中国人なら漢文わかるの?日本で学ぶ漢文は現代中国語とどう違う?【解説】

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 31 май 2020
  • 【有料級の教材を無料配布中】
    公式LINEの登録で中国語の発音解説動画を無料プレゼント☺︎
    onl.sc/LGeVzKk

    特典①《李姉妹の中国語拼音講座》
    (全てのピンインを細かく徹底的に解説した動画30本!)
    特典②《音節表などの発音学習に役立つ資料》
    【特典受取方法】
    ①URLを開く
    ②李姉妹を友達追加
    ③アンケート回答(約30秒)
    ④下のメニューから動画視聴
    ▼ LINE公式アカウント登録はこちら
    onl.sc/LGeVzKk
    やっとこの質問に答える時がきました!(笑)
    気になっている方が多いようなので、動画にしてみました◎
    漢文の成り立ちや歴史については私たちもネットで調べた知識なので、
    サラッとみていただけるとありがたいです…
    ちなみに姉は中国の高校、妹は日本で漢文を勉強しました。
    (懐かしさはあるが、ほぼ記憶にない)
    日本も中国も、昔の文章って美しいですよね。
    いつか漢詩の動画も撮れたらいいなぁと思います!
    #漢文 #中国語 #古文
    -----------------------------------------------------------------------------
    動画内容のリクエストなどコメントお待ちしております!
    RUclips⇨ / @lisistersch
    Twitter⇨ / li45sis
    Instagram⇨ / lisis45
    ------------------------------------------------------------------------------
    ↓お仕事に関するお問い合わせはこちらへ↓
    lisisters.info@gmail.com
    ------------------------------------------------------------------------------
    大家好!李姉妹です。
    私たちは日本在住の中国人姉妹です。
    姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
    妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住
    このチャンネルでは、姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです。
    チャンネル登録よろしくお願い致します😊

Комментарии • 1,8 тыс.

  • @user-hp2rq5vw9f
    @user-hp2rq5vw9f 4 года назад +289

    私は漢文が好きで、高校時代はよく勉強していた方だと思います。大学生になって中国に短期留学したとき、現地の学生に「こんな漢文好きだよ〜」って話していたら、「えっ日本人も漢文教わるの!?」的な反応されたのを思い出しましたww

  • @funasanlibra
    @funasanlibra 4 года назад +1074

    そうだよねえ。私も源氏物語をそのまま読んでも半分も理解できない。

    • @user-vi6kz9qi4w
      @user-vi6kz9qi4w 4 года назад +105

      単語単語は分かっても、主語がめっちゃ変わるから大変ですよね💦

    • @funasanlibra
      @funasanlibra 4 года назад +116

      たしかに😆 えっ?こいつのセリフだったの?ってね。

    • @FGHJNHK625JF75GUT
      @FGHJNHK625JF75GUT 4 года назад +37

      半分近くも理解できるのか!

    • @funasanlibra
      @funasanlibra 4 года назад +23

      FGHJNHK625JF75GUT さん、
      だって登場人物たちがやってることは大体想像できますから(笑)

    • @user-gu7ux7qr1z
      @user-gu7ux7qr1z 4 года назад +19

      半分理解でければ大したもんジャ。ヨロスイ。ちなみに、中国語ちゅうものはですなあ~アルファベットやアイウエオが無いから漢字の読み方を1つ1つ聞かないと分からないらすい。今は漢字の読み方をアルファベットで表記されているから読める様にナッタ。中国語ちゅうもんはアルファベットが欠かせないちゅう事ジャヨ。

  • @theMEIandVermillion
    @theMEIandVermillion 4 года назад +192

    漢文を中国語で発音しているのが聴けて嬉しい、、、

    • @SuperPi3.14
      @SuperPi3.14 3 года назад +4

      NHKで「漢詩紀行」という番組があった(今もある?)くらいですから。

  • @shakiemon
    @shakiemon 4 года назад +65

    中学生の時から一番好きな科目だった漢文を学びたくて、大学では東洋思想を専攻していました。
    動画でも仰っていたように、漢文は簡潔で美しい文学だと思います。日本人が訓読しようと思うとパズルを解くようにして語順や一字ごとの訳し方を考えなければならないところが、難しい反面面白いところでもあります。
    周りの人、特に理系の人にはなかなか共感してもらえないので悲しいのですが…中国人からしても難しく、苦手だと感じる人が多いというのは意外でした😂
    漢文と言っても昔話、政治の話、思想の話とジャンルは様々ですが、他の文学と同じようにきっと人生を豊かにするであろう言葉が詰まっています。論語が現代でも広く読まれているように、現代人が抱える悩み事や社会問題の多くは、人類が何千年も前の時代から考えてきたテーマでもあるのです。
    せっかく義務教育のうちに触れる機会があるのだから、ぜひ興味を持つ人が増えたらいいなーと、個人的に願っています。加藤徹『漢文力』中公文庫がおすすめです。

    • @rakujin
      @rakujin 10 месяцев назад

      若い頃、プレジデントなどの雑誌を読むと、諸子百家の焼き直しばかりでした。漢詩は、史書や諸子百家からの引用も多く、少ない字数で限りない広がりを見せてくれます。その点で、世界最高峰の詩のひとつだと思います。
      元々、半世紀前理系の学生でしたが、卓見に納得しております。RUclipsで、漢詩関連動画もアップしたくなりました。

  • @user-bu7di6uz2m
    @user-bu7di6uz2m 4 года назад +1755

    中国生まれの日本育ちなんですけど、ちゃんと自分で頑張って勉強していい点をとっても中国人だから当たり前でしょ〜と言われるのが悔しかったです😂

    • @MD-jk3ol
      @MD-jk3ol 4 года назад +282

      日本人には中国語の現代文と古文の違いは分からないからね。
      中国生まれとして面目を保つ努力をされたのは立派だと思います。

    • @kingstone9408
      @kingstone9408 4 года назад +129

      そういう人こそ無知の証なのですよ。気にしないでください。

    • @poissonblanc3106
      @poissonblanc3106 4 года назад +14

      なるほど

    • @lesaki8224
      @lesaki8224 4 года назад +46

      @@ziggystardust8604 I was !!!∑(゚Д゚ノ)ノ when I saw these words.
      High school students must learn 漢字5000字以上 in China(btw 繁体字と簡体字 の違いは大きくない,only takes 30 min to learn and you can understand all ),そして現代中国語は漢文(実は秦の時代の口語)の descendant (of course over thousands of years the difference must be greater than日本の古文と現代日本語の違い),furthermore the order of 漢字 has little effect on reading if you skilled it,and so we dont need 返り点とかwhen we read it.
      Japanese neologisms are almost カタカナ……
      I cant image that any Chinese finding 漢文 is difficult...Before watching this video.
      (日本語が下手ですから、英語を使いました。不適切なところがあればお許しください)

    • @wagiwagi4734
      @wagiwagi4734 4 года назад +31

      @@lesaki8224 努力して日本語を使ってくれているのはありがたいけど、日本語と英語を混ぜられると逆にわかりにくいです……

  • @hiroshitenfrecce6358
    @hiroshitenfrecce6358 4 года назад +734

    会えなくて男の人が女の人の家に通いがち
    塀の外から詩を読みがち
    は草

  • @YusugeMaerchen
    @YusugeMaerchen 4 года назад +698

    私は大学教員ですが、私の知り合いの中国人の先生、センター試験の監督をした時、国語の漢文の試験問題を見て、日本人はこんなことを勉強するのか!?と驚いたそうです。

    • @user-hr1pl9fi7t
      @user-hr1pl9fi7t 4 года назад +26

      确实很惊讶

    • @takacolonel4677
      @takacolonel4677 4 года назад +63

      昔、とある新聞の投稿で、なぜ一番喋る人口の多いスペイン語が第2外国語でないのかという質問がありました。大学の教員応えて曰く、大学で外国語を学ぶのは優れた哲学や思想を原語で(翻訳による歪みなしに)学ぶためのものであると。今の中国語に優れた思想や美学などありません。唐宋八大家以降、そんなものは消え失せたのです。だからビジネスや旅行以外に学ぶ価値などありません。

    • @8x4mo72
      @8x4mo72 4 года назад +15

      @@takacolonel4677 スペイン語?中国語?

    • @takacolonel4677
      @takacolonel4677 4 года назад +7

      @@8x4mo72
      失礼、一番しゃべる国が多くて人口も多い、やね

    • @user-nb6sp1ul9p
      @user-nb6sp1ul9p 4 года назад +74

      @@takacolonel4677
      最初スペイン語の話だったのに最後中国語に変わってるやんけ。

  • @user-lf4mb6so8q
    @user-lf4mb6so8q 4 года назад +10

    お2人が顔を見ながら話す姿を見ると仲の良さが伝わってきます。素敵な事ですね。

  • @user-po9xq4lh2z
    @user-po9xq4lh2z 4 года назад +740

    てゆっか二千年も前の詩歌が今も読めるって奇跡よね。

    • @thedestroyedman8890
      @thedestroyedman8890 4 года назад +45

      古典英語とか見てたらマジで全然ちゃうからなー。

    • @kinagashiotoko6580
      @kinagashiotoko6580 4 года назад +19

      「てゆっか」?初めてきくわ。正しくは「そもそも」だぞ。正しい日本語を使おうぜ。

    • @user-cg3lf7og5o
      @user-cg3lf7og5o 4 года назад +166

      kinagashi otoko 「というか」の変形だと思う。てか意味伝わるなら充分だし、口語的に書いてるだけで元々の形は理解してると思うな。

    • @user-rd3vj6bn6v
      @user-rd3vj6bn6v 4 года назад +74

      @@kinagashiotoko6580 べつにいいじゃん

    • @wva338
      @wva338 4 года назад +153

      kinagashi otoko 「てゆっか」が間違いだと指摘したいのはわかるが、添削するときになぜ「ていうか」ではなく「そもそも」だと思ったのか、あなたの日本語の読解力の方が心配です私は。

  • @user-nc7pf3ej1n
    @user-nc7pf3ej1n 4 года назад +570

    これはずっと気になってたけど聞く人いなかったからありがたい。あとふたりの会話おもしろい

    • @user-wk6zw7jq3i
      @user-wk6zw7jq3i 4 года назад +6

      教我日语吧,看动漫的时候不想看字幕~

    • @hamunami
      @hamunami 3 года назад +1

      嘴兽鸭さんの書き込みは、「日本語教えて、アニメを見る時に字幕を見たくない」とGoogleで自動翻訳で日本語訳できました(Google翻訳しなくても何となくわかるが)。

    • @user-bb6vf3pn4g
      @user-bb6vf3pn4g 2 года назад

      @@user-wk6zw7jq3i 私も中国語知りたい

  • @oyassan1969
    @oyassan1969 4 года назад +280

    お母さんの文言文に対する反応が、日本人の大多数であろう古文に対するそれと変わり無くて笑ってしまいました。😆

    • @final-bento
      @final-bento Год назад +11

      最近の動画でお二人のお母様が日本の大学院まで行かれた才女だったと知りましたが、それでも漢文が苦手だと言うのはよっぽど難しいんでしょうね。

  • @umakara55
    @umakara55 4 года назад +164

    日本人も古文の学習を嫌う人が多いですね。僕もそうでしたけど、歴史に興味を持ち始めると「やってて良かった!」と思いました。
    あと、朝鮮半島やベトナムは漢字教育をやめたので、古典へのアクセスがとても難しくなってしまった。専門家でなくても古文を学べる環境にあることは、長い目でみると幸せなことだと思います。

    • @ichimi3035
      @ichimi3035 3 года назад +13

      「やってて良かった!」かあ、いいなぁ。
      「やってりゃ良かった...」のクチ🙍💨

    • @mikiohirata9627
      @mikiohirata9627 2 года назад +2

      本当にそうですね。在米48年です。英語狂言グループの役者してましたが、やはり少しでも古典を知っていて良かったと思う事が多かったですね。又アメリカ人の観客に
      質問されるから言語のみでなく文化歴史の背景なども復習もしましたしね。
      僕はもともと日本の古典も漢文も大好きでしたから(言葉が好き)知っているほど楽しめますからね。リズムとかすごく面白く音楽的だし。

  • @shion8845
    @shion8845 4 года назад +198

    私も漢文苦手だったけど、美しいなと思ったのは覚えてる。

  • @ulojjyu
    @ulojjyu 4 года назад +30

    以前、台湾の故宮博物院が上野で公開されたとき、在住中国人と思われるカップルが読みながら頷いてたので「やっぱ中国人読めるんだーいいなー」と思いましたがたまたまその人に教養があっただけなんですね。
    日本の古文を例に出していただいて確かにそうだとわかりやすかったです。

  • @marnaidgko
    @marnaidgko 4 года назад +710

    高校の時、中国人の同級生がいて、国語のセンターテストほぼ満点だったから彼らにとって漢文簡単なのかなって思ってた。。。

    • @user-ms2bv7lg6h
      @user-ms2bv7lg6h 4 года назад +101

      Na Mi
      センター漢文はちゃんと勉強すれば誰でも満点取れるよ。

    • @user-pw6os5rl8k
      @user-pw6os5rl8k 4 года назад +149

      3910 339 はいはい。。

    • @user-hl7ob4kn8l
      @user-hl7ob4kn8l 4 года назад +51

      3910 339 ほいほい

    • @mutekimaru_thx
      @mutekimaru_thx 4 года назад +359

      3910 339 漢文は読めても空気は読めないのほんと草。

    • @user-un1cs7lz4f
      @user-un1cs7lz4f 4 года назад +60

      @@user-ms2bv7lg6h それな、 なんでみんなに叩かれてるのわかんないわw

  • @rikyumochi7371
    @rikyumochi7371 3 года назад +1

    初めて見させていただきました。大変勉強になりました。いつも疑問におもっていたことだったので納得です。
    そして、しゃべっておられる日本語が、バリバリ三重弁なのも好感が持てました。
    早速ほかの動画も観ています。楽しくてわかりやすい。ありがとうございます。

  • @knmm808
    @knmm808 4 года назад +204

    確かに我々が古文を読めないのと同じですよね〜言語は時代によってびっくりするほど変わりますよね!

  • @hongdao1121
    @hongdao1121 4 года назад +232

    こうゆう風に中国人に基礎知識からちゃんと解説して貰ったら、古典漢文はじめ中国の漢字文化に惹かれる人はすごくたくさん出てくると思う。

    • @atmark666
      @atmark666 4 года назад +11

      今の中国人も日本人と同じくらいわからないとおもう。漢字に限って言えば、日本の漢字が古典の漢字。中国で今使ってるのは全く別のものだから。李白とか誰それ?みたいに言われたし。

    • @aransin4914
      @aransin4914 4 года назад +28

      @@atmark666 今、日本人が使ってる漢字は戦後に制定した新字体なので古典の漢字とは似ても似つかない代物ですよ
      中国の簡体字とどっこいどっこいです

    • @ziel464
      @ziel464 4 года назад +12

      @@atmark666 李白ぐらいはさすがに誰でも知っている(中国では)。有名な人物は結構知られているけど、この人の作品を解釈するなら人次第です。関係ない話だけど、中国人は繁体字を使っていないけど、大体読めるです。とは言え中国の高校生で古文苦手な人めっちゃ多いww

    • @atmark666
      @atmark666 4 года назад +5

      @@aransin4914 繁体字と簡体字 と登用漢字の一覧を見たほうがいいかも?
      これを、どっこい、どっこいと呼べるかどうかは別としてね。

    • @atmark666
      @atmark666 4 года назад +3

      @@ziel464
      日本でも、中学(小学校かな?)で習った3平方の定理とかほ一般人に聞いてみるととんど知らないですからね。二項定理とか。ぱっと言えます?そういうもんだと思いますけど。

  • @i05
    @i05 4 года назад +9

    パンデミック始まったころ日中で漢詩を贈りあった心温まるエピソードがありましたね。漢詩楽しみにしています。

  • @KoichiroToyama
    @KoichiroToyama 4 года назад +7

    未だに漢文を学んでいたことが謎です。良い視点で面白かったです。ありがとうございます!

  • @michiho0315
    @michiho0315 4 года назад +32

    いつも動画のためにたくさん調べものをしたり、過去問調べたり、本当にすごいなと思います。
    お姉ちゃんが読むと、漢文も魅力的に聞こえてくるのが不思議です。中国の方も漢文が苦手な人が多いことが分かって、安心しました。この動画みたいな授業だったら、もっと漢文が好きになってたかも…??

  • @AnnieWayTrilingirl
    @AnnieWayTrilingirl 4 года назад +19

    しーちゃんの雰囲気がいつもと違って、より一層美しい✨
    很喜欢文言文

  • @user-tq6vn3lt7e
    @user-tq6vn3lt7e 3 года назад +14

    家内が大学で中国語を選択したのですが、理由が漢文が好きだったからだそうです。でも、最初の授業で「中国語と漢文は全く違いますから」と言われたそうです。東アジア人にとっての漢文とは、欧米人にとってのラテン語のようなものなのかとも思います。私たちの先達は皆漢籍を勉強しました。

  • @hiro-2855
    @hiro-2855 2 года назад +6

    この手の話しはとても興味深いです。現代の中国人が読めないのに日本人が理解するのは至難の業だなと思いました。しかし古代の日本人はそれを理解し、日本風に読むことで更に理解を深め、更に日本人の心の中にまで浸透させました。それも今の日本人をつくっている大いなる一部なのは間違いない。

  • @Kazuyan-qm8uu
    @Kazuyan-qm8uu 4 года назад +147

    遣唐使で唐に渡った空海さんが、なかなか本物の遣唐使と認めてもらえなくて、しょうがなく漢文を書いて説明したら、「こんな文章が書けるのは遣唐使に違いない❗️」と役人に認められたっていう話を思い出しました❗️もう唐の時代ですら、口語文と漢文に大きな違いが出来てたんですね。

    • @bingbai7458
      @bingbai7458 4 года назад +5

      That's correct, but even today, ‘文言文’ and '白話文' doesn't have conflict on meanings. Each characteristic carries almost the same meaning in either one.

    • @ywhat173
      @ywhat173 4 года назад +2

      Bing Bai Characteristic? Character?

    • @user-lg9hk5xq1m
      @user-lg9hk5xq1m 10 месяцев назад +4

      無意識に、今の日本を基本に考えるから、間違える。当時の識字率。1割届かない。庶民も役人も、日常会話は別物でしょう!

    • @isaacsato2187
      @isaacsato2187 10 месяцев назад +2

      多分空海さんの字が達筆であったことも幸いしたんでしょうね。字が綺麗な(というレベルではないが)人は昔は今より遥かに尊敬されたでしょうから。

  • @user-op9mg1bq6q
    @user-op9mg1bq6q 4 года назад +35

    ゆんちゃんの美しい中国語で漢詩ぜひ詠んでほしい😍李白とか杜甫とか…

  • @AM-gx1xk
    @AM-gx1xk 4 года назад +32

    最初、文化とか雑談系動画のお二人のやりとりがが好きで見始めましたが、だんだん中国語にも興味出てきました☺️
    今回も楽しかった&勉強になった!
    でもサムネのしーちゃん😂😂💓笑
    そんなとこ含めてお二人のユーモア大好きです💓💓

    • @final-bento
      @final-bento 2 года назад

      実物がお綺麗なだけに余計に「ブサイク感」が。😅

  • @darknessbroadcast4139
    @darknessbroadcast4139 4 года назад +1

    とても興味深い。自分はまだひらがなとかたかなが使われてなかった時代の上代日本語が好き。めっちゃかっこよくて今の日本語の音にない発音が沢山あって良い。

  • @philosophy6748
    @philosophy6748 4 года назад +7

    ずっと気になっていたテーマでした!
    現代中国語を話せる方なら漢文も容易に理解できると思っていたので、すごくスッキリしました!

  • @user-wh8be7bo8v
    @user-wh8be7bo8v 4 года назад +17

    いつも勉強になります。
    ありがとうございます!
    お姉さん、
    少し遅れましたがお誕生日おめでとうございます♥️

  • @torimaru9518
    @torimaru9518 4 года назад +6

    これめっちゃ知りたかったです。
    やっぱ日本人にとっての古語みたいなものなんですね。
    現代でも学校で中国の古典を習うのって、日本と中国との長い深い文化の繋がりを感じます。

  • @Moonprismpower-makeup
    @Moonprismpower-makeup 24 дня назад

    文語大好き人間としては、かなり興味深い内容だった。漢詩のあのキュッとしたコンパクトさに惹かれます。

  • @je5bk00
    @je5bk00 4 года назад +147

    何で中国人に漢文を聞くと、嫌な顔するかの理由がやっとわかったよ。

    • @tommylee5677
      @tommylee5677 3 года назад +3

      なんと諸橋さん!

    • @kskj5672
      @kskj5672 3 года назад +6

      @@tommylee5677 大漢和辞典は日本の誇りですね

  • @makn6886
    @makn6886 4 года назад +117

    中学・高校の国語の先生が中国語に堪能な先生で、白文を読んでくれた記憶が蘇りました。
    押韻など、音楽のような美しさを感じたことを今でも覚えています。

    • @nhk.bukkowasu
      @nhk.bukkowasu 4 года назад +38

      うちの国語の先生はネイティブの中国人の学生に読ませていたよ。ほらね、ほらほら、今のとかいいながら押韻の説明をしてもらって、あれは感動しました。中国の漢文は全部ラップみたいに韻を踏んでいてさ、それを何百年も前からやっているんですよ。スゲーと思いました。それで中国語の音楽聴いてかなり韻を踏んでいて、中国の音楽にはかなわないと思いましたね。👏

    • @user-iq1tn7ni4t
      @user-iq1tn7ni4t 4 года назад +1

      K S 中国の音楽には敵わないいう必要ありますかね?爆笑🤣
      わざわざ自国を蔑むような発言要りませんよー!

    • @jizumi5236
      @jizumi5236 4 года назад +13

      K S
      そのネイティブの学生は現代中国語の発音で読んだと思いますが、その漢詩が作られた当時とは発音も平仄も違います。その時読んだ詩はたまたま韻を踏んでいたかもしれませんが、現代発音では韻を踏まなくなってしまうものもあります。音楽については好みの問題なので言及しません。

    • @SO-cs8ib
      @SO-cs8ib 4 года назад +10

      うわー、いいなあ、羨ましいです。漢文との出会いがそんな風だったら世界も少し違って見えたかも、と40年後の中学生は思う次第です。今からでもこちらのチャンネルに助けてもらいながらその世界を楽しめるようになりたいなー。

    • @nhk.bukkowasu
      @nhk.bukkowasu 4 года назад +12

      んご ごめん。日本は自国だし、自国を蔑む気持ちは全くないんです。でも現状、僕はJ-POPよりもC-POPの曲の方が知っている曲、歌える曲、好きな歌手、持っているCDが多いから、言い換えれば、学校で押韻の話を聞いて、中国語の音楽聴いたら全部押韻なんだもん。そこからC-POPに没頭したんです!!!

  • @user-hy1tz7yk4w
    @user-hy1tz7yk4w 4 года назад +191

    何度も再確認されるのは、昔の日本人が作り出した訓読という技術はすごいなぁってことやわ、、、
    略されがちなのは、紙がなくて竹に文字を書いていたから、なるべく短く済ませるような体系になったっていう話を聞いたことがある

    • @fishfish7065
      @fishfish7065 4 года назад +5

      でも紙が安定して生産できるようになって大分経ってるんだし、書き下しとかわざわざ漢文に託つけて学問のくくりにしなくてもいいのかなーとはおもいますね(笑)

  • @Saya-oh3fn
    @Saya-oh3fn 4 года назад

    中国も中国語も全然興味なかったんですけど、おすすめ動画で出てきて、お二人の話も気取らない喋り方も中国語の発音もBGMもどれも素敵で他の動画も見てみたい!中国語すてき!とおもいました🥰🥰🥰これからも楽しみにしています!

  • @2718281
    @2718281 3 года назад +14

    中国の人が流暢な関西弁で突っ込んでるの好きすぎる!お二人とも大好きです!これからも見ます!

    • @westvillage321
      @westvillage321 3 года назад +3

      関西じゃなくて三重。

    • @final-bento
      @final-bento 2 года назад +1

      大阪出身ですが、三重の方だと知るまで関西弁にしか聞こえませんでした。たまに関西にしては妙な言い回しが出る事がありますが。

  • @lovegatsu912
    @lovegatsu912 4 года назад +3

    めちゃくちゃ面白いです!!!
    中国が大好きな自分にとっては最高でした😂

  • @Sugiura_Kenji
    @Sugiura_Kenji 3 года назад +5

    四書五経には 人生に役立つ教訓が詰まっていて、そういう話を 人に教える側と教わる側が共有していると、教え易い/教わる側も理解しやすい。

  • @spike6600
    @spike6600 4 года назад +15

    私は67歳の日本人のおじいさんですが、高校時代 現代文、古文。漢文の授業が必須科目でした。今でも多少は読めますが、レ点などがないと読みずらいですね。高校時代の漢文の先生は漢詩を中国語で聞かせてくれました。多分 軍隊時代に中国語を勉強した方でしたのでしょう。本当の漢詩は日本語で読んでは賞味できない、中国語で読んでこそ、その骨頂が分かるとおっしゃっていました。韻の踏みかたなどは日本語では表現できませんからね。

    • @kameyuki1987
      @kameyuki1987 4 года назад +2

      素晴らしい先生が当時からいらっしゃったのですね。
      予備校になりますが、漢文を中国語で発音してこそ文章の音を楽しめると教える流れですので、今でもその考えは継承されてると思います。
      当時の先生と今の先生も同じ事を伝えてるのが分かったのが物凄く興味深かったです

  • @koba0367
    @koba0367 4 года назад +240

    漢文はアジア圏におけるラテン語みたいなもので文化交流に役だったと思うのですが、今は使いこなせる人がいないのは残念ですね。

    • @NINGEN.12
      @NINGEN.12 4 года назад +39

      俺の父さんはベトナム人だけどその世代がギリギリ漢字わかる程度かな、家に結構漢字で書かれた本がある

    • @hisayoshiyamada2044
      @hisayoshiyamada2044 4 года назад +24

      @@NINGEN.12 ベトナムはある程度は漢字を復活させるべき
      そうでないと、ほとんどがラテン文字主体である欧米を永遠に超えられない。特に学問分野

    • @user-uz3fg4ux1x
      @user-uz3fg4ux1x 4 года назад +4

      火縄銃伝来の際は、西村織部之丞と言う人が漢文の筆談でやりあったという言い伝えがありますね。いま中国人が漢文を覚えてもお金にならないからやらないんでしょうね。英語で済む。

    • @m.4856
      @m.4856 4 года назад +10

      koba0367 戦後すぐ頃までは朝鮮からベトナムに至るまで、旧中国王朝の冊封文化圏では日本人と現地人で、漢文で筆談ができたそうですね…

    • @ageha1127
      @ageha1127 4 года назад +2

      中世ヨーロッパとかラテン語が貴族や身分の高い人達の教養の証だったけど
      日本やアジアも漢文が身分の証だったからね
      中世では洋の東西を問わずマナーや教養を身につけることが特権階級の証だったし
      ラテン語も漢文も平民のものではなかった

  • @user-dm3mn8fe2u
    @user-dm3mn8fe2u 4 года назад +69

    声に出して読めなくは無いけど、意味は分からないって事なんですね!本当に古文だ…こりゃ私が古文苦手なのも頷ける。

  • @user-pb6wu3ti9u
    @user-pb6wu3ti9u 4 года назад +135

    ぼくは昔、工業高校に通っていました。多分、国語は定年後の先生で、噂では東大卒とのことでした。酒臭い時がありましたが、普通に授業をしていました。漢文では、中国語の発音で読んでいました。すごいと思いますが、残念ながら興味のある生徒はいませんでした。

  • @kenn8438
    @kenn8438 10 месяцев назад

    すごい!とても参考になります!

  • @user-od6fy7tv3m
    @user-od6fy7tv3m 4 года назад +73

    2人の思い出を聞いていると、現場で教える自分はもっと生徒が楽しめる漢文の授業をしないといけないなと思います。
    姉妹に今回この話題を取り上げてもらって自分への戒めになりました。
    ありがとうございます!

    • @jskxnan773
      @jskxnan773 4 года назад +4

      教训🤪😂

    • @user-wu6zz8vj8p
      @user-wu6zz8vj8p 4 года назад +3

      教训wwww教训は「しかる」という意味ですよ。

    • @MD-jk3ol
      @MD-jk3ol 4 года назад +3

      叱るという意味なんだ。
      「わたしを叱ってくれてありがとう」ということ?
      どMだね。

    • @tronfun
      @tronfun 11 месяцев назад +1

      @@MD-jk3ol 中国では反省と自己批判が大切ですね

  • @mify11
    @mify11 10 месяцев назад +6

    何年か前、孟活然の「春眠不覚暁」を中国語で読んでもらったことがあります。高校時代学校で習ったので意味はわかります。読んでもらった時、なんて美しいイントネーションだと思いました。😊

  • @ikawa-yoshihiro3193
    @ikawa-yoshihiro3193 4 года назад

    これは僕も知りたかったことです。
    納得できました。
    いい動画でした。

  • @nskksn7144
    @nskksn7144 10 месяцев назад

    1:56
    意味は分からないながらも音としての美しさにうっとりしました。
    素敵!

  • @hora929
    @hora929 10 месяцев назад +11

    レ点とか考えた人ホント天才

  • @sakurai7081
    @sakurai7081 4 года назад +7

    たしかに興味あった話題!

  • @jm1misa
    @jm1misa 4 года назад +1

    勉強になります、面白い。二人とも肌白くきれい。

  • @papasanmuumin6756
    @papasanmuumin6756 4 года назад +1

    興味深い内容で、面白かったです。勉強になりました。このチャンネル初めて見たけど、二人の話す大阪弁での会話とネイティブな発音の中国語とのギャップが面白かったです。中国にひたしみを持ちました。

  • @Vv-gu1dv
    @Vv-gu1dv 4 года назад +50

    ほんとに高校生の時漢文+現代中国語の授業をして欲しかった

  • @user-ib9ht8ld8y
    @user-ib9ht8ld8y 4 года назад +106

    語順も違うとはしりませんでした。

  • @kenm9698
    @kenm9698 4 года назад

    大変よく理解できました。
    ありがとう

  • @kitten_anakin
    @kitten_anakin 4 года назад

    口語と文語、とてもわかりやすい説明でした。

  • @user-rg2xh1li7u
    @user-rg2xh1li7u 4 года назад +106

    しーちゃんの「飯、食ったか否か」がツボにはまった🤣

    • @hamunami
      @hamunami 3 года назад +6

      いきなり、「飯否」とか言われたら、なんか、尋問されてるみたいな感じですね。

    • @klangetoten4738
      @klangetoten4738 2 года назад

      「飯、拒否」の意味かと思った。

  • @ossanoss333
    @ossanoss333 4 года назад +10

    遺跡から掘り出した数千年前の石碑に、今とほぼ同じ文字が書かれていて普通に読めちゃう。
    これって凄い。。。

  • @tomoduca
    @tomoduca 4 года назад

    学生時代、理系だったけど、歴史は好きだったので古文・漢文は好きでしたね。今回の内容はとても為になりました。当時の知識人の教養度を測る指標だったのでしょうね。

  • @sugi__7215
    @sugi__7215 3 года назад

    この動画は需要ありすぎる

  • @Kim-Shinzo
    @Kim-Shinzo 4 года назад +136

    漢文で有名な「子曰く〜」っていう文言
    今でも「田中曰く」「佐藤曰く」とか使っちゃう。

    • @user-xd8cd8zf8u
      @user-xd8cd8zf8u 3 года назад +3

      君写真非面白過!

    • @MrPig-km9jz
      @MrPig-km9jz 3 года назад +2

      す、ぬたまわぐ
      (NHK朝ドラ『はね駒』より)

  • @user-qo5vx4xi1s
    @user-qo5vx4xi1s 4 года назад +24

    『饭否』
    この例え、とても分かりやすかったです。
    今度使ってみよっと笑

    • @はっぷ
      @はっぷ 3 года назад +1

      中国人にめっちゃ嫌がられそうw

    • @user-kq5pj9py9c
      @user-kq5pj9py9c 2 года назад

      前出師表,諸葛亮。
        臣亮言:先帝創業未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衞之臣不懈於內,忠志之士忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。
      三國志時代

  • @user-dn7bc5kp4r
    @user-dn7bc5kp4r 4 года назад

    すげ〜おもろかった。勉強になった。中国でも漢文が苦手な方が居ると知って、スゴく親しみが湧いた。

  • @user-sr3yv2hh3k
    @user-sr3yv2hh3k 4 года назад

    すげぇためになりました

  • @shiooooori
    @shiooooori 4 года назад +9

    いつもお二人の動画から沢山学ばせていただいています!
    昔の文章の方が短縮されているというのが、意外でした。
    すごく行間を読む必要があるんですね…その辺りは日本語とも通じるかもと感じます。
    私は学生時代、古文より漢文の方がなぜだか得意でした…漢字一字のもつ意味の深さが、漢文の魅力かもしれませんね^^
    今後の動画も楽しみにしています!

  • @user-oh3zf6nn3m
    @user-oh3zf6nn3m 4 года назад +23

    内容に関係ないけど中国語の発音かっこいい、、

  • @tyama1224
    @tyama1224 4 года назад

    とても深くて、面白かったです。レベル高いっす。ありがとう。

  • @shogofurukawa8160
    @shogofurukawa8160 4 года назад +1

    初めてお二人の動画を見ましたが、初めて知ったことばかり!漢文また勉強したくなりました。

  • @user-uh6fv6vv5c
    @user-uh6fv6vv5c 4 года назад +72

    中国の方は漢文読めると思っていました。
    確かに日本人が古文を読めないのと一緒ですね。納得です。

    • @isamich1535
      @isamich1535 3 года назад

      「読める」と言っても「音読できる」のと「意味がわかる」のとは違う、ということですね。

  • @goholy9217
    @goholy9217 4 года назад +6

    漢詩大好きなので動画待ってます!

  • @marukawa99
    @marukawa99 4 года назад

    色んな意味で面白かったー

  • @iykn0206
    @iykn0206 4 года назад

    これ、学生の時気になってたんよな~!
    ありがとうございました❣️

  • @feena_dmp
    @feena_dmp 4 года назад +930

    なんでワイらは中国語さえも分からないのに、その古文を先に学んでるんや?笑

    • @fuck_da_police
      @fuck_da_police 4 года назад +185

      訓点をつければほぼ古文だから

    • @user-bk2ur8db1t
      @user-bk2ur8db1t 4 года назад +114

      教養です。旧くは文化人としての共通の嗜み。

    • @user-pt8nv6gi7s
      @user-pt8nv6gi7s 4 года назад +154

      ヨーロッパ諸国で、教養として古典を理解するために古代ローマの共通言語であるラテン語を学ぶけれども、現在の口語であるイタリア語はどうでも好い扱いなのと同じ。
      同じく日本人の教養として(古)漢文を学ぶことは有益だが、とくに商用などで必要がない限りは現代中国語は学ばないということ、そんなところじゃないすか。

    • @MARONFROST
      @MARONFROST 4 года назад +90

      元号のソースがずっと漢文だったように近世以前の日本にとって漢文って重要な要素だからな。
      外国語としての漢文じゃなくて、日本文化の一部としての漢文。

    • @brob679
      @brob679 4 года назад +59

      日本語のことをよく知るためですね。日本語の歴史をたどっていけば漢文に行き着きます

  • @daisukeskillaway8031
    @daisukeskillaway8031 4 года назад +5

    妹さんが1番の生徒ですね🎵
    聞く姿が勉強に集中してるときの雰囲気(*≧∀≦*)

  • @donglang3888
    @donglang3888 4 года назад +1

    「書き下し文」って久しぶりに聞いた!w今回も面白かったです〜😆

  • @MrJinsuke
    @MrJinsuke 2 года назад +1

    すばらしい教養ですね。
    日本人にはわからない漢文の事情を窺い知れました。

  • @nakamyhiroki
    @nakamyhiroki 4 года назад +19

    学校の授業は難しかったけど素晴らしい教えばかりだったな~
    四大文明の一つなのは疑いようがないです!

  • @5858on
    @5858on 4 года назад +8

    この話めっちゃ気になってました笑
    解決してすっきりです(^。^)

  • @user-gk2zc3un8i
    @user-gk2zc3un8i Год назад

    古典漢文は学生時代によく泣かされた口でしたが、当時、不思議と漢文の参考書を読んでいて十八史略など内容の面白さに、引き込まれて日本の古典よりも興味を持ったことを懐かしく思い出しました。人生万事万事塞翁が馬のような故事などとても現代でも通じる名言だと思います。

  • @isshikiyoji0508
    @isshikiyoji0508 2 года назад

    漢文を読んでいる音がたしかに韻を踏んでいて
    聞いてて良いですね
    漢詩だね

  • @papicotarou994
    @papicotarou994 4 года назад +30

    古語のシェイクスピアは難しいが日本の古文はパターンを掴んでいれば理解できるとある外人さんが言いました
    それと同様にやはり中国語も古文は現代からかなり変化してるんだと理解できました、ありがとう!

    • @user-lg9hk5xq1m
      @user-lg9hk5xq1m 10 месяцев назад

      古語のシェイクスピアは難しい?ほんまかいな!英語なんて、それ程変化ない。ましてや、大航海時代。それほど難しくは無いはず。
      単に単語が違うだけ。からかわれただけ!
      中国を、ずっと続いてる国と誤解するから間違える。国名が変われば別の国。文字と国土、それ以外、共有する者は無い。
      シェイクスピアが嫌いな人、曰く大英帝国の繁栄と共に、広まった。当時としては、貴重な英語の教材!ではなかったかと。
      日本では名作と理解されているが、世界一の表現力を持つ、日本語のなせる技。護圏外では、それ程評価されてない。

  • @Nakazawakatsuyoshi79
    @Nakazawakatsuyoshi79 4 года назад +4

    ビックカメラの店内で中国語の店内放送流れると聞いてるけど、中国語って発音が美しいよね

  • @neha0930
    @neha0930 3 года назад

    いつ見ても綺麗な姉妹やな!

  • @r9975
    @r9975 3 года назад

    目から鱗の内容でした。
    登録したので他の動画もこれから拝見します。

  • @Tamegoro113
    @Tamegoro113 4 года назад +45

    日本の古文はくずし字というのもあるので読むのが難しいのもありますね。

  • @hikuyhiku
    @hikuyhiku 4 года назад +3

    最後の音を同じするのが綺麗な漢文のルールって授業で習った気がするけど
    当時は意味が分からなかった
    実際朗読してもらうと綺麗だと納得できたよ

  • @user-ur9fv4cj4j
    @user-ur9fv4cj4j 4 года назад +1

    中国の古代の漢文は結構泣けるし美しい言葉が散りばめられてるから、読める様に成ると心が洗われて良いと思いますよ。日本の古文も難しくて分からないけれどヤッパリ美しい言葉がイッパイで良いもんですよ。殆ど忘れちゃったけどね。

  • @00ta
    @00ta 4 года назад +1

    面白い話でした。逆に文言文(漢文)に興味が出てきたかも。

  • @mt9460
    @mt9460 3 года назад +11

    曹操の逸話を出すところに彼女達の教養の高さが滲み出ている。

  • @TOMONORIE
    @TOMONORIE 4 года назад +11

    とても流暢な日本語をお二人が話されている事に、先ず敬服いたします。一生懸命に勉強されたのでしょうね。さらに、数多くの興味深い話題を解りやすく丁寧に解説して頂いて、RUclips を観る楽しみがまた増えました。ありがとうございます! これからの益々の御活躍を期待しております。頑張ってくださいね!😊

  • @user-zv8ju7it4k
    @user-zv8ju7it4k 4 года назад

    饭否にツボってしまいました😂学生の頃に李姉妹の動画をもし見ていたら、漢文喜んで勉強していたのかもしれない🙋‍♂️

  • @notetrap
    @notetrap 4 года назад +18

    おふたりのお母さんも絶対可愛い人に違いないと思う(笑)

  • @kenkouan
    @kenkouan 4 года назад +51

    学生時代、漢文が好きで古文より得意でした。日本式ですが、音読するとその時代の雰囲気が何となく感じられて良かったです。

    • @tamitouta
      @tamitouta 4 года назад +4

      ゆるパンダ 私も未だに憧れてます!水清く柳は緑、そして花は桃❣️でも今はもう何もない、ですか⁉️

  • @user-dc3ut7pb1g
    @user-dc3ut7pb1g 4 года назад +1

    学校で習う漢文はめちゃくちゃ面白い。内容が毎回神回

  • @archer2681
    @archer2681 4 года назад

    中国の文章の歴史を知れて面白かったです。日本の古文、塀の外から歌詠いがちっていうのめっちゃわかります。花橘の袖の香で昔の好きな人を思い出すとかどういうことだよ、って思います。でもその背景を知ると面白いんですよね

  • @gr_l8110
    @gr_l8110 4 года назад +14

    崔颢の黄鶴楼を暗記するほどに好きでした。今もそらんじれます。

    • @peteryeung5846
      @peteryeung5846 4 года назад +1

      昔人已乘黃鶴去,此地空餘黃鶴樓。黃鶴一去不復返,白雲千載空悠悠。

    • @chenyanyi66
      @chenyanyi66 4 года назад +1

      晴川歷歷漢陽樹, 芳草萋萋鸚鵡洲。
      日暮鄉關何處是, 煙波江上使人愁。

  • @user-km6tp6pq2p
    @user-km6tp6pq2p 3 года назад +3

    漢文を逆さにしたり、漢字一つ一つから意味を読み取って理解しようとするの好きですよ('ー ' *)
    ただ、動画の内容とは関係無く、お二人が可愛くて、衝動的に登録しました(笑)
    すみませんm(__)m

  • @user-sy4ll8lr2j
    @user-sy4ll8lr2j 10 месяцев назад

    私は漢詩が大好きで杜甫や李白、それこそ曹操や曹植の詩をよく読んでいます。短い漢字の一字一字の繋がりで、とても鮮明な美しい光景が脳内に浮かび上がります。日本の詩はあまり興味無いのに、漢詩にはとても惹かれるのは、この巧みな美しさと文字の意味の深さだと思います。色彩豊かで驚嘆する表現力だと思います。

  • @Raiza111
    @Raiza111 Год назад

    1:58からの漢文を読むところ、中国語で読むと韻を踏んでるのがよく分かりますね。

  • @silenceryan6896
    @silenceryan6896 4 года назад +7

    学生時代一番キライなのは「背诵全文」、つまり古文を丸暗記することだった。夜に数学とかの宿題終わらせても2時間ぐらいかけて暗記しなきゃなんない、翌日の朝に抽選で先生に暗記をさせられるから笑。
    でも今振り返ると本当にその時の自分に感心かつ感謝する。暗記することで今文章とか書くときには、あ、頭の中にそんな美しい古文が入ってるなと感じてる。
    私的には、古文がわかると中華文明の美しさを深く理解できると思う。「不以物喜,不以己悲」「先天下之忧而忧,后天下之乐而乐」「危楼高百尺,手可摘星辰」「又闻子规啼夜月,愁空山。蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜」「乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰」「别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声」「安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜」などなど。簡潔な文字で詩人の感情を最大化した。そして詩人の性格やその時の環境を合わせてみたうえで初めて理解できる。
    これこそ二千年も続いている文明の底蕴となる