語順の違いは、物語や歌詞の翻訳にも現れていますよね。例えば告白のセリフだと、日本語では「私、あなたのことが…」と結論が最後になり、英語では“I love …”と目的語が最後になるので、印象が少し変わるな〜と思っています。 敬語の話題も面白かったです。リスペクトを感じられて嬉しいというご意見も尤もですが、日本人にとっての敬語って、相手と距離を感じている証でもあるのかな〜と思いました。知らない人や公的な関係の人には敬語を使って、気が置けない関係の人にはタメ語を使うので、関係性に応じて敬語からタメ語に変わっていくところも、日本語の魅力の一つだと思います。
ohmygod I have not seen Byron in so long, glad he's doing well. I love how informative this video is, especially for someone like me who's relearning Japanese.
漢字についてですけど、昔は道路標識で一時停止しなければならないところには「とまれ」と表記していましたが、見落としてしまう人が多かったので、これの対策を考えた結果、「とまれ」の表記を改めて「止まれ」にしたところ、見落としが減ってみんなが一時停止するようになったそうです。
漢字をうまく使った例だなと思いました
🧐なるほど、止一字で、伝わりますね!
昔速読の訓練してたけど漢字があるとないとでは読解スピードがまるで変わってきます。
漢字仮名交じり文だと漢字を中心にして写真を写すように文字ではなく文章ごとに切り取って瞬時に読み進めますが平仮名やカタカナだけだと上から下へと順番に読み進めないと理解できないので時間がかかります。
漢字に対して意味を理解した上で「読みやすい」という日本人と同じ考えを持っている時点で、日本語力の高さを感じた!皆んな日本語上手すぎて、、、すげぇよ、、
芸達者に騙されるけど、そもそもがインテリが集まってるし、元々全員が音楽の正規高等教育を受けていて、つまり芸術家で、美学の論争だってオッケーな人たちだ。
言語に敏感になると、その先は哲学に行き着いて当然。哲学は万論の基。元々日本は芸人も大衆音楽家の地位も不当に低く、芸術家だと思う人は圧倒的に少ないし、バカを演じると本物のバカと思うやつが多い。逆にクラシックの音楽家の地位は異様に高い(貧乏ではあるけど)。仕事だっちゅーに。
確かに漢字についてはよくあるのが”書けないけど読める”のが幾つもあって日本では書くことが少なくなったから~って言われてるけど漢字が絵本みたいだからって言われてなるほどと思った薔薇なんか絶対書けないけど読めるもんね
知らん感じでも雰囲気とかその中にある感じとかで何となく読めるけど書くとなると話は別よね。
檸檬 擬宝珠 麒麟 ← 読めるけどかけない、確かに😂
見た瞬間イメージで読んでるから
文字なんかじっくり書くことは
考えて見ていませんでした(笑)
他の人の会話からその人とその人の人間関係がすぐに分かるのは日本語だと思う、名前を呼ぶ時呼び捨てやさん付けや君付けで相手との上下関係もすぐにわかるしお兄ちゃんお姉ちゃんみたいな呼び方も相手との関係性はすぐにわかりやすい、海外だと兄弟でも名前で呼んだりするから相手が兄なのか弟なのか姉なのか妹なのか一瞬の会話じゃ分からない部分が多い、アニメの英語吹き替えとか見てる時そう思った
ちなみに韓国語もそんな感じみたいです。Kpopアイドルとか見てると、グループ内で一歳しか違わなくても、絶対敬語!みたい。
@@ベル-z2p 様 日本や韓国などは儒教の影響が大きいと思います。孟子の五倫における長幼の序。
その点で言うと韓国の方が儒教の影響を強く受けていると思う。日本は年齢よりも立場で敬語が変わる。だから日本には韓国よりも多くの種類の敬語がある。
日本語が日本人を日本人にしている。そういう要素も確かにある。
文法については、話をしている方も、顔色見ながらニュアンスを変えている。
それを理解するところまで日本語をマスターした外国人の頭の良さは素晴らしい。
皆さんの日本語レベルめっちゃ高いのが、英語でしゃべってるのに伝わって来て、なんかゾクゾクしました!
よく、日本語の嫌いな点であげられている文法の語順が、逆に良いと言われているのが新鮮でした。
語順に影響されて会話のスタイルも変わっているんじゃないか?国民性の違いだけじゃないのでは?って言うのがなるほどでした。
書き込めるかわかんないですが、インターネットスラングだと
知的障害とかそういった罵倒がありますよね
世界的に見ると、日本語のように「主語・目的語・動詞」の言語は多数派。英語のように「主語・動詞・目的語」の言語は少数派。
『母は花が好き』・『肩叩き』を平仮名のみで書くと
『ははははながすき』・『かたたたき』と読みにくくなる。
やはり日本語には漢字が必要不可欠ですね。
それから敬語については、アニメやドラマの『悪役』が、敬語を話しているとより怖く聞こえる気がします。
(フリーザとか、ドラマのマフィアのボスとか)
恐らく、暴言よりも敬語のほうが知的に感じることと、敬語で感情を見せないことで悪役としての得体の知れなさを与えるのかなと思いました。
この5人の回好きだわ〜
日本語には「語順をある程度自由に移動できる」と「言いたいことは一番最後」の法則があるので
・象は 鼻が長い
・鼻が長い 象は
この2つの文章は意味は同じでも伝えたいモノが変わってくる。って小学校の国語で習ったなあ
皆さんの日本語レベルの高さに、いつも驚きながら見ていますが、
日本語しか話せない自分では考えたことも無かった意見を沢山聞くことができ、
とても勉強になりました。
子供の頃、人の話は最後まで聞きなさいと怒られていたことを
ふと思い出したりしました。笑
「新聞を全部ひらがなで読む」目からウロコの感覚でした。貴重なお話です。
日本語は結論を言う前に文脈で察してくれって感じが強いですね
丁寧語、敬語、謙譲語は相手に対する敬意や尊重を表すものでもあるけど、相手との距離感を表すツールでもあるよね。
「あまり深く関わりたくないわ〜」というのを平和的に意思表示できるw
日本人は文末をしっかり聞く癖がついてる分、英語を聞く時は意識しないと頭を聞き逃しやすいって言うよね。
自分がリスニング全然出来んかった理由これやわ。
日本語の調子で聞いてると英語の場合何言ってるかわからん状態で先に話が進んでるんだよな。
聞き取りにくい子音で終わる単語や単語の発音が連結して変わってしまうリンキングが大きいと思ってましたが確かに主語述語の配列が日本語と違うことも日本人が英語をリスニングしにくくなる要因ですね。
私は日本語のオノマトペが好きだなあ。自然の音や虫の鳴き声とか、そういうものを表現できる日本語が好きです。
虫の鳴き声って表現するのも素敵だと思います。口から発してない音なのに声と表現する不思議。
日頃の言葉遣いが思考する際に使われると聞いてなるほどなと思いました。丁寧な言葉遣いを心がけるといい思考になりやすい。悪い言葉を使うと思考も悪くなりがち。
日本語教師資格を取る為に勉強しているので、最初から最後までとても興味深い内容でした。こういうお話が出来る仲間がいるFujiさんが羨ましいです!
すごく面白かった!
日本語は表音文字と表意文字を同時に使う世界でも稀な言語です。
また、話し言葉と「ひらがな」が完全一致しているので「話せれば文字が読める」(漢字は別なので幕府から庶民への告知は平仮名であった)言語です。
敬語に関しては、一見英語の方が平等な言語に見えますが、
英語圏では身分が違ったら会話出来なかったため敬語が生まれなかったが、
日本では、身分が違っても普通に会話してたので敬語が生まれた。
という説があります。
聖徳太子が制定したと言われてる冠位十二階で建前でも「身分関係なく役立つ人材を取り入れよう」としたのがかなり効いてる気がする。
卑弥呼の時代なんかじゃ、弟くらいしか話しかけられなかったみたいな感じだったと思うし。
そういうのがなかったらもっと変わってたかもしれないね。
英語にも敬語表現ありますよ。日本語のそれと発達の仕方が異なっただけ
日本語には春を表すだけでも沢山の美しい言葉が有ります☝️😊
余寒、暮春、晩春、春眠、陽春、惜春など。
そんな所が大好きで大切にしたいところです😉👍✨
鰆食べたい🤤
@@tytor_john 様
サワラは美味しいですよね😋
これから寒くなると鱈(タラ)鍋🍲も最高ですね🤤🤤
@@しばっち小吉チャンネル 鰆の炙り刺身も鱈鍋も美味しいです😍
These words are Chinese language, aren't they?
英語の春はバネと同じなんだぜ
やっぱり日本語のいいところは、単語数と表現方法の多さだよね。自分の気持ちを正確に言い表すのに、細かい微調整ができる。
外国を廻るのが大好きな高齢者です。英語の話面白かった。
皆さんの性格、明るくて最高です。
皆さんの素晴らしい日本語力もさることながら、言語やコミュニケーションの本質に対する鋭い観察に感服。英語学習者の一人としてとても勉強になります。
多くの日本人がそうなように、こうやって外国人から日本人の持つ文化の素晴らしさを教えてもらってようやくその価値に気付くんですよね。だから知らないうちにどんどん日本の良さを捨て去ってきたわけで、価値を知らずに損していることにすら気付かないで死んでいくんだろうなと思います。本当にもったいないですよね。
ちなみに、なぜ敬語が存在するかを知るとなるほどと思います。
真髄は「見知らぬ他者にも敬意を持って接すれば、多くの場合秩序は保たれ幸せになれる」です。
周囲の秩序を保つことで、回り回って自分にも良き影響を与えてくれるようになります。
例えば街が綺麗になる、とか、無用な諍いがなくなる、とか、女性でも夜一人で歩ける、とか
ぶつかり合いがなくなるためにストレスが少なくなる、とか、他者に優しくなれる、とか etc.
みんなの視点からみる日本語になるほど😳と勉強になりました。面白かったです。
日本語の良さ…というと、俳句とか短歌がその象徴ですかね。五七五や五七五七七と限られた音の数で自然への感嘆や恋心など様々なことを表現できる素晴らしい言語だと思います。(破調などもありますが話しが長くなるので細かいところは割愛で)
あと自然に関する言葉が多い気がします。
・風光る(春の日の暖かく照るなかを、やさしいそよ風が吹き渡るさま。)
・春告げ鳥(鶯の異名。鶯のその年初めての鳴き声を「初音(はつね)」という。)
・風花(冬晴れの空に舞う小雪を花に例えたことば)
など、季節のことばは美しいものが多いですね。美しい言葉が沢山あるというのも日本語の素晴らしい点だと思います。
これはもう本当にめちゃくちゃ目から鱗の話でした。
日本語で何かを読む時は、それが何であれ文字が勝手に目に飛び込んでくるから、パッと見ただけorさーっと上から下まで目をやるだけで大体の内容が分かるし、内容の方から目に飛び込んでくる感じなのに、英語は全文章を読まないと書いてることが勝手に飛び込んでこない。
その理由はずーっと、自分の英語での読書量が足りないからだと思っていました。
日本語は子供の時からすごい量の本やら資料やらを読んできてるから、シナプスが発達してるのに対して、英語はそこまでの量はこなしてないから、シナプスがほとんど繋がってない、と信じてたんですけど。
そうか、いわゆる英語のscanningの技術と日本語の斜め読みとは、そもそも異なっていて、それにはベース?文字の在り方そのものから違うのか!もしかすると、使ってる脳の部位も違ったりするかも、ですね。
いや、大変ありがたく、深いい話でした。ありがとうございました🙇🏻♀️
だからこそ日本語を話せている外国人が凄い。
日常会話レベルなら日本語のリスニングやスピーキングの習得は簡単でしょう。
外国人にとって難しいとされる日本語の漢字読みでさえも一定のハードルさえ越えれば外国人でも意味をとらえて早く読むことができると言っている。
あっという間に見終わって😂
こういうの面白いしもっとみたいな😆
半世紀を生きてまいりましたが腸が煮えくり返るほどの怒りが沸くと、皮肉を込めて最上級に美しく丁寧にお貴族様へ話しかけるかのような言葉と笑顔と所作を心がけるようになりました( ◠‿◠ )
私も、その様にさせて頂いております。
まあさあ、それが解らん人も居るけぇさあ。
少し難しく感じる場合もございます。
大体物凄い敬語になるよね。
愛が無くなると夫にも敬語(笑)
めっちゃ怖いって言われた。
「地雷を踏みまくって下さったので。。今御身足をお上げになると大変危のうございます。」って。。
「ブチ切れとんじゃわれ!」の敬語です。
敬語便利~。
@@Dahlaljapanさん
「ブチ切れとんじゃわれ!」って関西出身の人に言われた時は全然怖くなくて笑っちゃったけど、
同じ状況だったのに、関東圏の人に言われた時は心底ビビってしまった😨
何故だろう…。前者は愛を感じたが、後者はマジ切れに感じた。
「お怒りになられましたヨォ?」
めっちゃ笑ったわ😂
語順の違いは、物語や歌詞の翻訳にも現れていますよね。例えば告白のセリフだと、日本語では「私、あなたのことが…」と結論が最後になり、英語では“I love …”と目的語が最後になるので、印象が少し変わるな〜と思っています。
敬語の話題も面白かったです。リスペクトを感じられて嬉しいというご意見も尤もですが、日本人にとっての敬語って、相手と距離を感じている証でもあるのかな〜と思いました。知らない人や公的な関係の人には敬語を使って、気が置けない関係の人にはタメ語を使うので、関係性に応じて敬語からタメ語に変わっていくところも、日本語の魅力の一つだと思います。
「私、あなたのことが」だけでも言い方で
「love」を言ったことになりますよね
日本語って余韻があるんだなぁ、wetな言語だなぁって思いました
しっとり良い感じです包み込むような言葉かしらって❤❤❤
兵庫県民ですが、地元では いてこましたろか? という言葉を、昔は結構耳にしました。男同士だと、こてんぱんにやっつける、殴るという意味ですが、男が女にいてこますだと、性的にやってしまうってニュアンスで使われていた気がします。今では耳にしなくなりましたが、地域性とともに、時代背景もあって、一般人荷までコンプライアンス教育が行き届いてきて、汚い言葉が聞かれなくなってきたのかなと思います。
確かに、発声の強さとかもあるかもしれないけど 方言には汚い言葉が標準語より多いイメージがありますね🤔
(自分は標準語で育った神奈川県民なのであまり詳しくありませんが…)
標準語を定めた時(明治維新後)、汚いニュアンスの言葉を定める必要がなかったから現代の日本語は馬鹿やクソが限界なんだと思います。
方言は汚い、のではなく、方言には残っている、のほうが認識としては近いような気がします。突然のコメントで個人的意見失礼しました
それは汚い言葉というより、地域の古い言葉として淘汰されているように思いますよ。
自分も同じ兵庫の播州ですが、汚い言葉多いですよね!
世間では一般的にグローバルになった今では、本当に恥ずかしいです!
本当に汚い言葉を使うべきではないのは本当なんだけど、一部の方言の表現(〇〇やんけ、等)が、その地域に住んでいない人たちからの勝手な主観で野蛮だなんだと言われて、使われなくなるのは少し悲しい事であるとは思う。同じ日本語で、元は使うために生まれた言葉なんだから、せめて残っていてほしい。
途中から字幕を漢字だけで読んでみた。
読めたし意味も大体わかった。漢字って本当便利。
「日本語の文法だと話を最後まで聞かないといけない」という話のところ、「だから英語圏の人は被せて喋る事が多いのかー!!」と思った
でもあの被せて被せて話して行くテンポの良さも好きなんだよねえ
ですよね私も好きです。よく海外ドラマでケンカも普通の話し合いも二人同時に喋ってる。日本語吹き替えにしても声優さんが二人同時に喋ってる。きこえね~ww且つ伝わって無さそう~wwとか面白く見てました。
バイロンさんのテンポの良さも、表情のカラフルさも(チップ払ってるから。チャレンジ人参。ただ眉を上げるだけでも)、アイとてもライクですヾ(*´∀`*)ノ
今日もアナさんキレ可愛い〜
日本語の敬語は
相手を上げるか、自分を下げるかで使う言葉変わってきますから、難しいけど綺麗な言葉になりますよね
6:02〜8:03
めっちゃいいこと言ってる
マジでこれ大正解すぎる🎉
言語化助かる👏
英語は曖昧さがなく合理的で、プログラミングと親和性がありますね。いっぽう、日本語は色一つとっても数え切れないほど細かく数多い表現があります。両方の言葉を身につけられたら、これって最高じゃないですか!
もともと日本語に色は「赤」「青」「黒」「白」の4種類しかなかった。
@@awizcd6472 そうですか
凄~い面白くて、何度も声を出してガッツリ笑わせていただきました。皆さん日本に来てくれてありがとう!Fujiさんもありがとう!
洋書の所蔵調査でコンピューター入力してた時に日本語は全部読まなくても解るけど、アルファベットは一字一句読まないと確認できないのは、わたしが外国語が苦手だからと思ってました。
ネイティブでも一字ずつ読解してるとは驚きです。
日本人は声小さいって言われるけどそもそも文法的に割り込まれにくいから声張って話す必要がなかったのかもなあ
日本語は母音も子音も喉の奥から絞るような音素もなく、口の開きも舌も大して動かさない。文字通り口先だけ動かすのが特徴の言語ということもある。
大陸の民族は、意思表示を明確にしないと敵として認定されるし、自己主張も自然と大声になる。また、言語的に日本語よりも複雑な音素で言葉を弁別しているから、小さな声では伝わらないというのもある。
漢字も必須ですが、日本語は短く相手に伝える面白さが有ります。制限されるとされるほどに。例えばツイッターの1ツイ、そして昔からの5.7.5で表す俳句に。
この企画すごく興味深いですね。
すごく良かった。
そして、アーロン超かっこいい😍
アナさんが言っていた最後まで聞かないと相手が言いたい事が分からないという話共感です。英語で会話するとき相手の反応が早く、高速でキャッチボールしている感じになりますが、日本語では相手の話が終わるまで聞こうとして無意識に英語に比べるとレスポンスが遅くなりますよね〜英語話者からすると日本人は大人しいと言われるのはこの会話のキャッチボールの速度なのかなと思います。日本人からしたら話している途中で入られたらちょっと嫌な感じしちゃいますよね😅
めっちゃ勉強になる回だった!
日本には速読出来る人がいます。アーロンさんのお母様も、速読が出来たのかもしれませんね!😊それにしてもアーロンさんがハーフなのにはビックリしました!😲
面白かったーwww
土下座のしあいで相手よりも頭を下げ合うのがたまにお笑いになってたりするよね。
皆さんのお話を聞いて、敬語の役割や漢字の便利さを再認識しました
アーロンさんのお母様すげー、私も考えたことなかった…
アーロンさんいつも凄いとこ突いてくる!
頭良いんだなぁって感じする✨
なるほどと頷かされました。
文法の違いから英語だと最後まで聞かず途中で割って入ってマウント取りあいになったり、逆に日本語の最後まで聞かないと意味がひっくり返ったり、普段使いながら気づかなかったですね。
日本語の逆マウントも凄い指摘でしたね。
SNSやってると本当に日本語同士でマウント合戦になってたりするので、見直す良い機会になりました。
問いかけの日本語で良いと思ってるのは四文字熟語ですね。
多分漢文からだと思いますが、色々な想像力を働かせられないと理解できないし、逆に少ない言葉で相手を説得する素晴らしい比喩だと思ってます。もっとも聞き手が同等でないと成立しませんが。
おすすめに出てきてなんとなくで見てみたのですが、とてもわかりやすくて面白かったです!✨
今まで、英語の『汚い言葉』と日本語の『汚い言葉』、何がどう違うのか全然わからず、すごく気になっていたのでとても勉強になりました!
何度ネットで調べても「英語のFワードは日本語の『クソ野郎や、馬鹿野郎と同じ』」としか出てこなくて、それなのに日本のテレビでは普通に放送されていて、反対に日本でよく見るアメリカの番組ではものすごいピーピー鳴っていて、「同等の言葉なのになんでこんなに違うんだろう?」とずっと疑問でした。
バイロンさんの例え方やアーロンさんの説明を聞いて今までの疑問全て解決しました!
バイロンさんのFワード連発のピーピー音に笑いっぱなしでした😂
敬語は相手と適切な距離を保つのにはとても重宝するんですよね。
上司とか客とか知り合ったばかりの他人とか、当たり障りなく対応できるから多少コミュ障でも相手を不快にさせずに乗り切れるというか…
あとブチ切れてる時も相手と心の距離を空けられるので便利。
皆さん揃ってるし、次々に話が出てくるからめちゃくちゃ面白かったです😆✨
日本語だけじゃなくて「言葉」その物が興味深くなるくらい、色んな事を考えさせられる回でした✨またこういうのやってほしいー😁👍
日本語が綺麗で好きで勉強してるので、海外の方にも美しいと言ってもらえるとなんだか嬉しいですね。
私の感覚だと、標準語には汚い言葉が少ないと思います。たぶん方言だとピーが入りそうな言葉、結構ある気がするので。あと可能性としてはメディアで使われなくなったこともあるかもしれないですね。たぶん年代が上になるほど汚い言葉を知ってると思います。「この言葉は使っちゃだめですよ」と言われたら使わなくなっていくのが日本人かなって思います。昔からある差別的な言葉も滅多に聞くことがないですしね。
敬語を使うとき、特に目上の方と話す時にはすごく緊張してしまうので、敬語嫌だなあと思っていました。ですがリスペクトの気持ちが込められているので良い面もあるなと感じました。今度は、他の言語のすばらしいところもたくさん聞いてみたいです。
漢字の有り難さをつくづくと感じます
夫が韓国に行った時、ハングル文字の勉強をして行ったので書いてあることが読めたそうです
現地の方に韓国語が話せるんですね‼️と言われたけれど
読めるのに意味はチンプンカンプン❓❓❓
だったそうです
漢字だと読めなくても字面だけで何となく意味が分かりますよね⁉️
正倉院展に行った時
展示物の字は漢字だけだったけれど、書いてある内容は何となく分かって嬉しくなりました⤴️⤴️
1400年も前に一瞬で行ける漢字、最高です‼️
最後の感想のところ、MrFujiと同じ感覚でした。英語は使い分けが少なくていいなぁ、と。大抵の日本人はそう思っているんじゃないでしょうか。今回はアーロンの落ち着いて大人な感じが素敵でした!
日本語は「平仮名」「漢字」「片仮名」の三つの文字を組み合わせる事で相手に間違い無く、より詳しく伝える事に特化した言語だという事よな
この4人はほんと凄いと思うが中でもアーロンはほんと賢いと思う。
日本語は修辞技法が多彩で組み合わせの自由度が高いので、表現の幅が広いと感じてます
「私はチーズが好きだよ」でも「私は好きだよチーズ(倒置法+体言止め)」でも文法として正しいまま使い分けができるし、さらに文脈によってニュアンスが変わることも多いので、習熟した際の面白さは他言語にはない特徴だと思います
ジェンダーフリーなこんな御時世、初めての人へのメールや接客サービスなので『様』や『~さん』が最強ワードになるらしく、ミスターやミスなどの性別や年齢や地位を丸ごとカバーできる敬語表現して重宝させるそうです。
このMr.Fujiiの動画の内容、超面白くて深い。こんなの見たことない。いろんなバックグラウンドの人たちが考えをやり取りしている様子が楽しくてタメになる。これからもずっと続けてください。
何このチャンネル?初めて見たけどめっちゃ面白くてたくさん笑った!話してる内容は深いし良い日になりました。ありがとうございます!
英語 って文の骨格を先に言い切ってから
最後に副詞を固めて置く システムだから
未だ話の途中なのに
相手が話し始めちゃうこととか有りそう
って思ってたけど
矢っ張有るのか !! 聴けて嬉しい
日本語はメインの部分が最後に来るからこそお笑いでのオチの文化があるのよね
これは他の言語の文化ではできないシステムだと思う
世界的に見ると、日本語のようにメインの部分が最後に来る言語は多数派。英語のようにメインの部分が前にくる言語は少数派。
日本語なら数文字で終わるのに英語って読むの面倒くさいな〜って思ってましたが、ネイティブでもそう感じるんですね😂
私は日本語の中でも書き言葉が素晴らしいと思う。
よく日本語は3つの文字(平仮名、カタカナ、漢字)を使うと言われるけれども、本当はアルファベットも使うしギリシア文字も使うし、最近は絵文字やAAなんかも使う。
それらを複雑に組み合わせることによって、文字からだけでは読み取れない細かいニュアンスや感情なんかも表現出来る。
例えば、
誰かのセリフをあえてカタカナだけで書くことで、その誰かが外国人で日本語がたどたどしい様子・・・
あるいは、何か不都合があり慌てていて、言葉が上手く出てこない様子・・・
等の表現が出来る。
例えば、
「雨」を表現する際に「あめ」や「アメ」にするだけで、暖かい雨なのか冷たい雨なのかが表現出来る。
「☔」や「🌂」なんかにしても違う意味を持たせることが出来て面白い。
擬音語やオノマトペなんかも、平仮名や片仮名を使い分けると表現が広がる。
日本語の文字は種類が多いからこそ、表現方法も自由で幅があり、表現力が豊かだと思う。
俳句は5・7・5の17文字。短歌は5・7・5・7・7の31文字。文字数が少ないからこそ豊かな表現ができる。それから明治時代の文豪の小説は漢字と片仮名で書かれている。たとえば夏目漱石の有名な小説の書き出しは「吾輩ハ猫デアル、名前ハマダナイ」。戦後、平仮名を多く使うようになったのはGHQの占領政策のひとつ。
母国語じゃない人が「部首」わかるだけでもすごいってなる
漢字の読み方が多いことが日本語のハードルを高くしてるという声はよく聞くけど、漢字がある方が理解しやすいと言う意見を外国の方から聞いたは初めてです。
日本語の文法の自由度の高さのえげつなさは世界中が脱帽するんじゃなかろうかって思う・・・
例えば、述語と主語入れ替えても成り立つし、強調の意味を持ってたりするから活用価値大あり。
目的語とかも適当なところに付けられる。
「行こうと思うんだ、東京に」だとか「これいいよね、キラキラしてて・・・特に●●のところとか。」みたいに後付けし放題ww
それで言うと、本編にもあった『最後まで聞かないと分からない理論』っていう奴に一つかなって思いました。
それこそ『・・・ではなかったりするけど、あるかもしれないよね~』っていうあやふやな言い方も付けたしで何でもやりたい放題ww
凄い勉強になる。
日本語にはそんなに汚い言葉が無いと言うのはその通りね。
英語は文章の前方の方で肯定か否定かが分かるから直ぐに会話を遮ぎられるからいかにも早く会話をしているように聞こえるんですね。
しっかし日本語よく知ってるな~。
バイロン途中カットされてんのおもろw
こんな面倒な言語を習得してくれて感謝です〜素晴らしい!RUclipsで日本の曲やアニメ等の英訳を見た時、正しく伝わらないもどかしさがありますが、皆さんなら感じ取ってくれそうですね😊
日本語いいなって思うのは情景や叙情的な表現で、短歌や俳句、色の名前やオノマトペ…個人的には「さらさら」って美しいなって感じます。
あと海外の曲は作曲先行が多く、日本の曲は作詞先行が多いとGacktさんが話してました。(初期の頃は意図的に日本語のみで作詞されてました)
ohmygod I have not seen Byron in so long, glad he's doing well. I love how informative this video is, especially for someone like me who's relearning Japanese.
バイロンがおもろすぎるw
ほんでたまにうるさすぎてカットされててさらにおもろいw
相手と距離を置きたい時は敢えて敬語を使います。上下関係だけでなく親密度によります。親しい間柄でも喧嘩したときは敬語で距離をつくります。
「敬語を使って皮肉を言う」と聞いて思い出したのが、福田元総理がメディア関係者に向かって「あなたたちとは違うんです」って言ってたのあったな。慇懃無礼というやつ。
めっちゃ面白い話だった!
改めて日本語の良さを知った気がする。
確かに漢字も必要、ひらがなとかカタカナばかりだと読みにくい。
目から鱗の内容でした。
英語の長文を斜め読みできないのは、英語力が足りないからだと思ってました!ネイティブでも斜め読みしないと知って驚いたと同時に、ちょっと安心しました。
うちの地方で1番短い会話があります。
「け」
「く」
これだけで会話通じます。
津軽弁だな(県民)
いいえ、隣県ですww
SPY×FAMILYのリアクションしてたアメリカ人が、アーニャの「父の糞クソ長い」ってセリフの英語字幕見て死ぬほど驚いてたのがおもしろかった
日本語だと言い方も相まって可愛いけど、英語だとshitが入るから「こんな幼くて可愛い女の子になんてこと言わせてるんだ!?」ってなるよね
あえて敬語を使うことによって、
心理面でのパーソナルスペースを保ちたい時に
敬語は便利だと感じる
(仲良くしたくない相手の場合)
結果、日本語は日本語、英語は英語、それぞれの「良さ」がわかる素晴らしい動画でした✨
Byronくんと Aaronくんの話してくれた日本語・日本人の意識の掛け合いの部分、すごく為になりました。
日本語初級のクラスで紹介したいと思います。
「あんたが一番~私は~二番~🎵」「あんたが大将!」昔の歌によくあるテーマですが“和をもって尊しとなす”な日本らしいですよね。
面白かった
自分が便利だなーと思う日本語の特徴はオノマトペかなー
それこそ、動画の中でシーンって言ってたけど、音のないことを音にするの便利すぎる
なるほどねー
言語の違いを学んだ気分で楽しかったです❤
他言語も知りたくなりましたよ
せやねん…漢字ってめちゃくちゃ便利なんよ。
漢字の意味と「ではない」「である」みたいな否定と肯定がわかってるとすごい早く読めるし大体理解出来るんだよ。
本当ありがとう中国って感じ。
「お腹が空いた」なんてめちゃくちゃ省略したら「はらへ」まで縮められるしな。
まぁわかってる仲間内限定だけど。
" ok "は便利。どんなにウケない冗談を言ってしらけても、”ok"の一言でリセットできるよね。
個人的に、マレーシアの彼の発言はもの珍しくて、もっと発言してほしいかも。
同じアジア人だから奥ゆかしいのか、遠慮してるのか、でも彼だけが知っているアジアの文化があるわけで・・。
なので頑張って下さい。応援しています~。
すごく楽しい勉強になりました😂
バイロンさんのたまにはいいこと言うのところですが、負けたと見せかけてもう一段下がるは本当に理解してる(笑
目からウロコでした! 日本語使っていて、こんな便利な漢字の良さ分かっていなかった。
文法についても、私はあまり英会話が得意ではないので、日本語を頭で変換して話すのだけど、
いつも日本語の端折った言葉を変換しようとして、
『あ~英語にこんな言葉なかったっけ?』って難しく考えて調べて調べて無くて、
『あ~英語面倒くさい』ってなってた(笑) よ~やくわかりました~♡
確かに、日本語は漢字+動詞だけ見れば大体意味は伝わる。
結構本読むんだけど、1つの文の漢字から漢字まで飛ばして読んでる感じ
「お怒りになられましたヨォ!?」でめっちゃ笑いました😂
小馬鹿にするとか皮肉るのは得意分野かもしれないですね……笑
言葉って、文化なんですね。
言葉を習うってことはその国の文化を学ぶこと。日本語の良いとろって悪いところでもあるって
凄く感じます。
面白かった❗
日本語には頭がズキズキする。とか目がチカチカとか「オノマトペ」を使うよね。
日本人同士だと直ぐピンとくるよね。
イギリス流、ってありましたが、それ、京都弁みたい!って思いました!!
すんごい笑顔で、『よろしおすなぁ〜?まぁ、それでしたら、うちやのうてもよろしいんやないですのん?ほなら、もう、そちらにあたってもろて.....あ、えらい、すまんへん、なんもお出しせずに.....ぶぶ漬けでも召し上がります〜?』みたいな。
うーわ!!!こわっ!!!!
ゆったりとした口調の中に蔓延する狂気,,,!
感じ取れない奴に待つのは死のみでっせ!?笑
てか、お怒りになられました、って!もう、馬鹿にしてる時にしか使わないでしょ!!苦笑
それ、その人を、煽ってますよね??
煽って怒らせて、せせら笑う、のが京都弁ってイメージありますね〜💦
因みに、私は、大阪市で生まれ育ち、今も大阪にいます。
京都、こわいっす....((((;゚Д゚))))
とても面白かったです♪
もし機会があれば、人称の便利さについても語って下さい。
僕、私、儂、拙者、朕、我、予、俺、あたし、わたくし、わっち、うち、わっぱ、小生、某、磨呂、我輩、ぼくちん、俺様……
など、一人称だけでも挙げるとキリがないくらいありますよね。個人的には人称だけで人柄や身分だけでなく、出身などまで想像出来るのはとても便利だと思いますし、アニメや小説などのキャラを引き立たせるのに欠かせない要素だと思います。
その辺り、どう感じるのか聞きたいです。
外国人の皆さんのリップサービスが凄すぎるw