Патріотичний український дубляж Ральфа-руйнівника

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 ноя 2024

Комментарии • 43

  • @UaUs_Wanilka
    @UaUs_Wanilka 5 месяцев назад +53

    Ральф руйнівник геніальний мультфільм, а його дубляж ще більш геніальний

  • @terry_glory_to_ukraine394
    @terry_glory_to_ukraine394 5 месяцев назад +23

    0:39
    Ну тут без коментарів, це геніально! Як я вперше це почув в кінотеатрі, сам ледве не оппісявся 😂🤣

  • @Пам-Пам-р1ь
    @Пам-Пам-р1ь 5 месяцев назад +9

    Як завжи класний розбр! Від себе хотілось б додати, що було б дуже круто якщо ви ще й згадували імена наших акторів дубляжу того чи іншого персонажа. Буде додаткова цікава інформація та й це буде покращувати обізнаність людей в укр дуюляжі!

  • @ivanmoroz_music
    @ivanmoroz_music 5 месяцев назад +2

    Попри те, що локалізатори генії, хочу подякувати самій студії Дісней і їхній перевірчій комісії, яка дозволяє робити такі офігезні локалізації!

  • @animeretroguy7597
    @animeretroguy7597 5 месяцев назад +9

    Я з таким ж задоволення подивився б відео про дубляж другої частини Ральфа

  • @danarossa
    @danarossa 5 месяцев назад +2

    Волаю зі здоберманів і цукраїни 😂😂😂😂
    Я свого часу дивилася цей мультик в оригіналі, пропустила такий шикарний переклад

  • @Кратос-910
    @Кратос-910 5 месяцев назад +5

    Один з улюблених мультфільмів, особливо якщо фанат відеоігор від Капком, Сега і в цілому Нінтендо. З такою душею і креативом зроблений і його завжди приємно переглядати.

  • @derevianne1108
    @derevianne1108 5 месяцев назад +8

    ну про курс валют це 100% попадання

  • @ДенисМожарівський
    @ДенисМожарівський 5 месяцев назад +2

    Вибачте що мене не було тиждень, ось мій оновленний список пропозицій:
    1. Ідефікс і неприборкані.
    2. Літачки.
    3. Качині історії 1988.
    4. Качині історії 2017.
    5. Чіп і Дейл: Бурундучки-рятівнички (мультсеріал, а не фільм, прошу не плутати)
    6. Темний плащ.
    7. Монстри на канікулах.
    8. Ліга Watchcar.
    9. Монкарт.
    10. Бейблейд Вибух.
    11. Леді Баг і Супер-Кіт.
    12. Зак Шторм.
    13. Зоряні війни: Прихована загроза.
    14. Зоряні війни: Атака клонів.
    15. Зоряні війни: Помста ситха.
    16. Зоряні війни: Нова надія
    17. Зоряні війни: Імперія завдає удар у відповідь.
    18. Зоряні війни: Повернення джедая.
    19. Щенячий патруль.
    20. Оппенгеймер.
    21. Аватар (Джеймс Кеммерон)
    22. Ніндзяґо майстри спінджицу.

  • @АндрійВозний-ь4я
    @АндрійВозний-ь4я 5 месяцев назад +10

    Давай далі про дубляж Чіпа і Дейла. Там багато цікавих адаптацій.

  • @nepereska3966
    @nepereska3966 5 месяцев назад +23

    Курс валют стрибає навіть хаотичніше ніж фелікс

  • @Asturiel
    @Asturiel 3 месяца назад

    Фрази про "Твою шоколадну фабрику", "Час не цукровий", а також "А щоб тобі буряки..." з Зоотрополісу я взагалі взяв в лексикон.

  • @StalkerGames2018
    @StalkerGames2018 4 месяца назад +1

    Можеш будь ласка зробити огляд на дубляж перших 7 сезонів Ninjago?

  • @Fox_Fox123
    @Fox_Fox123 5 месяцев назад +1

    Дякую за український контент ♥️

  • @AtikiN239
    @AtikiN239 5 месяцев назад +9

    Укр. локалізктори могли би ще на Рошен, АВК, або Конті відсилань додати

    • @Asturiel
      @Asturiel 3 месяца назад

      Нє, це вже була б пряма реклама.) Не кажучи про політичний підтекст, до перше хоч і про-українське, але все ж викликає у багатьох негатив, а друге і третє - має тісний зв'язок з партією ригіоналів.)

  • @elender1114
    @elender1114 5 месяцев назад +1

    5:19 Було би забвніше якби Фелікс скажав щось типу "О, це Маріо нарешті прийшов. Мабуть як завжди потрапив в іншу будівлю"

  • @themisha422
    @themisha422 5 месяцев назад

    5:08 ще цю фразу часто казав Бот, із мультика Умізумі!

  • @Skivification
    @Skivification 5 месяцев назад

    Дуже цікавий відос, дякуємо

  • @2003DSk
    @2003DSk 5 месяцев назад +1

    Дякую за контент! Відео прикольне

  • @RusHiPeaceDa
    @RusHiPeaceDa 5 месяцев назад +1

    Коли я захотів поїсти попалось відео з світом із солодощіа

  • @Lososb525
    @Lososb525 5 месяцев назад

    Відео як завджи неймовірно круте!! Було б також дуже цікаво побачити ваш розбір дубляжу "Людина-павук: крізь всесвіт" та "Л-п:навколо всесвіту", в обох частинах є на що подивитись, бо оригінальна озвучка місцями була доволі специфічна, і мені особисто здається, що наші не в усіх місцях добре впорались з адаптацією.

  • @t-ryan3978
    @t-ryan3978 5 месяцев назад +2

    Класний мультик

  • @Тимур-у5т4р
    @Тимур-у5т4р 5 месяцев назад +1

    Супер
    Дякую❤

  • @Gwenda1f
    @Gwenda1f 5 месяцев назад

    Це просто найкраще що існує в цьому світі😂

  • @ДанилЕременко-о8з
    @ДанилЕременко-о8з 5 месяцев назад +1

    4:43 найкращий момент

  • @user-adafromUA
    @user-adafromUA 5 месяцев назад

    Це круте відео, дякую

  • @fighter2499
    @fighter2499 5 месяцев назад

    Топчик!

  • @vladmele380
    @vladmele380 5 месяцев назад

    ккаааайф)) Дякую за ваше відео) українська озвучка - це рай для вух і для душі)))

  • @terry_glory_to_ukraine394
    @terry_glory_to_ukraine394 5 месяцев назад +3

    Буде огляд на другу частину Ральфа?)

  • @ГладкаСофія
    @ГладкаСофія 5 месяцев назад +1

    0:39 😂😂😂😂😂😂😂😂 геройські пісі 😂😂😂😂😂😂

  • @moisieiev7124
    @moisieiev7124 4 месяца назад +1

    Го огляд дубляжу Май Літтл Поні

  • @epsilon.sw_
    @epsilon.sw_ 5 месяцев назад +1

    Мене завжди бісить ця різниця. Коли підходиш до перекладу, то в тебе є певні ідеї, як це треба робити. Відео вісвічує конкретні моменти, ніби вони грають роль. Якщо загострювати свою увагу на деталях, то як зробити добрий переклад?

  • @kulturnyj_aborigen
    @kulturnyj_aborigen 5 месяцев назад

    Як би не ви хлопці , так би й думав , що через Гугл переводчик проганяють 😂😂😂

  • @voloshkaaa
    @voloshkaaa 5 месяцев назад

    проґавити з буквою Ґ ❤

  • @infopro1004
    @infopro1004 5 месяцев назад +1

    ЩОООООО, цей чувак прсото взяв і похвалив український дубляж не назвавши його занадто українським, через чур патріотичним, і т.д і т.п. , мабуть щось у лісі здохло.

  • @zREVENANTz
    @zREVENANTz 5 месяцев назад +2

    подивився перші 20 секунд, почув як запоролись вже на перекладі імені дівчинки, і далі наратор продовжує про якийсь геніальний переклад. люди, ви що?
    це не критика з дивана, бо маю перекладацьку освіту, і є базові, БАЗОВІ правила перекладу імен, налічуючих тонну транскрибції та zero транслітерації.
    спробуйте будь ласка ще раз, а цей варіант закіньте десь на полицю як перші спроби...

  • @遊び心のある出てくるモン笑2008
    @遊び心のある出てくるモン笑2008 5 месяцев назад

    ви нахабніли?

  • @FROG2426
    @FROG2426 5 месяцев назад

    Я русский

    • @Dissa_Krasotka
      @Dissa_Krasotka 5 месяцев назад +1

      Ммм да всім якось поїбати