@@miriam-ir6wk フィラデルフィアはスラングとか少し違う発音のことばが結構ありますね。例えば変わったwaterの発音(wudderみた)を言う人がいますね。「wudder」を言う人の方が多分少ない。その以外、普通の「downtown」はフィラデルフィアの場合は「center city」と言われてます。黒人のコミュニティーにもスラングがより多い。例えば「jawn」はいずれかのものと呼べる。「Hey can you get me that jawn?」は「なあ、あのやつ持ってきてくれないか?」という意味です。 でも大体の人は訛ってる喋り方はしないと思います。「wudder」を言う人の方が多分少ない。大半、普通のアメリカ英語を喋ると思います、僕も含めて。 「But them’s the breaks」というフレーズが、たとえば、東海岸と西海岸の関係があるでしょうか?普通はこんな違いは大きな部分によりますね。
「仕方がない」の他の言い方は取り返しがつかないような例えや諦めを感じる表現が多いですが、them's the breaksは、その後で上手くプレイすることもできる=良くなる可能性もあるという新しい始まりの意味も込めてのワードチョイスに感じました I feel "them's the breaks" contains hope that it might be played well after the break=there are possibilities to be better, while other phrases have feelings of giving up things.
A friend of mine in England said that he'd never heard of it, but guessed its meaning from the context the same as Nick. "Hasta la vista, baby!" Boris Johnson is an interesting guy.
ニックの初めのネタが気になって進まん笑
アメリカ人ですが、僕「But them’s the brakes」よく聞きますね。「That’s just how it goes」も多いです。ニックさんはカリフォルニア人などじゃないでしょうか?僕フィラデルフィア出身なので、地域には関係あるかもしれませんね。
@@miriam-ir6wk フィラデルフィアはスラングとか少し違う発音のことばが結構ありますね。例えば変わったwaterの発音(wudderみた)を言う人がいますね。「wudder」を言う人の方が多分少ない。その以外、普通の「downtown」はフィラデルフィアの場合は「center city」と言われてます。黒人のコミュニティーにもスラングがより多い。例えば「jawn」はいずれかのものと呼べる。「Hey can you get me that jawn?」は「なあ、あのやつ持ってきてくれないか?」という意味です。
でも大体の人は訛ってる喋り方はしないと思います。「wudder」を言う人の方が多分少ない。大半、普通のアメリカ英語を喋ると思います、僕も含めて。
「But them’s the breaks」というフレーズが、たとえば、東海岸と西海岸の関係があるでしょうか?普通はこんな違いは大きな部分によりますね。
NHK 現代英語でも取り上げられてましたね。
「仕方がない」の他の言い方は取り返しがつかないような例えや諦めを感じる表現が多いですが、them's the breaksは、その後で上手くプレイすることもできる=良くなる可能性もあるという新しい始まりの意味も込めてのワードチョイスに感じました
I feel "them's the breaks" contains hope that it might be played well after the break=there are possibilities to be better, while other phrases have feelings of giving up things.
Brilliant.
日本語でいうと
「覆水盆に返らず」とか
「後の祭り」とかのようなニュアンスが感じ得られますねw
ギャングのフレーズですからね。日本でいうと、極道の妻たちや太陽にほえろとかのフレーズでいいのがあるといいですかね。もしくは、ルパン三世の五右衛門のように「また、つまらぬ者を切ってしまった」
ロンドン出身なんですけど初耳です!でもスピーチの内容とボリスのイントネーションで聞いた後になんとなく意味わかりました
「しょーがない」って英語で言えるんですね。「賽は投げられた」にも近いのかな。勉強になりました。
ジョンソンさんはいつも髪の毛が綿毛みたいにポワポワしてて可愛い
なんとなくでも分かっちゃうニック流石ネイティブ!
「賽は投げられた」に近い意味だと感じました。
いつもやってるのか知らないけど、辞任直前でちょくちょくふざけた発言するの好き
わりと通常運転すね
Atsuさん、Sr Nick、またまた有益な英語表現分析動画ありがとうございます!第3段も楽しみにしてます!
"C'est la vie"って曲が流行った時、アメリカ人もしょっちゅうこのフレーズ言ってましたよ。"That's life"と同じ😀
この動画面白すぎでもう10回ぐらい見てる。ジョンソンさん本人も好きだけど、的確に意味を推測してギャングの真似(またこれがうまい!)までかますニックが素敵。
面白ーい them's the breaks 勉強になりました。
Them'sは They're の変形だそうです!
ニックさんギャング映画の真似うますぎない?😂
スヌーピーの名言"You play with the cards you’re dealt …whatever that means.(配られたカードで勝負するしかないのさ、どういう手だってね)" に似てますね。
僕はイギリス人だけどthem's the breaksというフレーズを全然聞いたことがないw
ウエスタンニューヨーク出身のアメリカ人の旦那は知っていました😸周りも使うし本人も使うと言っていたので地域性によるものみたいですね😄
NHKの、ニュースで学ぶラジオ英会話で解説を聞いていたのでわかりました!初めて聞いた時はだいぶ混乱しましたが😂
reddit によると2020年公開の映画「ザ・ベビーシッター キラークイーン」にこのセリフがあるようですね。
4:09 スコセッシ映画で出てきそう
them's the break, Jimmy, Francky
すこw
ジョンソンは辞任のスピーチなのに何かポジティブでおめでたい感じで話してんの好き笑
日本語でいうとプロ野球が「セ界の終わり」と「世界の終わり」をかけて、遊んでいるのと同じ。
One of those things 仕方ないよねって意味でイギリスでめっちゃ使われます。
“Them's the breaks”より 3:00 のニックのジェスチャーの意味のほうが気になる。解説お願いします。
命中!ってことで銃口を舐める仕草かと
ニックがドヤる時毎回やるジェスチャー
(舐めた指でヒゲを直すのは見たことあるけど、もみあげを直しゲッツ!やるのはニックオリジナルかと)
ぉぉ、舐めた指でち○○をタッチしているジェスチャーの方が気になりました。
さすがはニックさん!
Those are the breaksの略のはず
A friend of mine in England said that he'd never heard of it, but guessed its meaning from the context the same as Nick. "Hasta la vista, baby!" Boris Johnson is an interesting guy.
I am London and I have literally never heard of this expression until now lol
I've never heard of this, will use in future lol
them's the breaks ってシェイクスピアとかホームズだとかそういった何百年も前の創作物から引用したフレーズかと思った
始まり方面白すぎ笑笑
面白かったです☺ ボリスの英語🇬🇧気になります
面白い!ジョンソン氏がいかにも使いそうな表現な感じする。なんとなくw
正しいずっこけリアクションとかマフィアの真似めっちゃ上手いのとかやっぱりニックさんはエンターテイナーなんだなって思いました。
No I have never heard of this!
イギリスの友人からの言葉です
日本で言うツモったのような使い方ですね。ツモは麻雀用語らしいので。勉強になります。
In America I always here " That's how the cookie crumbles." Never "Thems the breaks"... but then again I'm not a grandma lol
フォーマルな場でHasta la vista babyはどうでしょうか。
ニュアンス的にはどのくらいカジュアルなんだろ
"Them's the breaks"
cocaで33件、Youglishで7件ヒットしました
butやwellを前につけたり、I guessを前後につけることが多いみたいです!
ニックさん何やりたかったんだろう。笑笑
出だしが1番おもろいwww
ニュージーランドでは通じます。
年配の方達がアメリカンスラングという感じで認識しています。
It is what it is! You can not change it!
若い世代でも通じるとおもいますよ。"C'est la vie"
イギリス英語かっこよすぎてちょこちょこ真似するねんけど、大学の英語の授業の時に癖でイギリスの発音出して発音がごちゃごちゃになる笑
外大生?たのしそうね
ニックのリアクションがいちいち気になって頭に入らん
同じシチュエーションでマンダロリアンの"This is the way”使っちゃう
始まりがおもろすぎる
まだ動画みてないけど、Those are the breaksってことでしょ?そういうもんさ、という意味合い。
ハスタラビスタとかも言ってたし、映画由来なのかな?
story of my life と同じ感じですか?
私も初めて聞いた言い方ですが今後流行語になりそうですね。ジョンソンの心境を想像してみると当たり前の表現を使ったのでは降参したみたいで悔しかったのでしょうね。
ニックのドヤ顔w
'That's' ではなく 'Them's' から始まるのは、かなりおちゃらけている表現かもしれません。私も初耳です。実はThem's とか変なこと言っているのはイギリス人のパートナーと私だけだと思っていました…
(How'bout them's apples どう思う?とか) (めちゃくちゃです😅)
ニックの日本語、ナチュラルで凄い❗
「トライアングルをバーン!ってやって」上手すぎ😂
thx atsu
静岡方言でいえば:しょんにゃ〜ら。
日本語の「覆水盆に返らず」と似たような感じなのかな?元通りにはならないということで・・・
動画の始まり過去イチでしたw
おしゃれなひとがいたもんだ。
happy tree friendsというグロめのアニメに「Gems the breaks」ていう題名の回ありました!ダジャレですね
「しゃらくせ~」てことで、ムカついてる気持ちなんだね。
イギリス英語、アメリカ英語だから知ってるわかるじゃなくて、世代とか使う社会層の違いでこの若い品の良い彼らが知らないと言うこともあるんですね。柄の悪いおじさん世代なら知ってる英語表現ってことだとすると、ますますそれを首相の辞任スピーチで使うボリスさんって、、、
ニック途中で何食った?
them‘s..うん?、定冠詞theが付いてるからbreaks は名詞?? ネイティブの感覚はどうなんだろう。
面白いですね。
ニック分け目逆?
やめた事さえ知らなかった。
だけど、こんな世の中で引退するのに、こんな表現を使ってたんなんて、奥深い。
江戸っ子の啖呵みたいなのかな
大阪弁しか‼️わかれしませんけども此のRUclipsが面白くて見せて貰うてます〜〜因みに大阪弁を
標準語にもでけへん!お婆ちゃんやけど又々インスタでも大阪弁の
喋り言葉でしか投稿出来ませんねんわ〜
おおきに🙇♀️
ボリスジョンソンてニューヨークの出身じゃ無かったっけ?
Them’s は Them is の略ですよね。複数なのにareではないのは、元々はThat’sだったからですかね。語源を踏まえた上で、無理に言い直せば The balls are already broken みたいな感じかしら。
調べてみたらthem'sはthose areの短縮と書いてあるサイトがいくつかありました。
@@skeakb4351 なんと、those areでしたか。それでもthem’re にならず them’sになるんですね。(まあ、そもそも目的格のthemを主語にしてる時点で、文法を解釈するのはナンセンスですけどね…😅)
クッキーモンスターの1人称主格はMe(目的格)なので、そういう方言でもあるのかと思いました。
カジュアル というよりも ニュアンスとしては、ダーティな、しかも、古い言い回し、日本語でいうと、「ヤバい」みたいなかんじかな? 「ヤバい」て 江戸時代からあるヤクザ言葉らしいですよね。現代じゃ、「とてもいい」って意味で使うことも多いですね。😲
handsome!!
TOEIC500ぐらいしかないけどわかった、ヤター なんか変なフレーズだなぁと思いました。ジョンソン氏とかトランプ氏とかクセ強いノビノビした親父でしたね。いないとさみしい
大統領イケメンすぎ
イギリスでは普通に使いますよ。学校が休みになるときに動詞として使ったり(解散する、散らばるみたいな意味合い)、名詞として授業と授業の間の休み時間や仕事の合間の休みのことも指します。混乱したネイティブがイギリス人だとしたら逆にびっくりです。
ご説明されているのは単にbreak(eg. a coffee break とかbreak time)の意味ではないでしょうか?
自分はThem's the breaksというフレーズは聞いたことがなく、that's just how it isと同じニュアンスの意味だとは想像していませんでした…😅
あなたが言ってるのは"Have a break!"とかのbreak自体の用法でしょ。そりゃみんな使うでしょうよ。
この動画で言ってるのは"Them's the breaks"という表現のこと。あなた本当にイギリスの学生さん??
@@ohhhhiro5310 イギリスの学生極めすぎて日本語忘れちゃったんだよ…多分
それくらいの意味だったら大体の受験生知ってる
これは流石に釣りコメ
確かボリスって米国の東海岸の
育ちだよね?なら、Them's the
Breaks. も有りうる表現よね。
ニックさんて今も70万の仕送り貰ってるの?
動画まだ見てないから内容わかってないけど日本の政治家も何言ってるかわかんないよ?