Занадто український дубляж Корпорації Монстрів

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 9 фев 2025
  • Patreon - / nemaesensu
    Buy Me a Coffee - www.buymeacoff....
    «Корпорація монстрів» - американський повнометражний мультфільм студій «Disney Enterprises Inc» і «Pixar» Володар премії «Оскар» 2002 року в номінації «найкраща музика» за пісню «If I Didn't Have You»
    Донат: nemaie-sensu.d...
    Donatello: donatello.to/n...
    Канал в Telegram: t.me/nemaesensu
    Музика:
    "Discovery" by Infraction
    bit.ly/2ZBqiB4
    Music promoted by Inaudio: bit.ly/3qxoX6U

Комментарии • 44

  • @Anna-uy5ur
    @Anna-uy5ur 6 месяцев назад +71

    Я би ще додала, що вони вибрали чудових акторів дубляжу, голоси чудово підходять до оригіналу, особливо голос підходить Майку Вазовський, голос Назара Задніпро́вського я впізнаю будь де

    • @zugmanstudios4547
      @zugmanstudios4547 6 месяцев назад +2

      це той самий голос, що у Рокети з "вартових галактики"?

    • @Anna-uy5ur
      @Anna-uy5ur 6 месяцев назад +4

      @@zugmanstudios4547 так, він самий

  • @Rosbyshak
    @Rosbyshak 6 месяцев назад +13

    4:58 Це пояснюється тим, що дубляж робили під старий відеоряд, де в згаданих сценах був спочатку текст, уже потім при перевиданні в 3D і Blu-ray там замінили текст на зображення, а дубляж під нього не адаптували.
    UPD. Виявилося, що написи в оригінальній (американській) версії, а в міжнародній з'явилися більш зрозуміліші зображення.

  • @ЛисийС
    @ЛисийС 6 месяцев назад +7

    Те саме ЛЕГЕНДАРНЕ метро на Троєщину 😂😂😂

  • @Fox_Fox123
    @Fox_Fox123 6 месяцев назад +1

    Дякую за український контент ♥️

  • @zhenia2511
    @zhenia2511 6 месяцев назад +1

    Чудовий канал! Дякую за ваш аналіз. Сподіваюсь що не спізнюсь на роботу бо ваше відево таке круте)

  • @DaraSlinko
    @DaraSlinko 2 месяца назад

    Поважаю 🤌🏻, сказали про метро в моїй рідній Троєщині 👍🏻🥰

  • @Lososb525
    @Lososb525 6 месяцев назад +9

    Метро на Троєщину і сало-Саллі як на мене найгеніальніші моменти XD

  • @Квіточка-х4ю
    @Квіточка-х4ю 2 месяца назад +1

    1:33 Нє, ну за Бабая плююююс великий)))

  • @daria11motion
    @daria11motion 6 месяцев назад

    Дякую за відео, завжди по змісту

  • @luckyboy4504
    @luckyboy4504 6 месяцев назад

    Друзі, пишу коментар та ставлю вподобайку для підтримки просування цього файного українського контенту! ❤

  • @user-ukraine1will1win1
    @user-ukraine1will1win1 6 месяцев назад +2

    Дубляж вийшов бомбезний, завжди помітно, коли людям весело та цікаво працювати.
    "Копати метро на Троєщину" - це класика😂 А щодо "не швендяти-пошвендяли" я не згодна, вийшло кумедно!

  • @Кіборг3000
    @Кіборг3000 6 месяцев назад +1

    Ура нове відео 🎉

  • @Кратос-910
    @Кратос-910 6 месяцев назад +1

    Дуже добре що цих акторів дубляжу використали для приквелу Університет монстрів

  • @japanesegarden5427
    @japanesegarden5427 6 месяцев назад +1

    Більше відео друже!!!🎉🎉🎉

  • @ris_kis
    @ris_kis 6 месяцев назад +1

    Дякую за ваш огляд на цей мультфільм

  • @Asturiel
    @Asturiel 6 месяцев назад

    Хехе, ложки та метро на Троєщину я навіть на повідомлення про донат виніс.

  • @НикитаГончарук-э4я
    @НикитаГончарук-э4я 4 месяца назад +2

    Народ, коли нові відео? Щось 2 місяці ви мовчите, з вами хоч все добре?

  • @monshiyuu
    @monshiyuu 6 месяцев назад +1

    Коментар для підтримки каналу❤

  • @Rosbyshak
    @Rosbyshak 6 месяцев назад +2

    З метро на Троєщину довго волав😆

  • @milyusyaviu2438
    @milyusyaviu2438 6 месяцев назад

    Одужуйте ❤

  • @СветланаКошик-в3ш
    @СветланаКошик-в3ш 6 месяцев назад

    Мій список пропозиції
    1.девʼять
    2.секрети Робінсонів
    3.шрек третій
    4.думками навиворіт
    5.пінгвіни Мадагаскару
    6.як приборкати дракона
    7.футурама
    8.нікчемний я
    9.літачки

  • @woowka8
    @woowka8 2 часа назад

    Сезон охоти, буде?))

  • @bulldogshow6659
    @bulldogshow6659 6 месяцев назад +5

    0:32 можна було піти до Поплавського. Або хоча б у Пузату хату. Харакірі не має ніякого відношення до України.

    • @Ne_Ne_Vova_UA
      @Ne_Ne_Vova_UA 6 месяцев назад +3

      Ресторан японський.

  • @Daryn_Sydykov
    @Daryn_Sydykov 6 месяцев назад

    Чекаю відео про першу частину думками навиворіт день 1

  • @ДжозикПрус
    @ДжозикПрус 3 месяца назад +1

    не покидай нас будь ласка

  • @Elijah_Butkowski
    @Elijah_Butkowski 6 месяцев назад +2

    Друзі, було б прикольно якби ви зробили відео про "Поганців", там багато українізації зокрема від Притули було.

  • @anima_tyk
    @anima_tyk 6 месяцев назад

    Класний дубляж

  • @platonchupikov1559
    @platonchupikov1559 5 месяцев назад

    Зроби будь ласка огляд на дубляж першої частини льодовикового періоду!

  • @terry_glory_to_ukraine394
    @terry_glory_to_ukraine394 6 месяцев назад

    Пропоную розібрати дубляж мультфільму 101 далматинець або сезон полювання)

  • @ОлександрСолодовник-ч9л

    Зроби відео про український дубляж цифрового цирку чи дронів вбивців

  • @Фермер-ю1э
    @Фермер-ю1э 3 месяца назад +1

    ДАВАЙ УКР ДУБЛЯЖ ОСТРОВУ СКАРБІВ

  • @edgarpoe5243
    @edgarpoe5243 6 месяцев назад

    Давайте Клан Сопрано. Має бути цікаво
    З.І. Додаткові декілька слів щоб коментар був більш вагомим

  • @АндрійВозний-ь4я
    @АндрійВозний-ь4я 6 месяцев назад

    Коли вже нарешті Сезон полювання?

  • @platonchupikov1559
    @platonchupikov1559 6 месяцев назад

    Тільки дубляж був з поганою якістю звуку

  • @Neubey-u8d
    @Neubey-u8d 6 месяцев назад +1

    Перший

  • @Nemocatcat
    @Nemocatcat 6 месяцев назад

    Он копирует химу

  • @podvysotskygm_UA_prodaction
    @podvysotskygm_UA_prodaction 6 месяцев назад

    Я раньшек не смеялся над тем, когда Вазовский назвал Салли "мохнатым мешком сала"- очень смешно. Нежели "валенок несчстаный" в русском дубляже.

  • @OleksandraHorobei
    @OleksandraHorobei 6 месяцев назад

    Коли чую згадки українських мереж супермаркетів, відомих українців, якихось місць в Україні і так далі в дубляжі американського мультфільму, щоразу хочеться прибити цих "оригінальних" локалізаторів. 😡 Це не тільки знущання над оригіналом, а ще й лінь. Не знаєш, як адаптувати жарт? Не заморочуйся, просто вигадай щось від себе на українську тематику, потім виправдаєшся художнім перекладом. 🤦 Може дозволимо американському продукту бути американським, а свої приколи вставлятимемо у власний контент?

    • @illuhanich
      @illuhanich 6 месяцев назад +2

      Все-таки американські приколи далеко не всім зрозумілі і адаптувати їх не тільки складніше, а й іноді не має сенсу. "Українізованим" продукт стає набагато більш цікавим для нашого глядача і набуває рідного та знайомого присмаку, так краще поринаєш у стрічку.
      Мені особисто подобається. А якщо хочеться оригінальність - завжди можна глянути першоджерело)
      Американський власник продукту, припускаю, і сам зацікавлений у такого виду втручанні, так як це піднімає конкурентоспроможність фільму. Миру вам!)