I absolutely adore how expressive Korean is because of all the different conjugations, my own language is similar, but it can be a little hard to grasp when you're learning it. Thank you so much for explaining the social/etiquette contexts of things as well!
I've always loved the "거기는 안 가면 어때요" kind of phrase in Korean because, even though it doesn't feel like it to Koreans, when you translate it literally in English it goes like "What about we don't go." which always cracks me up when my friends say it to me. That was very interesting, btw, I didn't know most of what you explained after all the years I've spent learning Korean (so far, I've been avoiding the ㅂ시다 form because it's fairly confusing for none Korean speakers but thanks to you, I'll be able to use and understand it now). It's interesting to think about the situation I've crossed in the past too. For example, people saying 지나갑시다 when in a crowd. Definitely heard that before.
i think this is kind of passive aggressive lol like when a karen is bothering a worker and theyre polite to her but u can hear the annoyance in their voice, i feel like thats when youd use -시다 but i might be wrong, this is just what i got from this video
"So if you want to avoid any conflict or confusion...just make sure to never use it" made me laugh out loud. Thank you TTMIK, your lessons are always helpful and real XD
You can't think of it like this: There are also certain expressions in English that are also formal but not polite: Could you please stop? Could you hurry up? Repeat that, please. What's the matter with you?
This grammar structure Came up recently in my self study, and gave me several questions on it. So this video was timely for me! I am loving this series on grammar points that weren’t covered in the main TTMIK curriculum. Looking forward to more!
I’m Korean and I just reached out to here by somehow. This RUclips channel is really helpful to who want to learn Korean ! I haven’t thought this kind of expression deeply, so I surprised about many Korean learners had confused about this. I know just slight Korean word might change whole tone of the sentence and it’s difficult to catch it to learners. So you are so 대단해요!!!! 여러분 화이팅!
wooow it's crazy how long TTMIK has been making Korean learning videos, and they still have topics to cover!! I'm so happy to see the beautiful graphics (the improvements from even just a few years ago are GREAT!) and I'm also very pleased to still be learning from hyunwoo :)
Wow I was really wondering about the polite/formal way to say 가자 and found 갑시다 on a forum. I didn't use it much because I didn't know if it was technically correct and I'm glad I didn't. This TTMIK video is quite clear and concise, and it's great that it provided alternate things to say. 감사합니다 선생님! Not to mention, good job to whoever did the animations/art in this video. 정말 잘했어요, 파이팅!
Wow. I never knew you can be formal and Not polite. Sounds contradictory but i guess that's what makes Korean language unique. Thank You TTMIK. I'm learning on my own and you guys have been helping me every step of the way
쌤 thank you so much for this! i've been learning korean for few years but still don't have much confidence to use in front of people due to my lack knowledge in 존댓말. i am looking forward to more video like this! 정말 감사합니다.
Actually it’s not complicated for the « let’s » meaning. Basically for (으)ㅂ시다 = let’s (most common use), it’s like making a suggestion but not leaving room for a negative answer You cannot say to your boss « let’s go » « let’s do that » in Korean culture at least because the older gets to decide. Instead you can ask it as a question « 갈까요?» or « 가실까요?» At least that how I do it !
i'm not learning korean personally but this video got recommended to me and i was curious about it; if i ever do pick it up this seems like a great resource. really well-explained and easy to understand 👍
Very helpful video, thank you! I have a question. So if I write an invitation to a teacher and I end every sentence with '습니다/ㅂ니다'. Wouldn't it be a mistake to say at the end 함께 가시죠 or 함께 가세요? Because of mixing different levels of politeness? Or is it okay in this context?
Mixing politeness like this can actually sound more natural! Ending everything in -ㅂ니다 can feel very rigid, so mixing in grammar with a -요 ending every so often keeps it from sounding too stiff and monotonous. Both are still polite, so you're fine. Source: my Korean teacher's advice on giving formal presentations
Written letters often fall under the ㅂ니다/니까 category, but there is a balance between making general statements about something versus directly addressing someone in a letter. So maybe you talk to your teacher about your day or about some topic using 습니다/ㅂ니다. But when you directly address them to ask them to go with you somewhere, it makes much more sense to switch to a more polite form, like 함께 가시죠. Using ㅂ니다 in a direct address like that can sound very indifferent, stiff, and formal. Sometimes you want that, though.
알 수 없는 알고리즘이 날 여기로 이끌었는데 ㅋㅋㅋㅋㅋ 영상 진짜 재밌어서 쭉 봤네요. 갑시다 라는 말이 생각해보면 경어체인데도 윗사람에게 쓸 수 없다는 점을 잘 캐치하신 것 같아요! 그런데 거기는 가지 맙시다…가 부자연스러운가요ㅠㅠ 거기는 가지 맙시다 (+아 진짜 좀 ** 기훈이형)
Nice video! The way you explain everything is really effective for me, I’m learning a lot with TTMIK! And, what about the expression “가자” ? It also means ‘let’s go’ right? Is it used often?
We have something similar to using "Let's do it.' to say "Let me do it." in our language too. I love parallelly comparing different languages as it helps me to internalise better.
한국인이지만... 알 수 없는 알고리즘으로 여기에 왔네여...ㅋㅋ그 김에 호기심으로 보았는데 (으)ㅂ시다를 평소 이렇게 사용했다는 걸 새삼 느꼈어요. '~ 하십시다'도 단어만 보면 굉장한 존대어 같지만 부장급이 신입사원에게나 할 수 있는 말이네요ㅋㅋ' ~합시다'는 결국 이미 본인 입장에서 결과를 정해놓고 '~해!" 보다는 포멀하지만 분명한 명령이 느껴지는 용어네요. 한국어 대다나다
I haven’t thought about this in years but I’m pretty certain my coworker always used to say this before we left work. Kinda like saying to all of us “let’s get out of here” after a hard days work (our boss was on a different floor)
I think I heard it at work too. Also heard it when hanging out with Korean friends. For example when we decide to go to another place someone would say 갑시다 but that was definitely a less formal setting.
Kinda reminds me of the imperative with “vous” in French ? Idk if I’m the only one thinking that ? Like it’s formal yeah but not polite since you’re basically ordering the person around
so because i only speak with my family, my formal speech is practically nonexistent and i have only ever used the -자 ending as in 가자. is the infix -시- as in 가실까요 and 가시겠어요 like an honorific infix?
I work in Korea and asked my colleagues about this. They disagreed with the video and said they didn't feel it was rude at all, even when addressing one person. They felt that 갑시다 was more formal than some of the examples given. So now I'm a bit confused!
Whoaaaa, I had no idea. I’ve definitely been using this wrong. Hopefully my co-workers or clients understood that my Korean isn’t perfect and just overlooked it. . .
I learnt this the bad way 😅. Said this to my professor in my 1st year of college and he corrected me on the spot! I was so embarrassed but it was the best way for me to not forget how to use it correctly! hhhh 😁😁
I believe that the courses from level 1 to 10 are still free to download (audio files and PDFs) from the TTMIK site. I haven't checked recently, but they were certainly free a while ago. Between those and the hundreds of RUclips videos, there is enough to get you to a very high level without having to buy any books. But, if you have any available funds, please do buy TTMIK in Korean books. We all need to support these wonderful people. :)
많이 means many/a lot while 완전 means complete. It's actually a grammatical error to use 완전 as an adverb (i.e. "완전 좋아" ) but it's been widely spread almost as a standard word that can replace 아주/정말/많이 ever since an old kpop star created this usage from a TV show back in 00's
선현우 선생님 안녕하세요~~~!^^ 역시 쌤의 수업을 잘 보고 들었던데요 , 저는요! 감사합니다!^^ .....as a matter of fact I always understood "으ㅂ시다" as a verb ending to be used when making formal public announcement, so I guess when using it directly to someone else it will sound like a demand.
@@LotusCaramel Thank you for your comment =) ......but actually I think that It is correct to use the verb ending "-던데요" as my intention is to relaying my experience, whilst by using "-은/는데요" I'd simply stating a fact open to discussion! Saying that though, there still is an error in that sentence as I believe I should have written: "역시 (제가) 쌤의 수업을 잘 보고 듣던데요". =)
@@marialuisaachille9608 Umm if you wanna say '~던데요', it's supposed to be like observation. The basic form of 던데요 is -하더라. which is normally used to deliver some information observed.(Or something you didn't know, something you haven't noticed) So you can say like '제 친구 Sam도 역시 쌤의 수업을 자주 듣던데요, ' . As a result, you shoulve said -는데요' to state what you did. :) Haha plus I'm Korean :)
@@LotusCaramel ...ahah! but your name isn't Korean!! =) ....any way I'm pretty sure that I am still correct: 1st " -더라(고요)" and "-던데요" are verb endings used to relay a something we have "personally found out or experienced" (TTMIK Level 7 Lesson 12). 2nd as a matter of fact, my statement isn't intended "a result" but as a personal EXPERIENCE as all I'm trying to say is: " of course ( as expected ) I ( once again ) enjoyed and understood teacher's lesson" 😏....here's a little exert from the above mentioned lesson: "In this lesson, we will take a look at the verb ending -더라. You will hear this often in situations where one person is telling another what they found out or experienced. .......Sample Sentences 그 영화 어제 봤는데, 재미있더라! (재미있던데요!/재미있더라고!/재미있더라고요!) = I saw that movie yesterday, and it was fun!" (TTMIK Level 7 Lesson 12) ....as you can see the INTENTION of the sample sentence, is the same as mine. 그리고 ...ㅋㅋ... 내가 이탈리아 사람인데요!!^^ 😇
@@marialuisaachille9608 haha cuz in that sentence, you tell the movie was fun, not you haha so you describe your experiences about the movie by using 더라. Well, as you see more examples and sentences, you'll get to know how it is used naturally and correctly x All the best for you :)
So 죠 is shorthand for 지요, which is actually asking for confirmation from the other person. 가죠 would then literally mean "We are going, right?" so it makes sense to interpret that as "Let's go". Did I get that right? Is there then a difference in meaning between 가지 and 가자 in 반말? Or is -지 not used in that sense in 반말?
You're right about 지요 :) And in 반말, if you say 가지, it's not exactly the same as 가자 because when you say 가자, it can sound like you're talking DOWN to the person like a military officer talking to a lower-ranking soldier :)
@@talktomeinkorean Ah, I see. I've heard it in music and dramas, for example, but that's one of the dangers of learning via media instead of real people
@@njitram2000 Hi i'm a native Korean! Although there would be difference in using phrases even between Koreans, and 가지 itself definitely sounds like talking down to someone, but for me... if someone really close to me said 가지, I wouldn't feel uncomfortable. The context matters much more than the phrase itself.
I absolutely adore how expressive Korean is because of all the different conjugations, my own language is similar, but it can be a little hard to grasp when you're learning it. Thank you so much for explaining the social/etiquette contexts of things as well!
What is your language:)
I also would like to know what your language is....
Depends how expressive your native language is, compared to Spanish I think it's nowhere close lol.
I've always loved the "거기는 안 가면 어때요" kind of phrase in Korean because, even though it doesn't feel like it to Koreans, when you translate it literally in English it goes like "What about we don't go." which always cracks me up when my friends say it to me.
That was very interesting, btw, I didn't know most of what you explained after all the years I've spent learning Korean (so far, I've been avoiding the ㅂ시다 form because it's fairly confusing for none Korean speakers but thanks to you, I'll be able to use and understand it now).
It's interesting to think about the situation I've crossed in the past too. For example, people saying 지나갑시다 when in a crowd. Definitely heard that before.
Thank you!!! : )
I thought formality and politeness were the same thing 🤦🏻♀️
Thank you for this great video 💙
😂I thought that too! Learning must never cease.
i think this is kind of passive aggressive lol
like when a karen is bothering a worker and theyre polite to her but u can hear the annoyance in their voice, i feel like thats when youd use -시다 but i might be wrong, this is just what i got from this video
"So if you want to avoid any conflict or confusion...just make sure to never use it" made me laugh out loud. Thank you TTMIK, your lessons are always helpful and real XD
Ttmik is my like a boon to me.I am learning Korean own my own.Your channel is a saviour. 💜👍
totally agree
something being formal but NOT polite????
everyday I learn something new in Korean
You can't think of it like this: There are also certain expressions in English that are also formal but not polite:
Could you please stop?
Could you hurry up?
Repeat that, please.
What's the matter with you?
This grammar structure Came up recently in my self study, and gave me several questions on it. So this video was timely for me!
I am loving this series on grammar points that weren’t covered in the main TTMIK curriculum. Looking forward to more!
한국인이 들어도 '와 내가 저렇게 쓰고 있었구나' 하고 놀란 용법이네요 ㅋㅋㅋ 좋은 영상 감사합니다
I’m Korean and I just reached out to here by somehow. This RUclips channel is really helpful to who want to learn Korean ! I haven’t thought this kind of expression deeply, so I surprised about many Korean learners had confused about this. I know just slight Korean word might change whole tone of the sentence and it’s difficult to catch it to learners. So you are so 대단해요!!!! 여러분 화이팅!
wooow it's crazy how long TTMIK has been making Korean learning videos, and they still have topics to cover!! I'm so happy to see the beautiful graphics (the improvements from even just a few years ago are GREAT!) and I'm also very pleased to still be learning from hyunwoo :)
You are an amazing teacher. Your experience in explaining stuff is so evident here.
Thank you so much!! :)
Lots of great information in one video. The graphics and timing are excellent. 감사합니다
Wow I was really wondering about the polite/formal way to say 가자 and found 갑시다 on a forum. I didn't use it much because I didn't know if it was technically correct and I'm glad I didn't. This TTMIK video is quite clear and concise, and it's great that it provided alternate things to say. 감사합니다 선생님! Not to mention, good job to whoever did the animations/art in this video. 정말 잘했어요, 파이팅!
Wow. I never knew you can be formal and Not polite. Sounds contradictory but i guess that's what makes Korean language unique. Thank You TTMIK. I'm learning on my own and you guys have been helping me every step of the way
이런 비디오가 진짜 잼잇고 외국인한테 너무 유용하다. 잘 만드셔서 고맙습니다 ~ 더 많이 다양한 비디오 기다릴게여 ~ 🥰
I can tell he is a great Korean teacher! Awesome:)
쌤 thank you so much for this! i've been learning korean for few years but still don't have much confidence to use in front of people due to my lack knowledge in 존댓말. i am looking forward to more video like this! 정말 감사합니다.
the graphics and editing in this video are so cool 🥰
오늘도 감사합니다.
TTMIK에서 같이 공부하시죠.
비디오가 단순하고 매력적이네요. ❤️TTMIK
ttmik으로 한국어를 공부합시다! (announcement)
Actually it’s not complicated for the « let’s » meaning.
Basically for (으)ㅂ시다 = let’s (most common use), it’s like making a suggestion but not leaving room for a negative answer
You cannot say to your boss « let’s go » « let’s do that » in Korean culture at least because the older gets to decide. Instead you can ask it as a question « 갈까요?» or « 가실까요?»
At least that how I do it !
I really love your videos. You explain so well, it's always a pleasure to watch TTMIK! Thank you so much ❤️🇰🇷
i'm not learning korean personally but this video got recommended to me and i was curious about it; if i ever do pick it up this seems like a great resource. really well-explained and easy to understand 👍
That was a lot at once. I honestly got lost. I'll try watching it again in pieces. Thanks for the knowledge!
That excitement feeling when you just learned another grammar/word but then you see a video that says why not to use it ㅋㅋㅋㅋ
As usual, great content, and I loved the graphics too. Thank you 😊
감사합니다
Oh my god, this lesson is very helpful thanks for teaching us those useful phrases. 고맙습니다💜
this was very interesting and informative thank you!
Love your podcasts, I need to learn Korean. 😍
I saw you with Megan 🌙 love her.
From Toronto Canada 🇨🇦
haha, my wife often told me to not use 갑시다. Now i know why. Thank you, this was a very helpful video
I was looking for this! Jungwon of ENHYPEN often uses this ㅂ시다 grammar so I was curious.
Omg hey Engene!
알고리즘에 떠서 왔어요. 영어라 모르겠는데 좋은 일 하십니다! 감사합니다
It hit the spot. Right when I was studying it.
Thank you; I really appreciate this study resource. You’re a great teacher, too.
Great!! I didn't know that. Thank you so much! 역시 Ttmik is the best ❤
I was trying to explain the complexity of Korean to someone today and this video popped up on my feed, and I was like, “perfect.”
so helpful! TTMIK is supporting me through my university korean classes 😅
Very helpful video, thank you! I have a question. So if I write an invitation to a teacher and I end every sentence with '습니다/ㅂ니다'. Wouldn't it be a mistake to say at the end 함께 가시죠 or 함께 가세요? Because of mixing different levels of politeness? Or is it okay in this context?
Mixing politeness like this can actually sound more natural! Ending everything in -ㅂ니다 can feel very rigid, so mixing in grammar with a -요 ending every so often keeps it from sounding too stiff and monotonous. Both are still polite, so you're fine. Source: my Korean teacher's advice on giving formal presentations
@@bluebirdeyes ooh I see. thank you^^
Written letters often fall under the ㅂ니다/니까 category, but there is a balance between making general statements about something versus directly addressing someone in a letter. So maybe you talk to your teacher about your day or about some topic using 습니다/ㅂ니다. But when you directly address them to ask them to go with you somewhere, it makes much more sense to switch to a more polite form, like 함께 가시죠. Using ㅂ니다 in a direct address like that can sound very indifferent, stiff, and formal. Sometimes you want that, though.
Thank you for the explanation. Really appreciate it👍
알 수 없는 알고리즘이 날 여기로 이끌었는데 ㅋㅋㅋㅋㅋ 영상 진짜 재밌어서 쭉 봤네요. 갑시다 라는 말이 생각해보면 경어체인데도 윗사람에게 쓸 수 없다는 점을 잘 캐치하신 것 같아요! 그런데 거기는 가지 맙시다…가 부자연스러운가요ㅠㅠ 거기는 가지 맙시다 (+아 진짜 좀 ** 기훈이형)
Off topic but if I had a voice like his, I would never shut up
Very informative ☺️
Wow, what a great explainer video!
Nice video! The way you explain everything is really effective for me, I’m learning a lot with TTMIK!
And, what about the expression “가자” ? It also means ‘let’s go’ right? Is it used often?
Yes!......but ONLY in 반말 =)
@@marialuisaachille9608 thank you! 😁
Thank you so much for this video, it has helped me a lot!
Since i've been studying Korean, I've always had this confusion with regards to using 'ㅂ시다'. Thank you so much TTMIK to resolve my query.😇
Thank you so much ☺️
안녕하세요 선생님...
TTMIK is the best 👍👍
Old people really be adding extra letters to not sound rude. Now that's a mood XD
“갑사다” 말고 “가자”라고 말합시다 ㅋㅋㅋ 🤣
We have something similar to using "Let's do it.' to say "Let me do it." in our language too. I love parallelly comparing different languages as it helps me to internalise better.
When I see 갑시다, I always remember the word 갑시작 from Jolly channel :D
Love to learn more on this, what you shouldn't say.
한국인이지만... 알 수 없는 알고리즘으로 여기에 왔네여...ㅋㅋ그 김에 호기심으로 보았는데 (으)ㅂ시다를 평소 이렇게 사용했다는 걸 새삼 느꼈어요. '~ 하십시다'도 단어만 보면 굉장한 존대어 같지만 부장급이 신입사원에게나 할 수 있는 말이네요ㅋㅋ' ~합시다'는 결국 이미 본인 입장에서 결과를 정해놓고 '~해!" 보다는 포멀하지만 분명한 명령이 느껴지는 용어네요. 한국어 대다나다
I haven’t thought about this in years but I’m pretty certain my coworker always used to say this before we left work. Kinda like saying to all of us “let’s get out of here” after a hard days work (our boss was on a different floor)
I think I heard it at work too. Also heard it when hanging out with Korean friends. For example when we decide to go to another place someone would say 갑시다 but that was definitely a less formal setting.
같이 가시겠어요. Would you please go with me.
I still have a hard time understanding -겠어요. I thought it meant "I guess" but it seems to have so many uses.
Thanks
I just know that kdramas in the Joseon period use those a lot, especially the royalty and I loveeeeeee ittttt.
Amazing work ❤️❤️
Kinda reminds me of the imperative with “vous” in French ? Idk if I’m the only one thinking that ? Like it’s formal yeah but not polite since you’re basically ordering the person around
자, 이제 다음 강의로 넘어갑시다.
so because i only speak with my family, my formal speech is practically nonexistent and i have only ever used the -자 ending as in 가자. is the infix -시- as in 가실까요 and 가시겠어요 like an honorific infix?
Can you make some content about 사극 Korean??
Best👍
I work in Korea and asked my colleagues about this. They disagreed with the video and said they didn't feel it was rude at all, even when addressing one person. They felt that 갑시다 was more formal than some of the examples given. So now I'm a bit confused!
can we say 갑시다 to the managers in the office? or is it impolite?
i have a doubt!
'( I will see you on sunday then)'
'(그럼일요일에볼게요)'
is this is gramatically correct?
Formal : 그럼 일요일에 뵐게요.
Normal : 그럼 일요일에 봐
Whoaaaa, I had no idea. I’ve definitely been using this wrong. Hopefully my co-workers or clients understood that my Korean isn’t perfect and just overlooked it. . .
Can you explain me something please? Is '영어로' a noun or noun+preposition. Sometimes people add 는 after 영어로 and I got confused a lot.
Interesting✨ thank you for the information 💚☺️👍 stay safe in GOD in everyway always everyone 💚 heartchu 💚
Is it okay to use -ㄹ/을래요 as a suitable alternative?
I subscriber 😊
I love it so much
Jungwon: 갑시다!!
Makes sense that soldiers don't want to be polite lol
같이 갑시다
i've heard people using just "가자!" when they want to say "let's go" is that used in an informal way?
Yes it’s the most informal way
I have a doubt we will use gaja for let’s go is it polite and formal?
제 생각에 우리 현우 선생님은 현대의 세종대왕인 것 같아요 👨🏫👑🇰🇷
현우 선생님 to the rescue 🙌
I had a lady say 실례합시다 when squeezing past me once.
Wait, what about "가자?" I've heard people using it, or what does it mean?
so cool
I saw this somewhere. What does “앗!” mean?
E> E> 2nd
I learnt this the bad way 😅. Said this to my professor in my 1st year of college and he corrected me on the spot! I was so embarrassed but it was the best way for me to not forget how to use it correctly! hhhh 😁😁
The Korean grammar is so frustrating to me atm because I feel like I'm 10% away from getting it but stuck at "Oh... yeah makes sense I guess ?"
Omg and I thought the old ladies and men were being cute saying 'let's leave the elevator' but in reality it was so far from that LOL u_u
The only time I have ever heard the word "갑시다" is when they're announcing which rapper won the 1 vs. 1 round in SMTM, lol.
Do they have free books?🧐
@Luroune so not free
I believe that the courses from level 1 to 10 are still free to download (audio files and PDFs) from the TTMIK site. I haven't checked recently, but they were certainly free a while ago. Between those and the hundreds of RUclips videos, there is enough to get you to a very high level without having to buy any books. But, if you have any available funds, please do buy TTMIK in Korean books. We all need to support these wonderful people. :)
You can study the whole curriculum for free on their website with the audio
@@d0lmengi23 Can you send the link?
What is difference between 완전 and 많이
많이 means many/a lot while 완전 means complete. It's actually a grammatical error to use 완전 as an adverb (i.e. "완전 좋아" ) but it's been widely spread almost as a standard word that can replace 아주/정말/많이 ever since an old kpop star created this usage from a TV show back in 00's
Thank you 🙃
How about 정신차려?? I think its mean cheer up..but not?
선생님~ 제는 제 친구들에게 이 영상 내용을 알려주거나 인스타에서 게시해도 돼요.
I've heard 갑시다! recently in The Crowned Clown drama, one lord of the court tells a bunch of his followers after he ends talking with another lord
대화에서 -시다 = 명령
선현우 선생님 안녕하세요~~~!^^ 역시 쌤의 수업을 잘 보고 들었던데요 , 저는요! 감사합니다!^^ .....as a matter of fact I always understood "으ㅂ시다" as a verb ending to be used when making formal public announcement, so I guess when using it directly to someone else it will sound like a demand.
yeah it can sound like demanding as well, in some situation :) Also from your comment, it is more natural to say "잘 보고 들었는데요," Not "들었던데요". :)
@@LotusCaramel Thank you for your comment =) ......but actually I think that It is correct to use the verb ending "-던데요" as my intention is to relaying my experience, whilst by using "-은/는데요" I'd simply stating a fact open to discussion! Saying that though, there still is an error in that sentence as I believe I should have written: "역시 (제가) 쌤의 수업을 잘 보고 듣던데요". =)
@@marialuisaachille9608 Umm if you wanna say '~던데요', it's supposed to be like observation. The basic form of 던데요 is -하더라. which is normally used to deliver some information observed.(Or something you didn't know, something you haven't noticed)
So you can say like '제 친구 Sam도 역시 쌤의 수업을 자주 듣던데요, ' . As a result, you shoulve said -는데요' to state what you did. :)
Haha plus I'm Korean :)
@@LotusCaramel ...ahah! but your name isn't Korean!! =) ....any way I'm pretty sure that I am still correct: 1st " -더라(고요)" and "-던데요" are verb endings used to relay a something we have "personally found out or experienced" (TTMIK Level 7 Lesson 12). 2nd as a matter of fact, my statement isn't intended "a result" but as a personal EXPERIENCE as all I'm trying to say is: " of course ( as expected ) I ( once again ) enjoyed and understood teacher's lesson" 😏....here's a little exert from the above mentioned lesson:
"In this lesson, we will take a look at the verb ending -더라. You will hear this often in situations where one person is telling another what they found out or experienced. .......Sample Sentences
그 영화 어제 봤는데, 재미있더라! (재미있던데요!/재미있더라고!/재미있더라고요!)
= I saw that movie yesterday, and it was fun!" (TTMIK Level 7 Lesson 12)
....as you can see the INTENTION of the sample sentence, is the same as mine.
그리고 ...ㅋㅋ... 내가 이탈리아 사람인데요!!^^ 😇
@@marialuisaachille9608 haha cuz in that sentence, you tell the movie was fun, not you haha so you describe your experiences about the movie by using 더라. Well, as you see more examples and sentences, you'll get to know how it is used naturally and correctly x All the best for you :)
So 죠 is shorthand for 지요, which is actually asking for confirmation from the other person. 가죠 would then literally mean "We are going, right?" so it makes sense to interpret that as "Let's go". Did I get that right?
Is there then a difference in meaning between 가지 and 가자 in 반말? Or is -지 not used in that sense in 반말?
You're right about 지요 :)
And in 반말, if you say 가지, it's not exactly the same as 가자 because when you say 가자, it can sound like you're talking DOWN to the person like a military officer talking to a lower-ranking soldier :)
@@talktomeinkorean Ah, I see. I've heard it in music and dramas, for example, but that's one of the dangers of learning via media instead of real people
@@njitram2000 i don’t know about this my Korean friends say ‚가자’ to each other all the time.
@@cecazy One day I will meet a real Korean and get all my questions answered on things with which the internet contradicts itself... one day 😅
@@njitram2000 Hi i'm a native Korean! Although there would be difference in using phrases even between Koreans, and 가지 itself definitely sounds like talking down to someone, but for me... if someone really close to me said 가지, I wouldn't feel uncomfortable. The context matters much more than the phrase itself.
Wait, isn't this part of the series "Stuff Hyunwoo lied about"? 😂
It is! :D
가사지요....
What’s the 게 in 거기는 안가는 게 좋을 것 같아요?
게 can be replaced '것이' , it's kinda shortened ver. So if I would translate 게 in that sentence, it can be 'to' in "not 'to' go". :)