How to say "now" in 36 european languages

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 1 янв 2025

Комментарии • 56

  • @rumbachst
    @rumbachst Год назад +17

    In the Russian language, in addition to the word “теперь”, there is the word “сейчас”, the ancient Slavic “ныне", "нынче”, the cognate of the Latin “nunc”, the Persian “aknun” has been preserved...

    • @petrstadnik1393
      @petrstadnik1393 Год назад

      In the Czech language, the synonym "nyní" is also used.

    • @olynerikson3723
      @olynerikson3723 Год назад

      and i think for the context of this video сейчас is more correct.

    • @Nach956
      @Nach956 5 месяцев назад

      I wish he used нынче 🇷🇺 and nun 🇩🇪

    • @VasikoUkrainian-vq6nm
      @VasikoUkrainian-vq6nm 3 месяца назад +1

      Смерть российским оккупантам!
      Слава ВСУ!

    • @VasikoUkrainian-vq6nm
      @VasikoUkrainian-vq6nm 3 месяца назад +1

      Никому ваш собачий язык не интересен, проклятые оккупанты, скоро будете на нём только с таджики, киргизами и им подобным общаться😅

  • @simonecappiello2088
    @simonecappiello2088 Год назад +9

    In Italian "now" can be "adesso" and "ora", the Difference? Basically nothing, but "adesso" is more formal than "ora".

    • @DoraEmon-xf8br
      @DoraEmon-xf8br 5 месяцев назад

      İn my dialect of Occitan, we use the word "kadara" which is if I'm not mistaken a contraction of "ad ora",

    • @SauTunSud2025
      @SauTunSud2025 2 месяца назад

      In Romanian both words are combined into "adeseori" meaning often.

  • @fyrhunter_svk
    @fyrhunter_svk Год назад +8

    In Russian, it could be either теперь (teper') or сейчас (seychas). Great video!

  • @alovioanidio9770
    @alovioanidio9770 Год назад +3

    Pronouncing galician and portuguese the same doesn't work most times

  • @raduleu293
    @raduleu293 7 месяцев назад +1

    In romanian we have also the variant "No", like in the expression "No, hai" which means "Now, let's go".

  • @b6983832
    @b6983832 11 месяцев назад +1

    Nüüd is not false translation in Estonian, but it has a slightly different meaning. It is closer to "by now" in English. The most natural way of saying "now" in Estonian would be praegu,

  • @Sungawakan
    @Sungawakan Год назад +8

    In German you also can say nun

    • @simonecappiello2088
      @simonecappiello2088 Год назад

      Exact, but "nun" sounds more colloquial and "jetzt" is for Script or much formal. Same for "nie" and "niemals", the first is more colloquial and the second more formal.

    • @Sylrha_Takahva
      @Sylrha_Takahva 8 месяцев назад +1

      @@simonecappiello2088 Dein Ernst? Wird wahrscheinlich auf den Dialekt ankommen. Hier in Bayern ist es genau umgekehrt.

    • @simonecappiello2088
      @simonecappiello2088 8 месяцев назад

      @@Sylrha_Takahva But is true, is "nie" and "nun" less formal than "niemals" oder "jetzt"?

    • @Sylrha_Takahva
      @Sylrha_Takahva 8 месяцев назад

      ​@@simonecappiello2088 As I said, it most likely comes down to dialectal differences. Where I live "nun" is almost never used outside of formal writing. In addition, I should note that "nie" and "niemals" are slightly different words, if not in meaning than in the way they are used. For example, "(Noch) nie hab ich..." Never before have I... and "Niemals würd ich... Never would I... Both of these are colloquial examples.

    • @simonecappiello2088
      @simonecappiello2088 8 месяцев назад +1

      @@Sylrha_Takahva Ok.

  • @Miggy19779
    @Miggy19779 5 месяцев назад

    In italian we also have 'ora', it's a synonym of adesso.

  • @VasikoUkrainian-vq6nm
    @VasikoUkrainian-vq6nm 3 месяца назад +3

    "Now" is ukrainians "Zaraz", almost like polish or slovak "Teraz",
    "Тепер" is more like "then"

  • @vladshapran5000
    @vladshapran5000 Год назад +3

    In Ukrainian, there are two words for ‘now’ - зараз /zaraz/ and тепер /teper/ with a slight difference in meaning and usage perfectly explained in the response below:

    • @censord6960
      @censord6960 Год назад +5

      You are right that the word "Zaraz" is a more accurate translation of the word "now", because it is more general, meaning literally this moment. But we use the word "Teper" when we want to emphasize the present moment in comparison with the past. For example: тепер я вільний- now I'm free (so before that I wasn't free) Or Як я тепер виглядаю?- How do I look now? (means that now I've somehow changed), Тепер в мене інше життя- Now I have a different life (it wasn't like that before). In all these cases, you can also use the word "Zaraz", but it will not be as accurate. "Zaraz" is better to use in other cases. Example: Зараз йде дощ- It is raining now... (ie this moment) Or Мені потрібно це зараз- I need it now (ie this particular moment). In these cases, it will not be correct to use the word "teper".(But you can say "тепер пішов дощ" if you want to emphasize that it wasn't raining before)

    • @vladshapran5000
      @vladshapran5000 Год назад +2

      @@censord6960 Excellent point! You’re totally right.

  • @majstter7420
    @majstter7420 Год назад +3

    In western Slovakia, you can also say včul

    • @fyrhunter_svk
      @fyrhunter_svk Год назад

      Ježiš 😂

    • @Pidalin
      @Pidalin Месяц назад

      in some moravian dialects včíl

  • @module79l28
    @module79l28 Год назад +3

    Wrong Portuguese pronunciation again, it should sound like "agóra" and not like "ágora".

    • @vic1ous511
      @vic1ous511 Год назад

      Both of which are super weird cause "agora" (with Greek alphabet) means square (public square, not the geometry shape), and in Polish/Slovak is "teraz" which I think we all know how that one gets interpreted most of the time 😅

    • @module79l28
      @module79l28 Год назад +1

      @@vic1ous511 - We also use that Greek word in Portuguese and with the same meaning, that's why I pointed out the mispronunciation.

    • @vic1ous511
      @vic1ous511 Год назад

      @module79l28 Oh, I didn't know, I guess I learned 2 Portuguese words now 😅

    • @unoreversecard1o1o1o
      @unoreversecard1o1o1o 6 месяцев назад +1

      Kind of interesting, I speak Aragonese (language spoken next to France in Spain) and we say “agora” like in Galician and Portuguese

  • @klausolekristiansen2960
    @klausolekristiansen2960 Год назад

    It is curious that "now" in Latin was "iam" or "nunc", none of the modern Romance languages have words decended from either.

    • @tiagorodrigues3730
      @tiagorodrigues3730 Год назад +1

      Iberian languages still have a descendant of _iam,_ which is Castillian _ya,_ Gallician _xa,_ Portuguese _já._ and Catalan _ja;_ all mean “already,” which is the most common translation for _iam_ in English, as well.

    • @blinski1
      @blinski1 Год назад +2

      Funny thing is that it looks like in Spanish word 'nunca' is cognate to Latin 'nunc', but it means 'never'. IDK if this might be coincidence or the meaning has shifted over time.

    • @tiagorodrigues3730
      @tiagorodrigues3730 Год назад +2

      @@blinski1 Spanish _nunca_ comes from Latin _nunquam,_ with the same sense. I guess that it must have displaced _nunc_ because they were too similar phonetically, and (in Iberia, at least) people started using the expression _hāc hōrā_ (“at this hour”) instead.

    • @blinski1
      @blinski1 Год назад +1

      @@tiagorodrigues3730 That sounds reasonable, thanks.

    • @Miggy19779
      @Miggy19779 5 месяцев назад +1

      @@tiagorodrigues3730 Not only Iberian, Italian has gia' (already) from the same root.

  • @SheligaYT
    @SheligaYT Месяц назад

    A gdzie język maltański którego używa się na Malcie

  • @MamRadVlaky
    @MamRadVlaky Год назад +3

    Czech should be written as teď not ted' :)

    • @Frau_Brotchen
      @Frau_Brotchen Год назад

      what is the difference...?

    • @MamRadVlaky
      @MamRadVlaky Год назад

      @@Frau_Brotchen one is d with an apostrophe and the other one is an actual letter ď

    • @SuhbanIo
      @SuhbanIo 7 месяцев назад

      @@MamRadVlaky Can't see the difference unless I looked for 5 seconds

  • @asiersanz8941
    @asiersanz8941 22 дня назад

    In basque: ORAIN

  • @oirlau2656
    @oirlau2656 Год назад +1

    ORAIN, in basque laguage

  • @Mateu6
    @Mateu6 4 месяца назад +1

    In Ukraine is «зараз»(zaraz). Not «тепер»

  • @maxlamenace8617
    @maxlamenace8617 7 месяцев назад

    You forgot maltese

  • @muhammaddarrenputra6389
    @muhammaddarrenputra6389 8 месяцев назад +1

    Issa in Maltese

    • @mujemoabraham6522
      @mujemoabraham6522 6 месяцев назад

      هسه There is in Arabic same or similar word ( Hassa )

  • @lucaskanyodutra4177
    @lucaskanyodutra4177 11 месяцев назад

    You forgot thé bask language

  • @sdssds1086
    @sdssds1086 5 месяцев назад

    cumò in friulano

  • @ΟΛΓΑΛΑΜΠΡΙΑΝΙΔΟΥ-ω2υ

    Skopia not Makedonia