Incroyable. Il y a deux jours que j'ai trouvé ta chaîne et j'ai adoré tes vidéos sur "about 'et' happening '(est-ce que j'ai correctement utilisé le mot' sur 'là?) Mais après ces deux mots qui m'ont donné un gros défi, vous faites des vidéos sur 'y' et 'en', deux autres mots qui j'ai toujours eu du mal à comprendre. Merci!
so in my perspective (and i might be wrong), the word "there" sometimes (not always) gives similar meaning to "y" in French, here is my example, when a person asks you: "Are you going to Paris?" you could say: "Yes, I am going there" or "Yes, I am going there", so in my example, the word "there" in a case where it is similar meaning to "y" is perfectly acceptable but in a case where it could actually has benefits, is when the sentence you want to say shouldn't have clarity, like "Think of a country, and living there", it isn't clear what country someone is thinking of, so we use it instead, so in my example, the word "there" when it means "y" might actually be slightly better because it is unclear what country you are thinking of or what country I think of in that case and although i feel mostly sure about the meaning of "y", i still do need some confirmation because i am very bad at French, this is what i understood from AI called "Bard" and this video
"il y est" means more "he is there" there being a different place than the one you and your listener are in "il est là" means "he is here" with here being either where you are or where you are pointing with your finger "là bas" and "là haut" is a better replacement for "y" than "là" "là haut" is usually restricted to place that have a higher elevation compared to you or northward from you(strange i know) like on a hill, in the attic or a first floor room "monter sur paris" have a different conotation than "monter a paris" the first is going to the region of paris the latter to paris itself, although it's not a rule. for regional and antiquated/impolite use of "y": in the region of lyon and the alps "y" can replace "le" or an object "fais y" instead of "fait le" litt:"do it" or "prends y" litt: "take that object/thing" y can replace a person but it's very impolite, litteraly suggesting they are an object
In the area where the franco-provençal/arpitan dialect was spoken (Savoie and Switzerland), people still use and abuse of 'y'. You may hear sentences like: _ je vais y faire_ _je vais y prendre_ , _je vais y manger_ Don't use them, but don't be surprised ;-)
Merci! Y and en are familiar for me at this point, like la, le, les pronouns...In a way I feel that they are for avoiding repetition.."tu va à la bibliothèque demain? Oui, j'y vais! But you can say: oui, je vais à la bibliothèque demain..je pense que it is not big mistake, and grammatically it is not incorrect..
Y can also be used to indicate going on the move : - On y va? Are we going? On y va! (Allons-y!) Let's go! So a funny Exchange would be : Person #1- On y va? Person #2 On y va.
Bonjour! I like that you are teaching from the point of view of a non-native speaker; we can relate, we can identify with you. But I want to know how to pronounce "c'est," like when you say, "C'est parti" when you begin your lesson. You pronounce it like the English word, "say." Is that how the French say it? Thanks!
No we (french) don't say it like that, you can use the word "egg" as an example, it's almost the same sound, just a little bit more open. anyways it's particularly difficult for an english native to pronounce this word correctly.
No. Elle is already the pronoun. Penser à qqn uses les pronoms toniques when replacing the noun with the pronoun. The pronouns for people do not go in front of the verb.
"En and Y can never replace a person" is a bit too absolute. There are numerous cases where you can or even must use EN or Y to replace people. Des amis, j'en ai beaucoup et je m'y suis attaché.
I found the definition of s'attacher à qqn, and found that we still say "je me suis attaché à eux". Perhaps your example uses a particularly "oral-only" usage?
@@FrenchinPlainSight Non, pas que je sache. Je ne saurais pas donner d'explication sur quand on peut utiliser "y" pour des personnes. J'ai cherché longtemps et consulter plusieurs livres sans trouver de règle stricte. Dans le doute, et c'est probablement ce qu'on pourrait recommander à quelqu'un apprenant le français comme langue étrangère, utiliser "à + pronom" est pratiquement toujours correct et toujours compris. L'inverse, par contre, est vrai : on n'utilise pas "à lui" ou "à eux"' pour parler d'objets. On utilise "y".
@@louisfrancisco2171 Dans cette expression, "amis" n'est pas une personne mais un groupe, le groupe peut grammaticalement être définit comme un objet même s'il s'agit d'un groupe de personnes.
Evil learn French with Alexa be like
very good material, I'm making notes :) i try to listen to French-teaching videos in French but for you i am making an exception , great teacher
I hope to fill the gaps! It's great to push yourself to learn in French but some things are just too precise! Thanks for making an exception :)
Incroyable. Il y a deux jours que j'ai trouvé ta chaîne et j'ai adoré tes vidéos sur "about 'et' happening '(est-ce que j'ai correctement utilisé le mot' sur 'là?) Mais après ces deux mots qui m'ont donné un gros défi, vous faites des vidéos sur 'y' et 'en', deux autres mots qui j'ai toujours eu du mal à comprendre. Merci!
so in my perspective (and i might be wrong), the word "there" sometimes (not always) gives similar meaning to "y" in French, here is my example, when a person asks you: "Are you going to Paris?" you could say: "Yes, I am going there" or "Yes, I am going there", so in my example, the word "there" in a case where it is similar meaning to "y" is perfectly acceptable
but in a case where it could actually has benefits, is when the sentence you want to say shouldn't have clarity, like "Think of a country, and living there", it isn't clear what country someone is thinking of, so we use it instead, so in my example, the word "there" when it means "y" might actually be slightly better because it is unclear what country you are thinking of or what country I think of in that case
and although i feel mostly sure about the meaning of "y", i still do need some confirmation because i am very bad at French, this is what i understood from AI called "Bard" and this video
Great that Alex, very clear.
Many thanks!
I've just noticed on your wall the Occitanie symbol. That's my region too.
"il y est" means more "he is there" there being a different place than the one you and your listener are in
"il est là" means "he is here" with here being either where you are or where you are pointing with your finger
"là bas" and "là haut" is a better replacement for "y" than "là"
"là haut" is usually restricted to place that have a higher elevation compared to you or northward from you(strange i know) like on a hill, in the attic or a first floor room
"monter sur paris" have a different conotation than "monter a paris" the first is going to the region of paris the latter to paris itself, although it's not a rule.
for regional and antiquated/impolite use of "y":
in the region of lyon and the alps "y" can replace "le" or an object "fais y" instead of "fait le" litt:"do it" or "prends y" litt: "take that object/thing"
y can replace a person but it's very impolite, litteraly suggesting they are an object
Merci beaucoup.
Day after day je m'y habitue .
Bravo!
In the area where the franco-provençal/arpitan dialect was spoken (Savoie and Switzerland), people still use and abuse of 'y'. You may hear sentences like: _ je vais y faire_ _je vais y prendre_ , _je vais y manger_ Don't use them, but don't be surprised ;-)
Merci! Y and en are familiar for me at this point, like la, le, les pronouns...In a way I feel that they are for avoiding repetition.."tu va à la bibliothèque demain? Oui, j'y vais! But you can say: oui, je vais à la bibliothèque demain..je pense que it is not big mistake, and grammatically it is not incorrect..
Exactly. Pronouns are completely for avoiding repetition!
Y can also be used to indicate going on the move : - On y va? Are we going? On y va! (Allons-y!) Let's go! So a funny Exchange would be :
Person #1- On y va?
Person #2 On y va.
Haha t'as raison !
Here y means there (là-bas).
On va là-bas. On y va.
Is it as funny as :
Let's go?
Let's go.
? 🙃
Je suis français et je dois dire que j’utilise le terme „j’y irai“ assez souvent.
Bonjour! I like that you are teaching from the point of view of a non-native speaker; we can relate, we can identify with you. But I want to know how to pronounce "c'est," like when you say, "C'est parti" when you begin your lesson. You pronounce it like the English word, "say." Is that how the French say it? Thanks!
No we (french) don't say it like that, you can use the word "egg" as an example, it's almost the same sound, just a little bit more open. anyways it's particularly difficult for an english native to pronounce this word correctly.
Merci, Alex. For "Je pense à elle," can you say, "Je lui pense?"
No. Elle is already the pronoun. Penser à qqn uses les pronoms toniques when replacing the noun with the pronoun. The pronouns for people do not go in front of the verb.
Je pense à elle -> j'y pense.
C'est tout aussi correct pour une personne que pour un objet. 👍
Hi, That not " Je lui y autorise " ? at 5:20 ====> No "Je lui y autorise" is wrong (video is right)
I think it's le and not lui because, here le refers to employé and employé Is a direct object of autoriser
Exactly. Y is the indirect object. Le is direct.
yes that true, we can't have both indirect complements like my example.
person or thing as object --> personal pronouns le, la, lui, nous, vous, les, leur; things where "de" was used --> en; places where à was used --> y.
Nice 🤠
"En and Y can never replace a person" is a bit too absolute. There are numerous cases where you can or even must use EN or Y to replace people. Des amis, j'en ai beaucoup et je m'y suis attaché.
I found the definition of s'attacher à qqn, and found that we still say "je me suis attaché à eux". Perhaps your example uses a particularly "oral-only" usage?
@@FrenchinPlainSight Non, pas que je sache. Je ne saurais pas donner d'explication sur quand on peut utiliser "y" pour des personnes. J'ai cherché longtemps et consulter plusieurs livres sans trouver de règle stricte. Dans le doute, et c'est probablement ce qu'on pourrait recommander à quelqu'un apprenant le français comme langue étrangère, utiliser "à + pronom" est pratiquement toujours correct et toujours compris.
L'inverse, par contre, est vrai : on n'utilise pas "à lui" ou "à eux"' pour parler d'objets. On utilise "y".
@@louisfrancisco2171 Dans cette expression, "amis" n'est pas une personne mais un groupe, le groupe peut grammaticalement être définit comme un objet même s'il s'agit d'un groupe de personnes.
Iam from india