Это точно, первое правило переводчика - меняй существительное на глагол. Особенно в динамичном художественном тексте, где нагромождение падежей просто убийственно. Это нам еще Нора Галь завещала =)
Основной наш рабочий язык - английский. Многие принципы можно применять к переводу в любой языковой паре. Если у вас будут идеи о выпусках про конкретные проблемы в других парах, предлагайте идеи
Конечно, активный. При переводе в ведомствах по делам иммиграции такие вещи бывают при интервью по лгтб. Это входит в глоссар повседневно - зековской лексики .
Это точно, первое правило переводчика - меняй существительное на глагол. Особенно в динамичном художественном тексте, где нагромождение падежей просто убийственно. Это нам еще Нора Галь завещала =)
Обложка видео прекрасна
Спасибо, полезно 👍🏻
Почему вы делаете упор только на английский? Есть немецкий испанский..
Основной наш рабочий язык - английский. Многие принципы можно применять к переводу в любой языковой паре. Если у вас будут идеи о выпусках про конкретные проблемы в других парах, предлагайте идеи
"говномес" в русском языке означает "пассивный гомосексуалист").
Все-таки активный. Насколько я себе представляю всю механику процесса.
Конечно, активный. При переводе в ведомствах по делам иммиграции такие вещи бывают при интервью по лгтб. Это входит в глоссар повседневно - зековской лексики .
Да, простите, ошиблась, конечно, "активный") интересно, а есть источники, где можно ознакомиться подробнее с зэковской лексикой?