ丁寧な翻訳ありがとう!!!!
ENのこと気になってたので助かる~
訳注までつけてくれるとか仕事が丁寧すぎてたすかる
注釈あるの素晴らしいね
翻訳も概要欄もとても丁寧で助かります!
ぐらちゃん何処にいても楽しそうにキョロキョロしてるの好き
仮に捕らえられても「みんなと一緒だ〜」くらいに思ってそう
カリオペ姉貴マジでイケボ過ぎんか?
どストライクな声だわ
日本語の翻訳も完璧なので安心してください!ありがとうございます
この時はまだ知らない、この探偵が1番狂っていることを
丁寧な翻訳あざます!
翻訳ありがたいです。英語の授業がこれならいいのに、やる気出る
ものすごく訳が分かり易い。ありがてえ
私にとってもとてもいい教材になります!
何より楽しいし、いつか自分の耳で理解したいからモチベーションが続く
翻訳切り抜き助かりすぎて死にそう
英語弱すぎるから何も分かんなくて今までちょっとしか見てなかったけどめちゃめちゃ面白いね
分かりやすい翻訳超助かる!
ホロENの子たちが何を話してるか分かって嬉しい。
概要欄の
Tanaka got busted by the
po last night.
の訳ですが、
捕まえた→捕まった、が正しい訳です…!
ネイティブじゃないのにとてもわかりやすい訳助かりました!!EN is kawaii❣️
修正しました!
教えていただきありがとうございますっ!
かりときあらの絡み好きすぎて一生見たい
で、カリオペちゃんのカップはいくつなんだい?
そこが一番重要なんだが?
あとプールで浮輪使うサメちゃん可愛すぎる
サメなのに泳げないのか…
ひとぬの ヒトの身体に慣れちゃったんだろうね
むしろサメの時しか泳げんのだろ
水圧が違うからじゃない?
@@備えあれば嬉シンカ 水圧は変わらないyo
13:31のユニットの意味は分からないけど、直後の超発音のいいバナナで思わず吹いた
自分でした解釈と翻訳の違いでめちゃくちゃ勉強になるならすごい助かります…!!
概要欄に注釈が細かく載せられていてすごい
翻訳はまじで助かる
概要欄が物凄く助かる…
Good luck がそんな意味になるとは…
so cute especially shark
翻訳助かる、マジで勉強になる
I had thought that you are a bilingual speaker . After checked out the description column , found that both language are not your native ,as a Chinese speaker that now learning both of them...just feel respectful of you...
I don't understand English but I am enjoying Hololive EN.
I will want to learn English for Hololive EN.
888 Enjoy them, japanese brother!
just like me in Hololive JP
Glad to see the JP Nikis enjoying HoloEN as much as we enjoy HoloJP
Same goals, I want to fully understand Japanese too!
me too!
翻訳ありがとうございます!
英語かじってるぐらいなので翻訳非常に助かります
man i love this community
YES, THE UNO REVERSE CARD HAS BEEN PLAYED!
NOW WE HAVE THE HIGH GROUND
ありがたいっす!キャラによって口調変えてて本当に細かい
お互い頑張りましょう
翻訳ありがとうございます!
こんなに楽しい会話してたんですね。
単語でしかまだ理解出来ないから雰囲気でしか理解してなかったから本当に助かります!!
今後も是非翻訳お願いします!!
勉強します!
翻訳切り抜き、概要欄感謝!!
ホロライブENの子たちを知るいい機会になりました!