НЕ СМОТРИТЕ Джима Керри на русском! [Трудности Перевода] [Фильмы] 🎬

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 30 авг 2020
  • 🔵Про английский теперь будет только здесь - dmitrymore

Комментарии • 614

  • @zurinar
    @zurinar 3 года назад +145

    Честер Беннингтон вернулся чтобы рассказать нам про локализацию Джима Керри

    • @serges.2567
      @serges.2567 3 года назад +6

      Абсолютно идентичная мысль пришла👌

    • @hannel5478
      @hannel5478 3 года назад +2

      ТОлько хотел написать.... опоздал!

  • @eugeneslim9108
    @eugeneslim9108 3 года назад +225

    Поздно, Дима... Всё уже давно посмотрено...

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +20

      Никогда не поздно... повторить)

    • @IwanPetrow
      @IwanPetrow 3 года назад +2

      Да уж, четверть века...

    • @Dzen_Sun
      @Dzen_Sun 3 года назад

      Я буду пересматривать ))

    • @sunny_art.
      @sunny_art. 3 года назад +6

      Причем смотрено не в полном дубляже, а когда слышно самого Джима и ничего из перечисленного не потеряно, и понято нормально

    • @DenisZamorniak
      @DenisZamorniak 3 года назад

      @@sunny_art. но трудности перевода остаются. Так как некоторые шутки нужно понимать или объяснять

  • @PakoBoeBapeHbe
    @PakoBoeBapeHbe 3 года назад +13

    Зашел послушать по трудности перевода и узнал, что Честер жив

  • @vladimir-bagaev
    @vladimir-bagaev 3 года назад +57

    Эх, Дима, Раньше были просто видео по английскому
    А сей час аж совместные видео с Джимом Кэрри
    Достойно

  • @linagarleon1915
    @linagarleon1915 3 года назад +6

    Налила чай, приготовила печенюшки, открыла Ютуб, а там новый видос от Димы. Какой приятный подгончик)

  • @Kuraigovoryt
    @Kuraigovoryt 3 года назад +92

    > Nice hooters!
    🤣🤣🤣
    Вот так на 36-м году жизни и узнаёшь, что это не только совы! 🤣
    Хорошо хоть в сцене бобров не было...

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +17

      Из Naked Gun, ага)

    • @meizumarafaka570
      @meizumarafaka570 3 года назад +9

      Можно было перевести так: "какие прелесные у Вас близняшки!"
      Камера собственно на грудь, взгляд актрисы туда-же. Затем поправочка на питомцев.
      Дубляжисты как назло плохо делают.

    • @meizumarafaka570
      @meizumarafaka570 3 года назад +3

      Ой, был пьн, забыл что им в губы попадать надо. Да ещё и работают на дядю.
      Кроме Джей и Молчаливый Боб не знаю дубляжа зачётного.

    • @dmshel1875
      @dmshel1875 3 года назад +1

      Meizu Marafaka Борат - как ещё один пример отличного дубляжа

    • @fender8372
      @fender8372 3 года назад +2

      Вот так на 25-м году жизни и узнаешь, что это не только сиськи...

  • @Vortex2409
    @Vortex2409 3 года назад +89

    Как хорошо, что этих богомерзких дубляжей я даже не слышал в своё время, тогда фильмы были только на пиратских кассетах с закадровой озвучкой и слышать экспрессию Керри она не мешала, даже в этом официальном закадре на лжеце лжеце

    • @remrus5031
      @remrus5031 3 года назад +9

      Когда появились первые полные дубляжи, возненавидел. Приходилось слушать тупой смех актёров дубляжа и фальшивые интонации. Всегда хотел чтоб переводчики просто на фоне актёров переводили слова, как это делали раньше, просто каждый за своего. Но такого не было ни разу в жизни.

    • @Father-Innokenty
      @Father-Innokenty 3 года назад +1

      Был классный дубляжист Алексей Михалев, который не просто переводил, но и что называется додумывал шутки для российского зрителя.

    • @user-cu2ng7gf4k
      @user-cu2ng7gf4k 3 года назад

      Тоже об этом подумал. Магия закадровый озвучки - слышать голос актера и понимать

    • @diamonddr120
      @diamonddr120 3 года назад

      Я тоже скучаю по закадровому переводу с прищепкой на носу,который не глушит и позволяет слышать хорошо оригинал...наши девяностые

  • @MrIgorAbel
    @MrIgorAbel 3 года назад +7

    Те, кому нравятся Луи Де Фюнес, Пьер Ришар, Адриано Челентано и комедии с Джеки Чаном попали на языки конкретно)

  • @user-vh9ge9zw3j
    @user-vh9ge9zw3j 3 года назад +25

    "никогда не смотрите в дубляже, если можете"... Серьезно? Большинство людей, которые считают себя хорошо знающими английский язык, на самом деле половину не выкупают. Действительно понимают в основном переводчики и то не все.

    • @azizbashirov2749
      @azizbashirov2749 3 года назад +6

      Это точно! Сам переводчик)))
      Хотя и предпочитаю смотреть в оригинале, но зачастую без субтитров (и словаря) не могу понять о чем говорят. Много сленга, неологизмов, акцентов и т.д. и т.п.

  • @redrum3467
    @redrum3467 3 года назад +45

    Лучший перевод это закадровый, одновременно слышно и оригинал и перевод

    • @MrSpektress
      @MrSpektress 3 года назад +1

      Все бы хорошо, но видео называется "НЕ СМОТРИТЕ Джима Керри на русском!", что значит любой перевод на русский для автора невыносим. И он призывает отказаться от русской озвучки, а не от вида перевода.

    • @user-uh5cd1ot2u
      @user-uh5cd1ot2u 2 года назад

      Это ты про данного автора?)))😅

  • @yujinbugrim2896
    @yujinbugrim2896 3 года назад +86

    Джони Депп в следующем выпуске будет!!👍🏻

  • @White_Isida
    @White_Isida 3 года назад +2

    Дмитрий, я аж пересматривать стала по второму кругу! Шикарное видео!!! Спасибо огромное!!!

  • @englishwithpeter
    @englishwithpeter 3 года назад

    Дима, ты просто красавец! Гигантскую работу проделал и вложил душу))) кайфанул при просмотре) спасибо тебе!)

  • @zvezdavnutri
    @zvezdavnutri 3 года назад

    От души !
    Спасибо Честер

  • @ruslan_musanabiiev
    @ruslan_musanabiiev 3 года назад

    Спасибо) Хорошие примеры подобраны)

  • @alexanberni
    @alexanberni 3 года назад

    Спасибо, никогда не задумывался, мой любимый актёр

  • @user-lu1lg3ud7b
    @user-lu1lg3ud7b 3 года назад +1

    Чувак, spank you very much за выпуск о Джимми и за тему выпуска. Я нарвался на видос случайно и прими благодарность! Лайк

  • @user-fr5hd2mp6k
    @user-fr5hd2mp6k 3 года назад

    Классный ролик и реклама идеально вписывается :)

  • @user-mm9rg1er4o
    @user-mm9rg1er4o 3 года назад

    Шедеврально!

  • @user-ic8kp4br8k
    @user-ic8kp4br8k 3 года назад

    Мерси, было интересно)

  • @TheDim20
    @TheDim20 3 года назад +46

    "Комедии, две из которых были очень упороты."
    Даже не могу предположить, какие вы имеете в виду.))) А третья что, не упоротая?

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +18

      Да, Маска на фоне тех двух кажется вполне даже строгой и серьёзной 🤣

    • @Lucky-rq2lx
      @Lucky-rq2lx 3 года назад

      @@DmitryMore хотя бы не пошлой

    • @mEDIUMGap
      @mEDIUMGap 3 года назад +2

      @@Lucky-rq2lx а обещание "показать круасан"? А презерватив вместо шарика?

    • @Lucky-rq2lx
      @Lucky-rq2lx 3 года назад +3

      @@mEDIUMGap по сравнению с Тупой и еще тупее это вообще не пошло 😊

    • @EtsiJuuret
      @EtsiJuuret 3 года назад

      @@mEDIUMGap причём использованный)

  • @user-rv4gk5hq5u
    @user-rv4gk5hq5u 3 года назад +1

    Какой же невероятной харизмой обладает Джим Керри, что умудрился влюбить в себя кучу народу в России и СНГ несмотря на дубляж)

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +1

      А где-то вопреки 😂

  • @angelinas.924
    @angelinas.924 3 года назад +38

    Следующий должен быть Робин Уильямс. Смотрела несколько его фильмов в оригинале и была в полном восторге. Как он играет голосом и меняет его, интонации и мимика. Теперь не могу смотреть его в дубляже

  • @yanitonise657
    @yanitonise657 3 года назад

    Спасибо Дима, ты невероятно крут)

  • @zeozio1210
    @zeozio1210 3 года назад

    СПАСИБО ЗА ВИДОССС

  • @Kuraigovoryt
    @Kuraigovoryt 3 года назад +30

    Сделай, пожалуйста, трудности перевода по сериалу "Друзья". Там тааакииие трудности перевода, что волосы дыбом стают. Аж сидеть неудобно...

    • @user-ql9zc4dw4y
      @user-ql9zc4dw4y 3 года назад +4

      А представьте себе, что по нему некоторые учат немецкий

  • @user-zc3dp1sh2x
    @user-zc3dp1sh2x 3 года назад

    Отличное видео. Продолжай, пожалуйста. Жду следующего актера.

  • @zhizn.vderevne
    @zhizn.vderevne 3 года назад +6

    Про Иронию судьбы 2 полностью согласны с тобой))) Привет, Дим, Спасибо за контент!))

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +1

      Привееееет! Давно не виделись! ❤️

    • @rspxmz3471
      @rspxmz3471 3 года назад

      это Оксимерон!

  • @user-hd6bv5vu8j
    @user-hd6bv5vu8j 3 года назад

    Давно не была на канале. Монтаж, вставочки и вот это вот все - вах ❤️

  • @marmakamari5995
    @marmakamari5995 3 года назад

    Спасибо за это видео. Джим Керри шикарен, Дмитрий крут. 😎

  • @iOHEL.
    @iOHEL. 3 года назад

    Спасибо братиш! Обожаю его

  • @ggbeats_495
    @ggbeats_495 3 года назад +6

    смотрел эти фильмы ещё в кассете переводом наложенном на оригинал,так что все эти его крики,звуки и тд слышал и помню

  • @gorathegreatest
    @gorathegreatest 3 года назад +16

    первая причина - это ты, а вторая - все твои мечты?

    • @Bas1lio
      @Bas1lio 3 года назад

      Первая причина - это я.
      А вторая - все мои друзья.
      Третью называть не стоит вслух.
      Впрочем, хватит даже первых двух.

  • @vladimir3.14
    @vladimir3.14 3 года назад

    Видео суперское, тёплое, приятное.

  • @nikonn3299
    @nikonn3299 3 года назад

    Класс!

  • @maxshestakov7538
    @maxshestakov7538 3 года назад

    Спасибо за ролик) И за упоминание Пожарника Билла «Let me tell you something” :D

  • @AshamGirl
    @AshamGirl 3 года назад +1

    Вот опять для меня мотивация))) Я обожаю Джима) Актер, на которого можно смотреть вечно))) Почему-то именно фильмы с ним я упустила в просмотре в оригинале. Спасибо, Дима. Твой канал заставляет совершенствоваться.

  • @compot812
    @compot812 3 года назад

    This video rocks! You nailed it, dude! НЕ СМОТРИТЕ первого ШРЕКА в переводе! Это про акценты!!!

  • @LidaLarina
    @LidaLarina 3 года назад

    ВЕРЕЩУ! Спасибо!!!

  • @gorathegreatest
    @gorathegreatest 3 года назад

    крутой видос)

  • @YuriuSSS
    @YuriuSSS 3 года назад

    that's why I prefer по возможности смотреть фильмы с синхронным закадровым переводом а не в дубляже. Спасибо за видео, Честер!

  • @user-lv1gj8cc3z
    @user-lv1gj8cc3z 3 года назад +18

    Вообще, если так рассуждать, то нужно все фильмы смотреть только на языке оригинала, все книги читать только на языке оригинала и т.д. Попробуйте перевести Войну и Мир или Преступление и Наказание на английский или на американский английский... Перевести можно, только это будут другие романы совсем... В принципе это особенности перевода, от которых никуда не деться. Да и я сомневаюсь, что даже зная оригинал, вы шутки Керри поймете правильно. Это надо быть американцем

  • @DrEnnui
    @DrEnnui 3 года назад +11

    Смотрю сейчас сериал FRIENDS ( в оригинале, естественно). Там в каждой серии огромное количество шикарных, но непереводимых на другой язык шуток. Если бы я смотрел на русском, я бы, наверное, не понял, почему этот сериал так любят и считают одним из лучших ситкомов.

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +5

      Надо бы посмотреть и сделать подборочку)

    • @user-io6og5xy4q
      @user-io6og5xy4q 3 года назад

      Вот хоть убейте, пытался смотреть Друзей в оригинале (с сабами, т.к мой инглиш не идеален), но хватило только на 5 серий. Возможно дело было именно в сабах (они были 2009 г), и от этого я не испытал такого восторга, о котором все говорят, и вернулся к озвучке PARAMAUNT COMEDY, в которой смотрел до этого (кстати озвучка мне очень зашла). Скажите пж, на каком сайте вы смотрите Друзей в оригинале?)

    • @Anna_Jnd
      @Anna_Jnd 3 года назад +5

      How YOU doin’?😉

    • @alexbateman3414
      @alexbateman3414 3 года назад +2

      Он и на русском шедевр. Вы, умники, думаете лохи там занимаются переводом и редактурой?

    • @alexbateman3414
      @alexbateman3414 3 года назад +1

      Все смотрят фильмы и сериалы на английском, а на английском и двух слов связать не могут. Угадайте, кто это?? Прааааавильно - руууусские))

  • @G_MellaX
    @G_MellaX 3 года назад

    Спасибо, убедил)

  • @Sannek8552
    @Sannek8552 3 года назад +2

    А где же сцена с полицейским в "Тупой и ещё тупее"? Про
    - Pull over!
    - What??
    - PULL OVER!!!
    - да, да, классный свитер!
    - ТОРМОЗИ!!!

  • @andylishez
    @andylishez 3 года назад

    Супер

  • @rudevibe
    @rudevibe 3 года назад +5

    "Цвет ручки, которую я держу в руке кррррр…расивый синий" - можно было так дублировать, но кому то было глубоко похуй. Да, лучше смотреть в оригинале, если знаешь язык, но уровень английского 95% россиян в 97 году был чуть ниже пре-интермедейт, а смотреть классные голивудские фильмы хотели все.

  • @user-yl5rn9hu4h
    @user-yl5rn9hu4h 3 года назад

    Прав, прав, прав и ещё раз прав! В своё время с превеликим удовольствием пересмотрел любимые фильмы с ним в оригинале, удовольствия было получено ещё больше. Плюс бонусом в таких случаях неплохо апгрейдится понимание языка, его структуры.

  • @Anna_Jnd
    @Anna_Jnd 3 года назад +8

    Давайте Криса Такера)). Его Руби Род просто убит, я считаю в русском дубляже «Пятого Элемента»))

    • @RonsaRRR
      @RonsaRRR 3 года назад

      У "Пятого Элемента" два дубляжа. В одном Кузнецов, в другом - Шувалов.

  • @Avangardus
    @Avangardus 3 года назад

    Огонь!

  • @TheCoppoy
    @TheCoppoy 3 года назад

    клевое видео, Честер Беннингтон!

  • @diamonddr120
    @diamonddr120 3 года назад

    Спасибо смеялась!

  • @LovePantsu
    @LovePantsu 3 года назад

    Теперь Alrighty then - моя любимая фраза-паразит! Дима, спасибо тебе за очередное замечательное видео, убедил)))

  • @nejdanayo7430
    @nejdanayo7430 3 года назад +2

    Как классно))) Все планирую посмотреть что-то в оригинале) Твоя правда, это гораздо интереснее, чем перевод)))

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад

      Вот тебе прям готовый список фильмов к просмотру)

  • @ice537
    @ice537 3 года назад +13

    наверное поэтому я люблю озвучку где хорошо слышна оригинальная дорожка, хотя что это меняет...

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +5

      Мне ещё сильнее такое мешает)

    • @ksanagara9198
      @ksanagara9198 3 года назад

      @@DmitryMore о да, когда начинаешь понимать язык и слышишь нестыковки мозг взрывается

  • @user-fp5cq4vx9q
    @user-fp5cq4vx9q 3 года назад

    Посмотрела видео про трудности перевода фильмов с Джимом Керри, - узнала, как по-английски будет "бальная книжка". Мне пригодится) Такие моменты - ещё одна причина, почему я люблю этот канал)

  • @jackfury5987
    @jackfury5987 3 года назад +1

    сейчас бы отсылки искать в каждом фильме и захламлять свой мозг пытаясь вспомнить все фильмы которые смотрел

  • @Dotkotcom
    @Dotkotcom 3 года назад +4

    Этот ролик для себя озаглавил как: "Аааа, так вот про что была эта шутка на самом деле".

  • @toshakartosha001
    @toshakartosha001 3 года назад +5

    Это будет Джонни Депп, I suppose!:)

  • @user-pu1vl9ip8l
    @user-pu1vl9ip8l 3 года назад

    Ктё тиии,леее!? Тякой😆

  • @ZolotseKatrusya
    @ZolotseKatrusya 3 года назад

    Джим - гениален - это 100% а про перевод я поняла после фильма "Кабельщик" . Люблю этого кривляку❤

  • @Kind_Mover
    @Kind_Mover 3 года назад +1

    Субаращи!

  • @user-zl4rv6kk3z
    @user-zl4rv6kk3z 3 года назад

    Когда ждешь видео, не веришь, что это оповещение о новом видео, но это оказывается именно оно! Минуты счастья обеспечены. Это как увидеть, что в магазине есть сорт твоего любимого мороженого, когда на улице асфальт от жары плавится.

  • @batya_evgen
    @batya_evgen 3 года назад

    Спасибо Алексею Михалёву и Павлу Санаеву за наше счастливое детство. Именно в их озвучке смотрел вышеупомянутые фильмы )

  • @andreakurt9267
    @andreakurt9267 3 года назад +4

    В следующем месяце Эдди Мерфи или Джонни Депп :)

  • @ma-tanica
    @ma-tanica 3 года назад

    Все пишут про Джонни Деппа, про Робина Уильямса, но все забыли, как хорош акцент Арнольда Шварценеггера. Это ж по-своему потрясающе

  • @otawello5261
    @otawello5261 3 года назад

    Мой самый любимый комедийный актер

  • @brandnewedout
    @brandnewedout 3 года назад

    небольшой комментарий для продвижения видео, потому что мне нечего добавить, со всем согласна :)

  • @Namikino
    @Namikino 3 года назад +3

    "Смотрите без перевода...
    ... полюбому здесь что-то пошлое, давайте в словарь."
    Всегда мечтал при просмотре фильма в словарь заглядывать.

    • @Mikhail_BMV
      @Mikhail_BMV 3 года назад

      Даже больше скажу: при просмотре ютуб шоу, о том что было упущено во время дубляжа, вместо перевода услышать фразу: давайте заглянем в словарь)))

  • @ira6133
    @ira6133 3 года назад

    Именно поэтому я пересмотрела все фильмы в оригинальной озвучке

  • @vusalegasimli2653
    @vusalegasimli2653 3 года назад

    Автору огромное спасибо. Даа я согласна многие фильмы лучше смотреть в оригинале. Напр я турецкие фильмы смотрю без перевода потому что в оригинале намного интереснее.

  • @koltaz4960
    @koltaz4960 3 года назад

    я уж думал ролик снят под впечатлений от просмотра Дима Керри на японском :)
    А раз на английском, пойду и я пересмотрю эти фильмы.

  • @alexrimm
    @alexrimm 3 года назад

    Отлично, будто стопгейм, только в области кино)))

  • @legolasmellon4454
    @legolasmellon4454 3 года назад

    Подскажите пожалуйста, что имеется ввиду (явно же не не трогать прическу): ruclips.net/video/JG7LQwpb2-w/видео.html

  • @stahlreich
    @stahlreich 3 года назад

    Ну вот! Добро пожаловать на Переулок Переводмана!

  • @wud1
    @wud1 3 года назад

    В "Маске" еще один очевидный пример непереводимого гэга - когда Ипкис прыгает за маской за барную стойку, стойку решетят пулями бандюганы, после чего уже Маска выпрыгивает из укрытия, произносит "Did you miss me?", выпивает сок, который начинает из него выливаться через отверстия от пуль, после чего говорит "I guess not!".

  • @sgt.doakes
    @sgt.doakes 3 года назад

    Не смотрел видео, но с заголовком полностью согласен ) в оригинале смотреть такого актера как Джим Кэрри особенно круто) а в переводе теряется огромная доля харизмы)) Привык смотреть фильмы с субтитрами. И старые фильмы и мультфильмы , которые уже просмотрены раз десять - при просмотре в оригинале дарят новые эмоции)) (Шрек, например)

  • @nensidrammond
    @nensidrammond 3 года назад

    Обожаю Джима в background guy, он там вообще ни слова не произносит))

  • @themanwhoneverwas7926
    @themanwhoneverwas7926 3 года назад +4

    Хорошо, Честер, я не буду смотреть фильмы с Джимом Керри в дубляже.

  • @MyWizArt
    @MyWizArt 3 года назад +11

    В я, снова я и Ирен, вторая личность в оригинале звучит как Дюк Нюкем. Да и похож немного)

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +3

      Что-то есть)

    • @zerotolerance8320
      @zerotolerance8320 3 года назад

      @@DmitryMore в оригинале знаешь почему ты не сможешь смотреть я тебе могу сказать на 1000% ? Ты не прожил там и не можешь знать их шутки и разные приколы. Хоть бы что ты говорил. И порой всякие пискы сыскы не дают формату выйти на большое кино. Умник ты мамин из комнаты

  • @FiredMarshmallow
    @FiredMarshmallow 3 года назад

    🔥🧡🔥

  • @egormetzler1280
    @egormetzler1280 3 года назад +1

    Спасибо за видео, хоть и никогда не любил фильмы с ним, кроме Маски, из-за излишней упоротости (в Маске, вроде, более-менее), но все равно смотрел безотрывно.) Но почему-то некоторые фильмы имеют ужасную оригинальную звуковую дорожку (например, в Stranger things часто звуки окружения громче персонажей), поэтому приходится читать субтитры. Но я настолько не люблю на них залипать, по сути не смотря сам фильм, что в конце концов включаю русские субтитры, а потом бывает и дубляж, ибо проблема с чтением не сильно нивелировалась.

  • @marinaseafoam4012
    @marinaseafoam4012 3 года назад +1

    Да, да, да!!! Джим неподражаем ❤️ Абсолютно согласна, что дубляж убивает бОльшую часть его актёрских фишек. Какое счастье, что я смотрела эти фильмы хотя бы с закадровым переводом, когда было слышно и оригинал, пусть и не очень хорошо)

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +1

      В закадровом особенно хорошо слышно, как это всё сложно в дубляже)

  • @user-vs8ey9nq2q
    @user-vs8ey9nq2q 3 года назад +3

    Роуэн Аткинсон

  • @aleks-zf7dc5sf9v
    @aleks-zf7dc5sf9v 3 года назад

    Отличный ролик. Одно из лучших на эту тему, что я видел. А Джонни Свет Нашего Деппа слабо?

  • @user-uc6ih2hm3r
    @user-uc6ih2hm3r 3 года назад

    Есть вариант, берём записываем звуки которые издавал в течении нескольких фильмов (чем больше тем лучше). Берём составляем синхронный текст. Берём синтезатор речи с сохранеными звуками речи Джима Керри (оригинальными). И заставляем читать текст дубляжа. Дальше измеряем получившийся фразы и предложения под оригинальные интонации программно. После чего подключаем состязательную нейросеть а та в свою очередь максимально возможно подгоняет интонации и звучание под оригинал, опираясь на него. Для того чтоб это получилось реализовать нужно иметь на руках оригинальный текст по которому программа будет сверять фразы актера (звуки которые он издает) с символом который из обозначает. В теории так можно отказаться от актеров дубляжа и слышать голоса актеров при этом на любом языке мира и без какого либо акцента. Все косяки убдут лежать на авторах текста дубляжа. А ещё такая штука облегчит изучение иностранного языка. Так как зритель привыкнет к звучанию голосов актеров. И ему будет проще расслышать иностранные слова.

  • @alexnosyrev7853
    @alexnosyrev7853 3 года назад

    Уболтал... Пересмотрел всё в оригинале :)

  • @SlashMC08
    @SlashMC08 3 года назад

    хорошая такая рекомендация в 4 утра с:

  • @dreamduty5400
    @dreamduty5400 3 года назад

    Спасибо вам за видео, возможно это будет Дэниэл Дэй-Льюис, т.к он фильмах подбирает акцент своим персонажам

  • @GarKand
    @GarKand 3 года назад +1

    Помню был закадровый перевод обеих частей Вентуры, который был на две головы выше, чем дубляж. Большая часть шуток достаточно удачно была адаптирована.

    • @thestranger8494
      @thestranger8494 3 года назад

      У меня они были на видеокассетах, покупал в 2006г. Перевод отличный и Джима было слышно. А уж дубляж Эйса 2 от рен тв, это просто пи..ец

  • @namelos3113
    @namelos3113 3 года назад +4

    Шутки шутками, но в любом случае исконное лучше смотреть, слушать!
    Но, не все могут позволить такое!

  • @StanNotSoSaint
    @StanNotSoSaint 3 года назад

    Oh! A little bit of the bubbly!

  • @Mnemonic-X
    @Mnemonic-X 3 года назад

    Согласен с тобой полностью. Дубляж ни в какое сравнение. 👍

  • @miladywinter8885
    @miladywinter8885 3 года назад +15

    Алана Рикмана нельзя смотреть в дубляже, только в оригинале

    • @user-jd6cb1wg4k
      @user-jd6cb1wg4k 3 года назад +1

      Ну, у нас хорошо его озвучили, голос потрясающий

    • @ludycrous8040
      @ludycrous8040 3 года назад

      Джереми Айронса тоже.

  • @artembentsionov
    @artembentsionov 3 года назад

    Джим Керри отлично спародировал капитана Кирка с его театральными паузами в разговоре. Вроде кто-то говорил, что он пытался разговаривать ямбическим пентаметром - именно таким писал Шекспир

  • @classic9007
    @classic9007 3 года назад

    Честер жив!

  • @karfagen86
    @karfagen86 3 года назад

    Дима, спасибо за видео, как всегда - ты лучший!
    Раз уж речь зашла о сложности перевода и игры слов, тогда стоит обратить внимание на старые прикольные видео Spaceballs - The Bleeps, Sweeps and the Creeps!
    Например "radar jammed", типа "радар заклинило", но на самом деле радар залили джемом:
    ruclips.net/video/B9K4N328OI8/видео.html
    Кстати в этом видео есть небольшая пасхалка )

  • @artem3903
    @artem3903 3 года назад

    когда новый альбом LP?

  • @SUKABAZUKAAA
    @SUKABAZUKAAA 3 года назад

    Каким бы хорошим и старательным ни был дубляж ( "Троя", первые две части "Такси" и др. ) - он никогда не сможет полностью передать всё то, что вложено в оригинал. В первую очередь - это, конечно же, акценты. Фильмы Тарантино и Ричи не дадут соврать о том, насколько это бывает важно. Далее - различного рода непереводимые шутки и фразеологизмы. И, наверное самое главное - актерская экспрессия, эмоции. Сейчас вот, к примеру, многие в русскоязычном RUclips в комментариях к роликам про "Довод" любят писать, что, мол, Паттинсон отлично сыграл, но ведь большая часть аудитории, в данном случае, оценивает не его, а того, кто его дублировал. Да, остаются, разумеется, мимика, язык тела и жесты, но голос, особенно для талантливого актера, коим, безусловно, Паттинсон и является, - это важнейшая составляющая образа. Даже если брать условно плохие фильмы, которые "вытаскивает" дубляж, стоит помнить, что в любом случае вы оцениваете не оригинал. Более того, благодаря переозвучке иногда зрители вообще могут не понять, за что западная аудитория ругает того или иного актера в том или ином фильме. Том Круз за "Мумию", Депп и Хавьер Бардем за последних "Пиратов" удостоились номинаций на "Золотую малину", хотя в нашем дубляже они звучат, как обычно. Николас Кейдж, например, в каждом своем дублированном фильме озвучен более-менее неплохо, поэтому только в оригинале можно понять, что он стал лицом мемов как один из самых переигрывающих актеров в Голливуде не только из-за своей богатой мимики и, вообще, насколько часто ему бывает плевать на свою роль.

  • @marygrace2793
    @marygrace2793 3 года назад +1

    Кто хоть раз слышал голос Джонни Деппа, уже никогда не вернется к дубляжу :D