Advent doesn't understand British English 【Elizabeth/HololiveEN】

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 дек 2024

Комментарии • 372

  • @sonicsleep3861
    @sonicsleep3861 6 месяцев назад +1344

    同じ英語なのに異世界人に対する現地人の反応みたくなってて草

    • @randomgeocacher
      @randomgeocacher 6 месяцев назад +90

      ERB intentionally used a lot of British English to mess with international audiences. If you ask Bae to go all Australian on us we get similar problems, not the “international” subset of English :)

    • @gamertakcamray1944
      @gamertakcamray1944 6 месяцев назад +25

      @@randomgeocacher ブリティッシュジョークってコトぉ!?
      You mean This is the "Bri-ish" joke isn' it?

    • @大阪のおじさん-w3t
      @大阪のおじさん-w3t 6 месяцев назад +48

      以前は同じこと思ってたけど、日本でも方言あるし、爺婆の言ってること分からんのはよくあるよ。

    • @myhometateyama
      @myhometateyama 6 месяцев назад +69

      ​@@大阪のおじさん-w3tむしろ南北3000kmの範囲の日本の方言が通じないのに地球全土に広がってる英語のローカル表現なんて通じるわけがないと考えるのが普通

    • @paperluigi6132
      @paperluigi6132 6 месяцев назад +48

      @@myhometateyamabingo. Ask an American from the South (around Texas) and an Australian to have a conversation while fully using their native lingo, and I can almost guarantee you they’ll have no idea what the other is saying.

  • @Kuroma.Onigirya-
    @Kuroma.Onigirya- 6 месяцев назад +266

    EN切り抜きの難易度がまた上がったな
    切り抜き師には頭が上がらないぜ本当に

  • @New-yukkuriIFch
    @New-yukkuriIFch 6 месяцев назад +579

    こっちが本来の英語のハズなのに
    何言ってんだコイツ
    って反応されんの草

    • @kamodomon0913
      @kamodomon0913 3 месяца назад +43

      アメリカ英語が他のインドヨーロッパ語族に単語があるのに、独自に異なる名詞を作り過ぎているって話はありますねw
      heal、cure、治癒って言葉があるのに「俺たちはホイミと呼ぼう!」みたいな感じw

    • @蒲焼きさん次郎-o2f
      @蒲焼きさん次郎-o2f 28 дней назад +9

      アメリカ英語とイギリス英語だと、むしろアメリカ英語の方が16世紀から17世紀頃の古い単語や発音をちゃんと残してるんやで
      だからどっちが本来の英語かというとむしろアメリカ英語の方が正当なんよ

    • @YoGaku-re9vk
      @YoGaku-re9vk 7 дней назад +1

      @@蒲焼きさん次郎-o2f
      これは言語学ちゃんと学んでる人

  • @ll___ll
    @ll___ll 6 месяцев назад +1164

    イギリスの特性を知る度に京都みを感じる

    • @long_tale
      @long_tale 5 месяцев назад +55

      まあ東京人が関西弁何言ってるのかわからんのと同じことだよな

    • @bandodeshine
      @bandodeshine 5 месяцев назад +122

      ​上品だけど皮肉のある話し方とか、自文化に対するプライドとか、そういうとこだよね特性って

    • @いちごメロンパン-g3s
      @いちごメロンパン-g3s 5 месяцев назад +53

      皮肉を皮肉と悟られない様に皮肉る事が出来ればそれは完璧な皮肉です。

    • @tanakatanatanattttaaaa
      @tanakatanatanattttaaaa 5 месяцев назад +44

      イギリスの皮肉はユーモアがあるけど京都の皮肉はただの嫌味だと思う

    • @jawdbup
      @jawdbup 5 месяцев назад +17

      まあ言ってしまえばどちらも元世界の王都だからね

  • @AlterdMScK
    @AlterdMScK 6 месяцев назад +592

    0:34 ビブ―が完全に赤たんw

  • @tyutyu44
    @tyutyu44 6 месяцев назад +70

    ホロENメンバーがひとつひとつの単語に反応してるの可愛すぎるし面白い

  • @Green-3c34y65vrbu
    @Green-3c34y65vrbu 6 месяцев назад +786

    私は、日本の視聴者向けに翻訳されたクリップを興味本位でコメント欄で見る隠れ英語リスナーです。ふふふ~

    • @ラムチョップ-d6j
      @ラムチョップ-d6j 6 месяцев назад +166

      私も英語のクリップの海外ニキ達のコメント欄の反応をみて楽しむ日本人です

    • @minapin
      @minapin 6 месяцев назад +84

      ふふふ〜が可愛い!

    • @stzk2
      @stzk2 6 месяцев назад

      @@ラムチョップ-d6j
      みーとぅー

    • @welcomebacktokyo
      @welcomebacktokyo 6 месяцев назад +16

      found you

    • @あばば-is
      @あばば-is 6 месяцев назад +46

      海外ニキの反応見るの面白いよね
      向こうもそうなんだな

  • @ThMrksman
    @ThMrksman 6 месяцев назад +74

    Toad in the hole is a big Yorkshire pudding with sausages in it. It's a cheap and easy to make savoury dish that pairs extremely well with gravy.

    • @mkii6637
      @mkii6637 6 месяцев назад +12

      美味しそうすぎてお腹すいてきた

  • @maftatuno
    @maftatuno 6 месяцев назад +69

    穴の中のヒキガエルは子供の頃くまのプーさんの料理本に載ってたの見て作ったことある
    フワカリですげえうまかった

  • @鍬鋤
    @鍬鋤 6 месяцев назад +561

    アドベント「ウォータ」
    エリザベス「ウオーアー」
    ベー「ワァダ」

    • @williaml.willowfield2220
      @williaml.willowfield2220 6 месяцев назад +82

      スコッドランド訛り「ワァア」

    • @liaria7216
      @liaria7216 6 месяцев назад +49

      ​@user-ul8ws8gx1v
      ウォーツァーのアクセントは多分RP、こっちで言うアナウンサーが喋るような発音のきれいな標準語
      労働者階級のCockneyってアクセントが、Tが脱落する

    • @みそら-l8g
      @みそら-l8g 6 месяцев назад +11

      みこち「わぁた〜」

    • @Chibamint
      @Chibamint 6 месяцев назад +5

      オワッタァ‼

    • @t-ukj6085
      @t-ukj6085 6 месяцев назад +8

      アメリカで「ウォーター」って言うとコーラ出てくる
      「ウォア」で水(炭酸水)が出てくる

  • @セリーヌ-d3n
    @セリーヌ-d3n 6 месяцев назад +208

    ENは新人がデビューするたびに英語聞いてどこ出身なのか海外で予想し合ってるの見るのが楽しい
    とりあえずJusticeは4人中3人がヨーロッパ人確定
    ジジはアメリカ英語なんだけどフィリピン系の独特な訛りを持ってて、好きなゲームが十数年前に東南アジアで流行ったものばかりだから、家族と移住してきたフィリピン人じゃないかと予想されている (ついでにシオリもフィリピン系アメリカ人濃厚)

    • @evenstarelectricrailway3281
      @evenstarelectricrailway3281 6 месяцев назад +1

      詩織は知らないけどBibooはフィリピンとタイのハーフです。
      血縁はともかくジジは正真正銘なアメリカ育ちです、その証拠は世界通用単位のキロとかメートルとかは全く知らなく、フィートとかインチとかしか使えないとのこと。

    • @serfdom221
      @serfdom221 6 месяцев назад +4

      スゲー!ほかのメンバーの分析も聞きたい!

    • @user-zb2qv7ct1i
      @user-zb2qv7ct1i 6 месяцев назад +2

      同じく聞きたい!

    • @モブりんご-p8c
      @モブりんご-p8c 6 месяцев назад +1

      2人って言ってる奴もいれば3人って言ってる奴もいる…
      本人が明かしゃ早いんだがな

    • @セリーヌ-d3n
      @セリーヌ-d3n 6 месяцев назад +50

      ネリッサは最初訛りが強くてミネソタ(アメリカ中西部)かカナダかで議論が起きてたけど、本人がミネソタと認めた。自身はスコットランドとアイルランドのミックスって言ってた
      ビブーは母親がタイ人のエピソードがいくつかあるけど言われないと分からないくらいには中身アメリカ人
      シオリも家族がアジア人のエピソードがあって、じゃあ訛りでフィリピンやろって言われてる (そもそもアメリカはフィリピン系が多い)
      フワモコは英語より日本語の方が綺麗に発音するから最初の頃はガチの日本人だと疑われてた。はあちゃまが2人に分身してるみたいだと。少なくとも英語が第一言語には聞こえないから、家族に日本語スピーカーがいて日本とカナダのハーフなんじゃないかという説がある

  • @yammy3128
    @yammy3128 6 месяцев назад +353

    A tall glass of waterで「背の高いハンサムな人」の意味になるのマジで良く分からんよな

    • @ArispeMatt
      @ArispeMatt 6 месяцев назад +162

      Originally it was just tall and slender because of how tall water glasses were usually made.

    • @yammy3128
      @yammy3128 6 месяцев назад +101

      @@ArispeMatt Japanese cups and glasses have historically been shorter, so such a cultural difference is interesting. Anyway, thank you for the kind reply!

    • @モブりんご-p8c
      @モブりんご-p8c 6 месяцев назад +48

      水も滴る高いグラス

  • @底なし沼太郎
    @底なし沼太郎 6 месяцев назад +76

    コメントで海外ニキが動画の捕捉入れてくれるの面白いなw

  • @hutoshi2000
    @hutoshi2000 6 месяцев назад +166

    ダイハード3で警備員が「エレベーター(米)」のことを「リフト(英)」と言ってるのを聞いて敵かもと主人公が判断してたのを思い出したw
    同じ英語でも結構国ごとに言い方が違うもんなんだね

    • @turepot7526
      @turepot7526 5 месяцев назад +8

      家内はいつもこの番号で宝くじを買うんだ

  • @まさし田代-f4q
    @まさし田代-f4q 5 месяцев назад +84

    イギリス訛りとかいうイギリス人ブチギレ言葉好き

  • @mkii6637
    @mkii6637 6 месяцев назад +19

    アドベントのみんなが(???)ってなってるのかわいい

  • @しょーいち-j6z
    @しょーいち-j6z 2 месяца назад +14

    0:17 の「?」が猫ミームみたいで好き

  • @ダルニャン-n4c
    @ダルニャン-n4c 5 месяцев назад +6

    英語勉強したくなる動画だった、感謝感謝

  • @yuzuiro3898
    @yuzuiro3898 6 месяцев назад +25

    背の順に並んでてかわいい

  • @algfourty9185
    @algfourty9185 6 месяцев назад +40

    This amuses me so much, everything Lizzy's saying is just normal here. US bros, when we EU bros don't understand the US references, remember this 😜

    • @donavannj
      @donavannj 5 месяцев назад

      I mean all the alcohol is just probably that advent doesn’t drink the fancy stuff
      That’s all generally decently known stuff

  • @01black7
    @01black7 6 месяцев назад +14

    英語も奥が深くて面白いな

  • @ren9obutu
    @ren9obutu 4 месяца назад +9

    0:07 ぐらすうぉーあー…うぉーあー…はえ?
    良すぎる。コレは赤ちゃん。

  • @さぅ-u3j
    @さぅ-u3j 6 месяцев назад +11

    聞き取りやすくて好き

    • @カルロ-u9c
      @カルロ-u9c 2 месяца назад +3

      でもブリティッシュって知らねぇ単語突っ込んで裏切ってくるから油断出来ない

  • @幸一伊藤-f8m
    @幸一伊藤-f8m 6 месяцев назад +133

    「1階に集合」って言ったらエリザベスだけ2階で待ちぼうけをくらいそうw
    ※イギリス英語ではfirst floorは2階

    • @HaMacMovie
      @HaMacMovie 6 месяцев назад +32

      ヨーロッパ、インドネシア、オーストラリアメンバーは2階行くから安心して

    • @evenstarelectricrailway3281
      @evenstarelectricrailway3281 6 месяцев назад +34

      それはイギリスだけではなく英語の伝統でして、違うのはアメリカだけ。
      IDなら両方行って混乱に落ちそう。

    • @モブりんご-p8c
      @モブりんご-p8c 6 месяцев назад +1

      注意書きでFirst floorが2階と書いてくれるなら1階が何かまで書いてくれ

    • @幸一伊藤-f8m
      @幸一伊藤-f8m 6 месяцев назад +13

      @@モブりんご-p8c
      イギリス英語で1階はGround floor。

    • @モブりんご-p8c
      @モブりんご-p8c 6 месяцев назад

      @@幸一伊藤-f8m ありがとうございます

  • @start5785
    @start5785 6 месяцев назад +11

    喋っている言語はわかるのに言っていることが理解できない感じ新鮮だな

  • @ichimi_nic
    @ichimi_nic 5 месяцев назад +9

    ネリッサの『何の話してるの』って笑った😂

  • @やきそば社長
    @やきそば社長 4 месяца назад +3

    はてなマークいっぱいのアドベントかわいい笑

  • @ゆたか-n2d
    @ゆたか-n2d 6 месяцев назад +117

    日本国内でも方言がある。英語は地球レベルの範囲で方言が生まれる。

  • @harjacgamimg2526
    @harjacgamimg2526 2 месяца назад +1

    I'm not sure why but I didn't expect for there to be Jp subs of the EN livers, but thinking about it it makes sense

  • @manfanta8950
    @manfanta8950 6 месяцев назад +15

    勉強になるな

  • @fukufuku123
    @fukufuku123 6 месяцев назад +8

    例文書くときにポテチのことcrispsって言ってた英語の先生を思い出して、そういやあの人イギリス出身だったなって懐かしくなった。

  • @浅川-j7y
    @浅川-j7y 17 дней назад

    話し方もだけど、絵の描き方がめっちゃイギリス

  • @knngayr
    @knngayr 6 месяцев назад +55

    イギリス英語でアメリカ人大混乱してるの面白いな。同じ英語……

  • @Geth-Who
    @Geth-Who 6 месяцев назад +116

    British English here! Okay, so: Toad in the hole is a batter pudding (known as a Yorkshire pudding, made of eggs, flour, and milk, and baked until it's crispy) with sausages in the middle like the picture. It's great if you sprinkle some extra salt on top after it's cooked. At that size, it feeds between two and four people.

    • @alcor4670
      @alcor4670 6 месяцев назад +1

      Do drippings go over it like normal Yorkshire pudding?

    • @Green-3c34y65vrbu
      @Green-3c34y65vrbu 6 месяцев назад +5

      toad in the hole is soo fuckin good

    • @hanjuQ
      @hanjuQ 6 месяцев назад +7

      めっちゃ美味そう

    • @randomgeocacher
      @randomgeocacher 6 месяцев назад +3

      Also: “The Morning: Gino’s sausage in a hole” is an epic video on why brits call it “toad in a hole” and not “sausage in a hole”. Immature brits dying from laughter at sexual innuendos :)

    • @BelShimI
      @BelShimI 6 месяцев назад +1

      甘い生地にしょっぱいソーセージが入るのか…

  • @hahaha5606
    @hahaha5606 6 месяцев назад +11

    まーじでおもろい

  • @すがる-d1f
    @すがる-d1f 5 месяцев назад +2

    最後、ぐらが保けているのがじわるw

  • @uncle8jackuncle379
    @uncle8jackuncle379 5 месяцев назад +3

    ホロEN四期は完全ホロEUです、文化が違くてコラボのやり取りが楽しみです

  • @shawbishop4559
    @shawbishop4559 3 месяца назад

    聞き取れなさすぎて 0:09 で止まって8回くらい聞き直したけど諦めてフワモコのリアクション観てる。かわいい。

  • @diju513
    @diju513 4 месяца назад +2

    横並びで聞いてるのおもろいw

  • @bird5924
    @bird5924 5 месяцев назад +7

    英語でアメリカ人がきょとんとしてるのかわいいなwww

  • @あのねクリオネ透けてるハート
    @あのねクリオネ透けてるハート 6 месяцев назад +33

    べーちゃんの切り抜きかなんかで言ったけど、英語って世界中で話されててそれぞれの地域性がありすぎるから、同じ英語だとしても訛りや単語が通じないとかめっちゃあるんよな

    • @evenstarelectricrailway3281
      @evenstarelectricrailway3281 6 месяцев назад +6

      俺も未だバラト(インド)人の英語を全く理解できない

    • @strausss_zodiac001
      @strausss_zodiac001 6 месяцев назад +7

      青森のご老人の会話を九州男児たちが「なにはなしてるんだ……?」してるようなものか

    • @えいじゅ-j7m
      @えいじゅ-j7m 6 месяцев назад

      だからみこちのえいごも通じないんだ

    • @ああ-n6b3h
      @ああ-n6b3h 5 месяцев назад +2

      なんなら日本人よりネイティブの方が文法もめちゃくちゃな人多い
      でも普通に会話できてるからまぁええかってなった

    • @いちごメロンパン-g3s
      @いちごメロンパン-g3s 5 месяцев назад +1

      イギリスやアメリカでも隣町や違う州に行っても訛りがあるくらいですから。
      通じない事なんてザラにあるみたいですよw

  • @さとる-i8m
    @さとる-i8m 6 месяцев назад +3

    ENメンバーのきょとんが可愛すぎる。

  • @riverstone1986
    @riverstone1986 Месяц назад +1

    同じ英語を使ってるのに、ここまで混乱するのかと見れるのが楽しい。

  • @AlterdMScK
    @AlterdMScK 6 месяцев назад +33

    呼称違いは一つの品に対して複数の呼び方がある回転焼きと今川焼みたいな感覚なのかな?

    • @ぷりんぐるす-s3g
      @ぷりんぐるす-s3g 6 месяцев назад +7

      観光客「唐揚げ定食ください」
      道民「ザンギ定食どうぞ」
      ちなみにセブンイレブンの唐揚げ棒は、北海道ではザンギ棒です(味はほぼ同じ)

    • @bookseed8149
      @bookseed8149 6 месяцев назад +11

      説明が難しいけど、どっちかといえばマックとマクドみたいな違い、意味は同じだけど言い方(イントネーション)が違う

    • @yuzurugrs
      @yuzurugrs 6 месяцев назад +2

      訛りで伝わらないだけ

    • @aae-uw9nv
      @aae-uw9nv 6 месяцев назад

      沖縄の人の方言を1mmも理解できない感覚では

    • @rinstara
      @rinstara 6 месяцев назад +13

      "trousers" and "pants" can be seen as an example of this for the article of clothing covering our waist to ankles. In the UK we use "trousers" and in America they use "pants", though they are completely different words

  • @T_20230
    @T_20230 6 месяцев назад +28

    EN「ウォーター」 エリザベス「ウォーラー」 ウォリアー「うおおおおおおおおらあああああああ」
    Advent全員が「え?何?」ってなってるのがかわいい
    0:58 シオリ「きっとヨーロッパ的な何かだよ」 最高にすき

  • @匿名希望-b8x
    @匿名希望-b8x 6 месяцев назад +5

    同じ言語なのに😮?ポカーンてなってるところに世界の広さを実感する…

  • @HandleRandomNumbering
    @HandleRandomNumbering 4 месяца назад +6

    関西弁の転校生が来たみたいなどよめき

  • @showUmiracle
    @showUmiracle 5 месяцев назад +2

    かわいい

  • @unpetitdejeuner
    @unpetitdejeuner 5 месяцев назад +3

    イギリスに行ってSubwayって表示で地下鉄だと思うと地下道っていう間違いして困ったし、薬を買いにpharmacy行くって言ったらchemistねって言いなおされたっけなw

  • @evenstarelectricrailway3281
    @evenstarelectricrailway3281 6 месяцев назад +27

    もう一つ toad in a hole と一緒に言ったのは chip butty(ポテトお尻)、実はイギリス風フライドポテトサンドでした。

  • @daiaki1975
    @daiaki1975 5 месяцев назад +3

    日本は両方輸入されて、なんなら英語以外もごちゃ混ぜ + 和製英語も相まってカオス。ちゃんと気にして勉強しないと関西弁と標準語混ぜたような英語になる

  • @2149691
    @2149691 5 месяцев назад +1

    こんなにも認識ちがうのか。勉強になるな

  • @kuruses
    @kuruses 6 месяцев назад +2

    すごい

  • @てけと-y8w
    @てけと-y8w 6 месяцев назад +4

    toad in the holeって料理だったのか、勝手に井の中の蛙だと思ってた()
    エリザベスのデビュー配信見てて、好きなものの事話してる時に出てきたから、井の中の蛙が好きな人なのかとw

  • @YukiNeko_11
    @YukiNeko_11 6 месяцев назад +40

    なおイギリスの中でも3種類のアクセントがある模様。(訛まで含めると10以上)
    上流階級のクイーンズ、中産階級のエスチュアリー、労働者階級のコックニー。
    初対面の一言目で「あ、この人◯◯階級の出なんだ」とわかるとかなんとか。こわやこわや。

    • @hamakatsu_
      @hamakatsu_ 6 месяцев назад

      3種類ってのはロンドン周辺、イングランド南東部の話やね
      イギリス全土(スコットランド、ウェールズ、北アイルランド)まで広げると10じゃ収まらないね
      イングランドだけでも
      ・容認発音(標準語・上流階級)
      ・河口域英語(中流階級)
      ・コックニー
      ・ウェストカントリー(コーンウォールなど)
      ・イーストミッドランド
      ・ウェストミッドランド
      ・スカウス(リバプール)
      ・ヨークシャー
      ・ランカシャー
      ・ジョーディー
      などなど本当に多様

  • @m.s.8255
    @m.s.8255 6 месяцев назад +42

    もちろん訛りの違いはあるけど、この動画内で困惑してるのは"聞き取れない"と言うよりは、"使ってる単語が違う/聞き慣れない"が近いと思う。スコットランドとかまで行くと津軽弁レベルだろうけど笑

  • @しゃぶしゃぶ太郎-p7o
    @しゃぶしゃぶ太郎-p7o 18 дней назад

    「171cm」のポンポンポンって感じの喋り方ホントすこ

  • @KAZUYO-l6y
    @KAZUYO-l6y 3 месяца назад

    ばぶりーたすかる

  • @Denshobato-501st
    @Denshobato-501st 5 месяцев назад +2

    知り合いがイギリス英語を学んでて、アメリカ在住のいとこが話したらお互いに、こいつ何言ってんだってなってて笑った

  • @mochi5836
    @mochi5836 5 месяцев назад +2

    0:29 ここからのビジューめちゃめちゃ好き

  • @サンディーノ-r9m
    @サンディーノ-r9m 6 месяцев назад +23

    US girls v European girls のコラボ楽しみだな

  • @yosikoma2696
    @yosikoma2696 5 месяцев назад +2

    これ見てると、ソープオペラ放送したBBCに「字幕付けろ!」って抗議があったって本当なんだって思う(笑)

  • @georgeghleung
    @georgeghleung 5 месяцев назад +1

    If you guys think that's bad, look up "Table (parliamentary procedure)" in Wikipedia.
    UK = put FORTH a motion
    US/Robert's Point of Order (college student council) = put AWAY a motion

  • @1kakeru669
    @1kakeru669 4 месяца назад +2

    同じ英語でもなんとなくわからないのがあるって
    日本だと標準語と某台風の鹿児島弁
    みたいな感じなのかな?

  • @aharuharu2199
    @aharuharu2199 6 месяцев назад +4

    元英国領だった国のマクドナルドに行った時、お持ち帰りで「take out」が全く通じなかったです。
    「take away」だったとは。そこから英語と米語の違いをたくさん知ることになりました。

  • @orin1576
    @orin1576 2 месяца назад +1

    Adventイギリス英語がわからなくて脱獄した説

  • @katumoto
    @katumoto 6 месяцев назад +5

    是非ともタルタルソースって言って欲しい

  • @きゃっと0127
    @きゃっと0127 6 месяцев назад +1

    Nandoのチキンはマジでうまいし色んなソースとか味あるからおすすめ

    • @夢待翔太
      @夢待翔太 5 месяцев назад

      でもイギリスだしパッサパサに焼いてるんでしょ?

  • @Sornemus
    @Sornemus 6 месяцев назад +6

    0:57
    You know, like
    Cheeky cheeky bam bam~

    • @蓮奈-z7j
      @蓮奈-z7j 5 месяцев назад

      パリピ孔明のチキチキバンバンのチキチキなの!?

  • @TheNihiru
    @TheNihiru 6 месяцев назад +2

    さすがシオリ
    断言しつつ完全に間違えてるw

  • @ゴルゴ31-q5c
    @ゴルゴ31-q5c 6 месяцев назад +16

    ガソリンでも「英:Petrol」と「米:Gas」とかいった違いがたくさんあるんだよね。

  • @アヴィ-g7x
    @アヴィ-g7x 2 месяца назад

    パイレーツオブカリビアンをよく見たせいか、こっちの発音の方が聞き取りやすくて困惑してる

  • @paramecium1111
    @paramecium1111 6 месяцев назад +36

    えいごにもいっぱいしゅるいがあるんだぁとおもった

  • @tkuaooo
    @tkuaooo 16 дней назад

    イギリス英語でも優しい方やなこれは、前リバプールなんて言った時には訛りが強すぎて半分くらい聞き取れなかった

  • @kizugusuri
    @kizugusuri 5 месяцев назад +2

    何いってんだこいつ?
    みたいなコメントが笑える

  • @somethingyoulike9153
    @somethingyoulike9153 2 месяца назад

    0:26 このbubblyフランス語感すごいw

  • @としえまん
    @としえまん 6 месяцев назад +2

    ベーもオーストラリアだしどっちかってとキングスイングリッシュやろ

  • @ぬこぬこ-c7d
    @ぬこぬこ-c7d 6 месяцев назад +10

    まさにグローバルだな

  • @アルコバレノ
    @アルコバレノ 5 месяцев назад

    Advent全員が分からないなんて、英語という括りは一緒でも単語1個でも、ん?ってなるんだな〜

  • @satoshimuny31
    @satoshimuny31 5 месяцев назад

    0:14 fizzy popはネリッサも使ってるから、他の4人と違う反応してるねw

  • @gotsubato
    @gotsubato 5 месяцев назад +2

    こっちはこっちで「アルコール」が「アルクホール」って感じなの初めて知ったw
    0:44

    • @ああ-n6b3h
      @ああ-n6b3h 5 месяцев назад +1

      アメリカ英語やからなーw

  • @hoshikawa8802
    @hoshikawa8802 2 месяца назад +1

    赤ちゃんみたいな女の子たちが「???」ってなってわちゃわちゃしてんのかわいい 猫の赤ちゃんたちみたい

  • @bighiplove
    @bighiplove 6 месяцев назад +22

    コメ欄、本場の英語たるイギリス英語が津軽弁とか沖縄弁扱いされてるの不憫

    • @liaria7216
      @liaria7216 6 месяцев назад +6

      津軽弁とか沖縄弁はスコットランド英語なイメージ

    • @hamakatsu_
      @hamakatsu_ 6 месяцев назад +1

      @@liaria7216わかる

    • @夢待翔太
      @夢待翔太 5 месяцев назад

      ⁠​⁠​⁠@@hamakatsu_
      津軽弁や沖縄訛りは昔の日本語の名残りを良く残してるからむしろ本場のイギリス英語がそういう扱い受けるのは正しいと思う

    • @hamakatsu_
      @hamakatsu_ 5 месяцев назад +1

      @@夢待翔太 それを言ったらスコットランド英語も地域によっては巻き舌のrや大母音推移の最中の母音(/aʊ/→[əʉ]、/aɪ/→[əi])を残していますよ。今「イギリス英語」と聞いて多くの人が想像するのはイギリス英語の標準語とされている容認発音ですが、近代英語(16〜19世紀、アメリカに渡る前後の英語)から発音はかなり変わっていますよ(音節末の/r/の消失、STRUT母音の変化(/ʊ/→/ʌ/)など)。

    • @kotetsu2679
      @kotetsu2679 4 месяца назад +1

      @user-cs6jj8mr1c は?w

  • @houjitya0608
    @houjitya0608 6 месяцев назад +1

    日本の各地方の人が集まって話してる趣きがある

  • @pantsnroses618
    @pantsnroses618 6 месяцев назад +1

    スコットランドの議員とニュージーランドの議員が全く意思疎通できない動画思い出した

  • @naolno
    @naolno 5 месяцев назад +2

    昔「カエル‥」云々というあの料理名を聞いたとき、自分も驚いた経験がある(カエル料理!?)
    なんのことやねん??????‥EN組も「?」の同じ反応なのがおかしかった。

  • @you9967
    @you9967 6 месяцев назад +8

    これキアラは理解できたりするのだろうか
    それともイギリス英語は、イギリスとそれ以外くらい違うのだろうか

    • @m.s.8255
      @m.s.8255 6 месяцев назад +2

      聞いた話だけどヨーロッパでも英語学習はアメリカンアクセントが主流らしいよ

    • @rinstara
      @rinstara 6 месяцев назад +3

      They won't understand the meanings of words specific to British English

    • @あのねクリオネ透けてるハート
      @あのねクリオネ透けてるハート 6 месяцев назад +3

      なんならイギリス国内でも地域や階級で差があるからなあ。コックニーとかだと日本人はまず習わない単語ばかりだから英語を話してるかすら分からんよw

    • @hamakatsu_
      @hamakatsu_ 6 месяцев назад

      キアラの英語もアメリカ寄りだしねえ

  • @べるにき
    @べるにき 6 месяцев назад +1

    日本人で言う、置いといてを放っておいてみたいに言うみたいな感じなのかな、どちらの言葉にも意味はあるけど理解してる意味は別の意味みたいな

  • @のり遺憾系
    @のり遺憾系 5 месяцев назад +1

    日本の方言と思えば、あ〜!!ってなる

  • @モブりんご-p8c
    @モブりんご-p8c 6 месяцев назад +2

    洋画洋楽が好きでも、好きなVtuberが英語喋ってても英語覚えようとしてこなかったけど、覚えてもこんなに伝わらないなら覚えなくて正解じゃないか!
    毎秒翻訳してくれ❤

    • @マイドリップ
      @マイドリップ 6 месяцев назад +2

      日本語話者同士でも日本語で伝わらないことは多いよ
      それならいっそ言葉なんて無くしてしまえ
      なんて言えないよね
      日本語で伝えられる自信・日本語を理解出来る自信(語彙力と言ってもいい)がある程度ついてから外国語を学ぶ、でもいいし、外国語を学ぶことにより日本語を理解する助けになることもよくあるから、結局は並行で学ぶのがいいと思う

  • @りり-y2p
    @りり-y2p 5 месяцев назад +1

    だれかだいじろーさん連れてきてくれ

  • @furaibouasuka
    @furaibouasuka 6 месяцев назад +2

    イギリスと他で全然違うんだな〜。面白い。

  • @yuhuig
    @yuhuig 6 месяцев назад +1

    逆にブリティッシュイングリッシュをヤンキーイングリッシュ扱いする流れありそう。

  • @lieruck7926
    @lieruck7926 5 месяцев назад

    英語苦手だけどクイーンズはやっぱ綺麗な感じするなあ

  • @D0UTEI
    @D0UTEI 6 месяцев назад +11

    身長をセンチで言う英語話者ってなんか新鮮

  • @ct86dpya74
    @ct86dpya74 2 месяца назад +2

    コックニーアクセント?

  • @ハル島波
    @ハル島波 6 месяцев назад +3

    英語 と米語 オーストラリア は発音や言いまわしが結構ちがいます、だいたい 米語のブロークンイングリッシュ を聞く機会が多いのじゃないかな。
    昔の特撮で ミサイル が ミスル に聞こえて英国の発音か~と思ったり、サンダーバードのトレーシー家はアメリカ人なので米語発音で演じていた(制作は英国)という話もあります。

    • @えいえんのみならい
      @えいえんのみならい 6 месяцев назад +1

      発音の違いのせいで、オーストラリアの旅客機ではケアンズに行こうとしている観光客が「間もなくタウンズヒルです」とのアナウンスを聞いて間違えて降りてしまうという話を聞いたことがあります。

    • @hamakatsu_
      @hamakatsu_ 6 месяцев назад +1

      missileをミスルと発音するのはどっちかってーとアメリカだぞ。mobileとかもそう

    • @ハル島波
      @ハル島波 6 месяцев назад +1

      @@hamakatsu_ おー勘違いしてた、ご指摘感謝_(._.)_

  • @mkii6637
    @mkii6637 6 месяцев назад +2

    アドベントの英語とは全然聞こえ方が違うな、本人たちは舞妓さんが言うような京都弁聞いてる感覚なんだろうか

  • @ysbnmd44
    @ysbnmd44 3 месяца назад +1

    トード・イン・ザ・ホールのネーミングからくるまずそう臭やばい
    見た目は餃子っぽいけど…

  • @jifu5726
    @jifu5726 6 месяцев назад +7

    エリザベス「ウォーアー」
    ちいかわ「わぁ...あ」
    なるほど