Легендарна озвучка Губки Боба вiд QTV дивує

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 31 окт 2024
  • Заощаджуйте з вiджетом TruePrice:
    true-price.top...
    Дивитися додаткове відео про Губку Боба: t.me/nemaesensu
    Patreon - / nemaesensu
    Buy Me a Coffee - www.buymeacoff....
    «Губка Боб Квадратні Штани» - культовий американський комедійний мультсеріал виробництва телеканалу «Nickelodeon» за авторством морського біолога та аніматора Стівена Гілленбурга.
    Донат: nemaie-sensu.d...
    Donatello: donatello.to/n...
    Музика:
    "Sea Level" by Infraction
    • Upbeat Pop Event by In...
    "Patience" by Infraction
    • Inspiring Cinematic Mo...
    Funk Guitar Groove [Funk Music] by MokkaMusic / Card Game
    • (No Copyright Music) Funk Guitar Groo...
    Music provided by "MokkaMusic" channel and inaudio.org

Комментарии • 165

  • @zero_kil1421
    @zero_kil1421 8 месяцев назад +203

    Губка Боб квадратні штани, ходить в прямокутних штанах.

    • @toast_123
      @toast_123 8 месяцев назад +10

      Геніально! 😂

    • @Serhii-qb2im
      @Serhii-qb2im 8 месяцев назад +13

      Привіт Мені теж в дитинстві це виносило мозок

    • @blacktiger7378
      @blacktiger7378 8 месяцев назад +10

      Була серія, в якій він ходив у круглих штанах.

    • @wolfinsteiner
      @wolfinsteiner 8 месяцев назад +3

      Скоріш навіть в шортах

    • @zero_suffer3910
      @zero_suffer3910 8 месяцев назад +3

      Паралелопіпед

  • @TailsDollOS
    @TailsDollOS 8 месяцев назад +30

    7:26 Це капець Губко Боб, як на мене навіть краще ніж оригінал. І голос теж

    • @ValionkaVia
      @ValionkaVia 8 месяцев назад +6

      Так, це Ганна Левченко озвучила. Ім'я Губка Боб для мене звучить десь так як Блискавка Маквін (не ясно як його в кличний відмінок ставити). Тому тільки перше слово зазвичай відмінюють "Губко!"

  • @Hikarochka
    @Hikarochka 8 месяцев назад +47

    Озвучка від QTV мені завжди подобалась більше за дубляж, з часом я почала думати можливо це ностальгія мені затуманила погляд, але вже зараз коли пройшло стільки часу, послухавши порівняння однакових моментів, я все ж зразу можу сказати, що інтонації і акторська гра в цілому у QTV набагато кращі ніж в дубляжі. В них впринципі завжди були прекрасні озвучки, по мірі їх можливостей звичайно(ті ж пісні закадром не вийде витягнути, тому вони не особо старались римувати, а тим паче співати). В цілому завдяки QTV я познайомилась із більшістю прекрасних мультсеріалів, навіть деякими аніме і не тільки, за що їм дуже вдячна, шкода звичайно, що закрили, але цей канал завжди буде в моєму серці

  • @harti4876
    @harti4876 8 месяцев назад +62

    3:04 "Можливо локалізатори вирішили Губці Буб ще рано висловлювати свої почуття", але при цьому він вже має постійну роботу :)

    • @melkor1128
      @melkor1128 8 месяцев назад +11

      А ще він дивився дорослий канал, якщо хтось пам'ятає 😏

    • @harti4876
      @harti4876 8 месяцев назад +10

      @@melkor1128 ахах, саме так, а потім хутко перемкнув на спортивний 😅

    • @melkor1128
      @melkor1128 8 месяцев назад +1

      @@harti4876 , "він саме його і шукав"))😉

    • @FillyTheGreat
      @FillyTheGreat 8 месяцев назад +4

      Йому 38-39 ще й😂

    • @Паша-э2е6х
      @Паша-э2е6х 8 месяцев назад +2

      @@FillyTheGreat Стівен Хілленберг стверджував що у губки немає конкретного віку

  • @melkor1128
    @melkor1128 8 месяцев назад +61

    Озвучка від QTV воістину божественна!

    • @ДенисБьорнер
      @ДенисБьорнер 7 месяцев назад +1

      Євпатій коловрат) ботінок мне на ногу😂

    • @melkor1128
      @melkor1128 6 месяцев назад +1

      @@ДенисБьорнер , кислий борщ мені в стаканчик!))

  • @trueprice_ext
    @trueprice_ext 8 месяцев назад +13

    Дякуємо за відео та інтеграцію! ❤

  • @jaylesy
    @jaylesy 8 месяцев назад +17

    7:26 Це капець

  • @Dex00TV
    @Dex00TV 8 месяцев назад +24

    Телефон там зазвичай називають Shellphone, тому переклад загалом вірний.
    На жаль так, російським перекладом на QTV користувались і це видно, але хоча б не зафакапили переклад імен Морського Супермена і Причепи, яких у російському дубляжі кожного разу звуть по-різному.

    • @blacktiger7378
      @blacktiger7378 8 месяцев назад +10

      Мене, як того, хто слухав українського губку боба, взагалі здивували голоса в російській озвучці. Це настільки інші та незвичні для мого вуха голоси, що я навіть надіявся що десь на ютубі буде якесь порівняння голосів в українській та російській. Можливо колись хтось таке порівняння і зробить, можливо.

    • @Vibe307
      @Vibe307 6 месяцев назад +3

      Не причепа а сліпарик. Лише озвучка від QTV канон

  • @ДенисМожарівський
    @ДенисМожарівський 8 месяцев назад +8

    Таке теж було у дубляжі мультсеріалу "Качині історії" 1980 року в серії "Фараон Дональд I" (1 сезон 7 серія) там у кінці серії пропав дубляж і був англійський оригінал.

  • @harti4876
    @harti4876 8 месяцев назад +7

    2:51 Зазвичай я помічав у російських перекладах подібні моменти з цензуруванням, коли у цей час в українських версіях були слова на кшталт "Залицятися", тож для мене було дивно це бачити.

  • @angrybird322
    @angrybird322 8 месяцев назад +23

    Скоріше за все звук Windows випадково лунав під час запису серій з трансляцій. З тієї ж причини і десяти секунд може не вистачати, якщо запис звуку був неповний, вірогідно через збій.

    • @iamskyrimwarrior
      @iamskyrimwarrior 8 месяцев назад +4

      Теж так думаю. Офіційно цей дубляж навряд чи є на netflix, itunes чи ще де.

    • @ВадимКошик-ю5ц
      @ВадимКошик-ю5ц 3 месяца назад +1

      Нещодавно подивився ті серії де є звук віндовса на мегого,і на 1:57,2:02 та 2:03 там не було звуків віндовс

  • @Богдан-л4г7ы
    @Богдан-л4г7ы 8 месяцев назад +2

    Не очікував розгляду Губки) Було цікаво, дякую вам🎉

  • @Роман-я8л5ю
    @Роман-я8л5ю 8 месяцев назад +2

    Озвучка від Qtv назавжди в наших олдскульних серцях. ❤️

  • @Yalublukavuny
    @Yalublukavuny 8 месяцев назад +2

    Я обожнюю переклад QTV . Він - божественний

  • @ЯнаЦист-п3б
    @ЯнаЦист-п3б 8 месяцев назад +3

    Як завжди хороше відео але мені завжди було цікаво нащо робити такі прев'ю?) З жартами про борщ, беркут і тд. Через це відчуваю себе ідіотом коли вмикаю відео

  • @demiseland3072
    @demiseland3072 8 месяцев назад +11

    Моя олюблена озвучка це Qtv

  • @2003DSk
    @2003DSk 8 месяцев назад +3

    Дякую за цікавий контент! Нехай живе україномовний ютуб

  • @luckyboy4504
    @luckyboy4504 8 месяцев назад +6

    Чудовий український дубляж, одне задоволення слухати!

  • @ДенисМожарівський
    @ДенисМожарівський 8 месяцев назад +12

    Раз уже почав робити огляд на українську озвучку, то зроби огляд на мультсеріал "Аватар. Останній захисник".

  • @MrMatsPresents
    @MrMatsPresents 8 месяцев назад +11

    Чудове відео.
    Жаль тільки що реклама засмутила із-за відсутності другої половинки 😢

  • @Nancy-wc7qf
    @Nancy-wc7qf 8 месяцев назад +4

    Дякую за вашу працю ❤ крутий канал 😊😊😊

  • @AnnaGoroshek
    @AnnaGoroshek 8 месяцев назад +4

    Найкраща озвучка тільки від QTV!

  • @wrx95pro
    @wrx95pro 8 месяцев назад +2

    не звуки активації, а звуки сповіщень

  • @sir_hee-hee
    @sir_hee-hee 8 месяцев назад +4

    Чекайте, було ж Боб Губко Прямокутні Штани, нє? Це був ще якийсь дубляж чи зі мною вже пам'ять грає? ) Здається, на Новому Каналі йшло

    • @jaylesy
      @jaylesy 8 месяцев назад +5

      Це було ще перед цим, але зашилилось лише 11 хвилин 2-го епізоду, тому типу Lost Media

  • @vlog_about_everything
    @vlog_about_everything 8 месяцев назад +1

    6:15 той випадок коли крадіжка з болота не виявилась огидною

  • @BP_Volodymyr
    @BP_Volodymyr 8 месяцев назад +2

    Цікаво, навіть не знав, що існує більше за одне озвучування.

  • @user-gl2nw4sx1m
    @user-gl2nw4sx1m 8 месяцев назад +7

    Губка Боб прямокутні штани

  • @evgenshupik7111
    @evgenshupik7111 8 месяцев назад +6

    Я сумую за QTV

  • @чорныйзверь
    @чорныйзверь 5 месяцев назад +1

    дякую класно 👍👍

  • @miroslavkhariv4534
    @miroslavkhariv4534 8 месяцев назад +2

    Перші сезони Губки Боба найкращі!!!

  • @miroslavkhariv4534
    @miroslavkhariv4534 8 месяцев назад

    Плюс-плюс, вам ще рости і рости до Q-TV! І годі плагіатити і пувати озвучку мультфільму мого дитинства!

  • @Daryn_Sydykov
    @Daryn_Sydykov 8 месяцев назад +7

    Привіт. Ти зможеш зробити відео про Волл-і?

  • @ДмитроКурилюк-л6ц
    @ДмитроКурилюк-л6ц 8 месяцев назад +1

    давайте ще

  • @claytonliberator
    @claytonliberator 8 месяцев назад

    2:09 можливо він з'явився при записі епізодів з ТБ, потім його виклали на торренти, а звідти вже в інші джерела
    2:29 тут те саме, можливо недописали і зробили вставку оригіналу, таке буває

  • @zhyva_lin
    @zhyva_lin 8 месяцев назад +1

    Хотілось би побачити більше

  • @mxlanch0lia
    @mxlanch0lia 8 месяцев назад +2

    Я почув не "штани з проріхами", а "штани з горіхами"😏

    • @artemlyubchenko3022
      @artemlyubchenko3022 7 месяцев назад

      Цей же жарт, наскільки я пам‘ятаю, був в російському дубляжі, тому може там надихались

  • @nicetoseeyouagain
    @nicetoseeyouagain 8 месяцев назад +1

    Дякую за відео
    невелика порада: не випАдок, а вИпадок

  • @blacktiger7378
    @blacktiger7378 8 месяцев назад +14

    Крабсбургер звучить набагато краще та привічніше, ніж крабова петі. Коли я вперше почув крабова петі я здивовано подумав "Чому крабова ПЕТІ?"
    Можна було б назвати крабовий бургер або ж крабова котлета. Ні там конче мали в ґпихнути якесь непонятне слово "Петі".

    • @valeriiabondarieva5871
      @valeriiabondarieva5871 8 месяцев назад +1

      Згодна, слово "петі" взагалі не відгукується. "Котлета" і-то вже зрозуміліша була б

    • @Ilarus_389
      @Ilarus_389 8 месяцев назад +1

      Ну мені крабова петті більше подобається і я вважаю її каноном

    • @Elen2332.
      @Elen2332. 8 месяцев назад

      Особисто мені і так, і так подобається.
      Я вже цілком звикла до крабової петті, як на мене, нормальна адаптація.

  • @user-ukraine1will1win1
    @user-ukraine1will1win1 8 месяцев назад +2

    Між Губкою Бобом та Сімпсонами українською я однозначно обираю жовту сімейку, fight me in this!🔪

  • @Кіборг3000
    @Кіборг3000 8 месяцев назад +2

    Люблю ваші відео

  • @SweetSkit123
    @SweetSkit123 8 месяцев назад

    2:40 - це із-за того що це брали трансляцію на компютері з плюсплюс, таке буває, це не в перший раз

  • @MarianaPolishchuk
    @MarianaPolishchuk 7 месяцев назад

    На моменті з телефоном можна було пожартувати про «водафон» і взяти гроші за рекламу)

  • @ris_kis
    @ris_kis 8 месяцев назад +2

    Дякую за цікаве відео, встиг помітити як змінили фото на заставці

  • @prof.kvan7876
    @prof.kvan7876 8 месяцев назад +1

    друже нумо ше ролік, с дитинства люблю губку боба 😊

  • @fsctavriyachernivtsi
    @fsctavriyachernivtsi 8 месяцев назад +1

    Більше хочеться

  • @8Yaron8
    @8Yaron8 8 месяцев назад +1

    Губку Боба і раніше транслювали до Q-TV на Новому і ICTV, але я не пам'ятаю була у них одинакова аудіодоріжка чи ні.

  • @cdbros
    @cdbros 8 месяцев назад +2

    Як на мене, адаптація "крабова петті" не дуже. Слово patty в англійській мові позначає сплюснуту їжу в формі диску, зазвичай із м'яса. Тобто простими словами це котлета. Крабсбургер це класна адаптація, навіть якщо вона прийшла в озвучку QTV за посередництвом російської. Крабова петті хоч і більш вірна оригіналу, але котлети словом петті в нас ніхто не називає. Якраз синонімом до слова patty є слово burger, яке теж може позначати котлету. Тому крабсбургер це найбільш влучний варіант.

  • @ВільямПекіндонс
    @ВільямПекіндонс 8 месяцев назад +1

    Мені плюс плюс більше подобається

  • @Saint_Marazm
    @Saint_Marazm 8 месяцев назад +1

    Англійська доріжка в українській це просто відсутність чи помилка запису доріжки з ТВ. Звук наклали на оригінльне відео, втрачені частини підмонтували

  • @All_reptiles
    @All_reptiles 8 месяцев назад +1

    Плюс плюс це легенда

  • @hotabichnk
    @hotabichnk 8 месяцев назад +7

    6:08 На жаль наші локалізатори багато підглядали в росісян, і про крабову тушу підгледіли, і про цибулю.
    Зате прикольно було, коли Сквідварду дали фамілію Щупаленко. Могли ще назвати його Мацак.

    • @tryslavihor6533
      @tryslavihor6533 8 месяцев назад +4

      Мацак гарно ))

    • @melkor1128
      @melkor1128 8 месяцев назад +5

      Щупаленко, Зірко, Красунчик... Це найкращі прізвища, які тільки можуть бути!)))

  • @грізлімутант
    @грізлімутант 8 месяцев назад +1

    дубляж кращий

  • @rastudio5009
    @rastudio5009 8 месяцев назад

    "Секрет" однакової адаптації багатьох жартів та ігор слів в двох різних озвучках у тому, що вони були зкопійовані з російського дубляжу. От і все.

  • @датышо-я4х
    @датышо-я4х 8 месяцев назад +1

    Коли будуть трансформери

  • @Moskalisdead07
    @Moskalisdead07 8 месяцев назад +1

    Мені подобається дубляж плюс плюс

  • @Fep.1
    @Fep.1 8 месяцев назад +1

    Топ

  • @дімвсього
    @дімвсього 5 месяцев назад

    Факт: можливо оця фраза про 4 роки взята з рос. Дубляжу губки.

  • @productionfox4224
    @productionfox4224 8 месяцев назад +1

    А мені он що цікаво! На майбутнє, чи не могли б ви запланувати зробити розбір українського дубляжу mlp (My little pony) серіалу?

  • @ЄвгенКрасненко-у8ь
    @ЄвгенКрасненко-у8ь 7 месяцев назад +1

    Кльова відео

  • @maxgdh7618
    @maxgdh7618 8 месяцев назад +1

    Більше... БІЛЬШЕ!

  • @wertboost7372
    @wertboost7372 8 месяцев назад

    Лол, я навіть не помічав різниці, думав що це все QTV виконувало, і плюс плюс, просто викупив права ... Хоча плюс плюс, теж непогано озвучив. Але через ностальгію і теплі спогади, QTV назавжди

  • @sadbeyba8420
    @sadbeyba8420 8 месяцев назад +3

    мені більше подобається дубляж через краще, на мою думку, підібрані голоси героїв

  • @сйлдд
    @сйлдд 12 дней назад

    Де знайти їх дубляж?

  • @ValeriyZhadan
    @ValeriyZhadan 6 месяцев назад +1

    ❤❤ 7:04

  • @ДенисМожарівський
    @ДенисМожарівський 8 месяцев назад +1

    Давно вас не було, то ж мені доведеться на 2 пропозиції збільшити цей список, бо підписалоя ще 2 тисячі.
    1. Ідефікс і неприборкані.
    2. Літачки.
    3. Качині історії 1988.
    4. Качині історії 2017.
    5. Чіп і Дейл: Бурундучки-рятівнички (мультсеріал, а не фільм, прошу не плутати)
    6. Темний плащ.
    7. Монстри на канікулах.
    8. Ліга Watchcar.
    9. Монкарт.
    10. Бейблейд Вибух.
    11. Леді Баг і Супер-Кіт.
    12. Зак Шторм.
    13. Зоряні війни: Прихована загроза.
    14. Зоряні війни: Атака клонів.
    15. Зоряні війни: Помста ситха.
    16. Зоряні війни: Нова надія
    17. Зоряні війни: Імперія завдає удар у відповідь
    18. Зоряні війни: Повернення джедая
    19. Щенячий патруль.
    20. Оппенгеймер.
    21. Аватар (Джеймс Кеммерон)
    22. Аватар: Шлях води.
    23. Панда кунг-фу.
    24. Панда кунг фу 2.
    25. Панда кунг-фу 3.
    26. Ніндзяґо майстри спінджицу.

    • @Domitoro
      @Domitoro 8 месяцев назад

      Багато хочеш

    • @ДенисМожарівський
      @ДенисМожарівський 8 месяцев назад

      @@Domitoro Багато відео-оголядів не буває. Якщо він зробить одне відео з цього списку, я одну пропозицію заберу, а якщо він зробить огляд на дубляж російських мультів я пошкодую їх і зменшу на 5 пропозицій як нагороду за страждання

  • @АктрисаАннаЛев
    @АктрисаАннаЛев 8 месяцев назад

    Доброго дня,я #АктрисаАнналЛев, всі жіночі,та частково чоловічі голоси у легендарній 1 Українській озвучці
    Каналу КуйТБ, хочу подякувати авторів цієї програми за ретельне вивчення плюсів та мінусів,різних варіантів Губки Боба.
    Доречі на Плюс- плюсі,я здублювала тільки Мадам Паф,дякую за запрошення!Нажаль в програмі нема інформації про особистостей,які озвучували,чи дублювали серіал.якшо цікаво,я можу розказати як це було.голос першого Губки Боба вже не повториться, тому-що

  • @Undjery0.0
    @Undjery0.0 8 месяцев назад +1

    Хочу 2 сезон

  • @prostochellllll
    @prostochellllll 8 месяцев назад +1

    коли буде обзор на канал Glitch а саме "Дрони Вбивці" в українському та англійському дубляжі?

  • @Alina-og1iw
    @Alina-og1iw 6 месяцев назад +1

    QTV ван лав❤

  • @chaux4305
    @chaux4305 8 месяцев назад

    (пишу, іще не додивившись відео до кінця) Ви згадали про дві озвучки. Можливо, це щось із області "ефекту Мандели", але я готовий присягнути на чому завгодно, що існує і третя версія від "Нового каналу", де Губку Боба озвучував (скоріш за все) жіночий голос, і саме ім'я персонажа було перекладено як "Боб Губко Квадратні штани". Хто може підтвердити це -- прошу відписатись під коментарем.

  • @ТойХтоКоміксиМалює
    @ТойХтоКоміксиМалює 8 месяцев назад +1

    Хммм Дивно зазвичай я дивився Боба на Qtv , але голос памятаю з ++

  • @atnotel
    @atnotel 8 месяцев назад +2

    Даа гоо 13 сезонов обозревать 👹
    А ещё прикольно что голоса с озвучки QTV, дублируют полнометражи по Бобу °^°

  • @Vandecai
    @Vandecai 8 месяцев назад

    Як буде час, то обов'язково передивіться перші 3 легендарних сезони. Помітите багато цікавого, чого не помічали в дитинстві. Це не просто тупий мультик для дітей

  • @andreisvacko2709
    @andreisvacko2709 8 месяцев назад +1

    Я не знаю як в інтернеті але той момент де була англійська замість української на тв той момент був українською повністю

  • @fpsfps6462
    @fpsfps6462 7 месяцев назад

    2:40 монтажер забухав

  • @wsanastasia7
    @wsanastasia7 8 месяцев назад

    7:26 АХАХАХАХАХ

  • @louserMen
    @louserMen 8 месяцев назад +2

    Які штани? У нього шорти😂

  • @melkor1128
    @melkor1128 8 месяцев назад +2

    По-моєму озвучка від ПЛЮСПЛЮС просто плагіатить...

  • @НаталяОмельчук-й1щ
    @НаталяОмельчук-й1щ 7 месяцев назад

    Мені з плюс плюс

  • @wrtyqpx
    @wrtyqpx 7 месяцев назад

    мені більше зайшла від плюс плюс, можливо через те що саме це моє дитинство

  • @Bohdan_Yaremenko
    @Bohdan_Yaremenko 6 месяцев назад

    🎉🎉🎉

  • @Alona-ec4uw
    @Alona-ec4uw 8 месяцев назад +1

    Плюсплюс клас

  • @Olexandr-HanJos-
    @Olexandr-HanJos- 7 месяцев назад +1

    QTV

  • @katlan_2005
    @katlan_2005 8 месяцев назад +1

    А я рос под озвучкой QTV, я особо фанатею по сей день по Спанч Бобу

  • @Ilarus_389
    @Ilarus_389 8 месяцев назад

    Головна проблема озвучки qtv те що там багато моментів і назв які взяті з російського дубляжу (там навіть серії іноді однаково називаються) це помітно в пізніших серіях дубляж плюсплюс більше креативний і загалом він мені подобається більше

  • @tryslavihor6533
    @tryslavihor6533 8 месяцев назад +2

    бутерброд, українською мовою буде - похлібець, це і мазанець і накладанець

  • @Demo_Domini
    @Demo_Domini 8 месяцев назад +2

    А озвучка від Нового каналу збереглась?

    • @melkor1128
      @melkor1128 8 месяцев назад +1

      А хіба то не була озвучка від QTV? На ньому ж раніше показували цей мультсеріал.

    • @Demo_Domini
      @Demo_Domini 8 месяцев назад +1

      @@melkor1128 на НК транслювався під назвою “Боб Губко, прямокутні штани”.

    • @jaylesy
      @jaylesy 8 месяцев назад +3

      Лише перші 11 хвилин 2-го епізоду.

    • @Demo_Domini
      @Demo_Domini 8 месяцев назад

      @@melkor1128 На Новому Каналі показували ще на початку нульових під назвою “Боб Губко, прямокутні штани”.

  • @nekk1off
    @nekk1off 8 месяцев назад +1

    Правильно буде куйтб

  • @FIX-pc7cs
    @FIX-pc7cs 7 месяцев назад

    Плюс плюс лути де живёшь я в кийві

  • @productionfox4224
    @productionfox4224 8 месяцев назад +1

    Нарешті, я чекав саме на це! Дякую за розбір.

  • @ertenren
    @ertenren 7 месяцев назад

    Продовжуємо красти контент?

  • @Exepan95GameChannel
    @Exepan95GameChannel 8 месяцев назад +2

    Автор поправка там пару перекладів взята з російського дубляжу раджу переглянути РУ і УКР помітите переклад деяких місцях схожий з Російським

  • @ValeriyZhadan
    @ValeriyZhadan 6 месяцев назад

    5:23

  • @Serhii-qb2im
    @Serhii-qb2im 8 месяцев назад +1

    Дуже дякую за це відео І звісно хотілося б побачити ще Слава Україні

  • @kskd7209
    @kskd7209 8 месяцев назад +1

    Наруто QTV

  • @miroslavkhariv4534
    @miroslavkhariv4534 8 месяцев назад +3

    Фууууу!!! Російську озвучку навіть неможливо слухати! Таке враження ніби для озвучки Губки Боба привели якусь не надто струнку кухарку совка 1940-х років! Як вони взагалі можуть говорити про те що красиво, а що ні...

  • @Геймерськийсвіт
    @Геймерськийсвіт 8 месяцев назад +1

    Хех цей ком ненабере даже 10 лайків 😢

  • @ВільямПекіндонс
    @ВільямПекіндонс 8 месяцев назад +1

    Ще

  • @slava_ukraine119
    @slava_ukraine119 8 месяцев назад +3

    Губка Боб російською - це знущання над вухами

    • @Роман-я8л5ю
      @Роман-я8л5ю 8 месяцев назад +1

      Згоден, зараз я теж любий американський мульт, серіал та фільм не можу дивитися російською, навіть фрагментами, мені якщо українською не вийшло на сайтах або на ютубі простіше подивитися навіть в оригіналі англійською, так само і аніме. Українська озвучка та дубляж це окремий вид нашого мистецтва.

  • @Stas-bf8bo
    @Stas-bf8bo 8 месяцев назад

    Оооооооооооооо них#я себе ахренеть просто оооооооооооооооооо