最近覚えた韓国語みんな聞いて
HTML-код
- Опубликовано: 8 сен 2022
- TikTok/RUclipsで活動中のKevin’s English Room のケビンと山ちゃん(英語勉強中)が英語で雑談するチャンネル。ほとんど英語なので、スピードラーニング的な感じで聞き流しながら、ナチュラルな英会話に耳を慣らすのに役立てればと思って始めました!
収録場所はAmazon Music Studio Tokyoを使用させていただいております!
▷Podcast
amzn.to/3rkDkhT
▷TikTok
vt.tiktok.com/RVKp4w/
▷Instagram
/ kevinsenroom
▷Twitter
/ kevinsenroom
自動翻訳機能ほしいけど使えないという方がいましたら、ざっくり和訳です。所々端折っています。間違いもあると思うので、あくまでも参考程度に見てくださいませ
分割します。
Part 1(Part 2は返信欄へ)
ケビン「Welcome to Kevin's English Room Podcast」
やま「オーライ」
ケビン「ハイ、みんな」
やま「ハロー。では、えっと、ちょっと待ってね。あ、これだ。My name is、ごめん(笑)」
ケビン「続けて」
<日本語メッセージ:こんにちは。ジャスミンです>
やま「何故かわかんないんだけど、My name is Jasminって言いそうになった」
ケビン「そう書いてないのに?」
やま「書いてない。DMは日本語で書かれているんだけど、それを英語で読もうとしてしてた」
ケビン「わぉ、自然翻訳」
<日本語メッセージ:こんにちは。ジャスミンです。いつも自転車でシャドーイングして>
やま「はい?」
ケビン「おー、これ、いいよね」
やま「自転車に乗りながら」
ケビン「俺もこれするの好きだよ。俺は韓国語のPodcast 聞くときにやってる」
やま「自転車に乗りながら?」
ケビン「うん、ちょっと危険だけどね。だからお勧めはしない」
1:03
<日本語メッセージ:Rの発音に悩まされている。名前はリオンというのですが>
1:31
ケビン「リオン?」
やま「うん、リオンさん」
ケビン「り・お・ん?」
やま「そう。ひらがなで書くと、り・お・んさんね」
<日本語メッセージ:英語にするとRionです>
ケビン「(英語読みで)ライオン」
やま「そうだね」
<日本語メッセージ:英語で発音するとライオンってなるし、フランス語では発音ができない>
ケビン「なるほど。やまちゃんできない?」
やま「リオン(フランス語発音)みたいになる」
1:56
<日本語メッセージ:フランスにリオンという街があるので、その街と同じスペルでLyonとするか>
2:05
ケビン「オッケー」
やま「リオン、リヨン」
<日本語メッセージ:もしくは、リオンの名前の由来からジャスミンにしてしまうか迷っている。スペル的にはRionでもLyonでも、言いやすい方で言ってもらえばいいと思っているが、それはおかしいですか?また、こういう時は、英語&フランス語でどういう風に説明したらいいですか?>
2:46
ケビン「ありがとう」
やま「ありがとう。名前をLYONって書いた場合、リオン市みたいに書いた場合、英語だとどう発音する?」
ケビン「ライオン」
やま「これも?」
ケビン「うん」
やま「そっか」
ケビン「ライオンだね。リオンって聞こえるようにしたいんだよね?リオンか」
やま「リオン(日本語読み)だよ」
ケビン「リオン(日本語読み)。それは無理。音はリオン(英語読み)じゃないと無理」
やま「オッケー」
ケビン「リオン」
やま「リオン(英語読み)じゃなくて、リオン(日本語読み)なんだけどね」
ケビン「(笑)それはできない。それは不可能」
やま「オッケー(笑)」
3;28
ケビン「リオンね。LEON、これでリオン。これでリオンだと思う」
やま「レオンにはならないの?」
ケビン「ならない。だってLEOがリオだから」
やま「そっか。オッケー、それでいいよ」
ケビン「その後ろにNを付ければ、LEONでリオン」
やま「オッケー。じゃあ、LEONって書くといいんだね」
ケビン「うん、そうね」
やま「オッケー。でも、フランスに行って、LEONって書いたら、ルオンになる」
ケビン「そうなの?ルオン?」
やま「だから、別の書き方を考えてもらっていい?」
ケビン「わかった」
やま「どっちの国でも使えるやつ」
ケビン「リオン。じゃあ、L、L、Li、これじゃ『ライ』になっちゃう」
やま「Liって書くと、『ライ』って発音になるんだよね?」
ケビン「そう。『リ』と読ませようと思ったらLeってするしかない」
やま「そうなんだ」
4:40
ケビン「Leeはどう?Lee-onでリオン」
やま(笑)
ケビン「これはどう?」
やま「韓国語の名前に聞こえるけどね」
ケビン「たしかに、たしかに。リオン」
やま「リオン」
ケビン「フランス語ではLee-onはどう発音するの?」
やま「あー、わからないな」
ケビン「わからない?」
やま「Leeっていう表示に出会ったことがない。でも、リーバイスとか、サッカー選手の名前で『リ』なんちゃらっていう人がいたら、ちゃんと『リ』って発音してる」
ケビン「オッケー。そういう名前はどうやって表記するの?」
やま「確か、Leeで、その発音の仕方は『リ』だと、みんなが理解してるんだと思う」
5:42
ケビン「Leeってよくある名前だからだよね?」
やま「うん。それを『ル』とは発音しない。『リ』だね。これでいけるかも」
ケビン「Leeの発音の仕方が理解してもらえるんだとしたら、ONはどうしたらいい?オンって発音する?」
やま「うん。オン(英語読み)ではないけど」
ケビン「(笑)どうやって発音するの?」
やま「オン(フランス語読み)」
ケビン「(笑)近いよね?リオン(英語読み)」
やま「リオン(フランス語読み)」
ケビン「リオン(英語読み)」
やま「リオン(フランス語読み)」
ケビン「いいじゃん」
やま「いいね」
ケビン「英語だとリオン(英語読み)。フランス語だと」
やま「リオン(フランス語読み)」
ケビン「すごく近いじゃん」
やま「いいね」
ケビン「ライオンとかと比べたらさぁ」
やま「だよね、だよね。いいじゃん」
ケビン「Lee-on」
やま「うん、でも、ごめん。Leeの発音については自信はない。でも、何しても」
ケビン「でも、目指すところに十分に近いよね」
やま「うん、日本語のリオンにかなり近いと思う。いいじゃん」
ケビン「確かに、韓国の名前に見えるけどね。Lee。もしくは中国語の名前」
やま「田中リオンみたいな」
やま&ケビン(笑)
やま「韓国語の名前に聞こえる」
ケビン「うん」
やま「うん、発音は、いつも難しいトピックだよね」
Part 2
6:58
ケビン「ところで、俺、韓国語の独学してるの」
やま「おぅ」
ケビン「ノート作ったの。シャドーイングをしてて。韓国のラジオを聴いてるとき、よく出てくる単語を聞き取って、あ、これ前に聞いたことある、あ、これ前に聞いたことがあるっていうのを、書き留めることにしたの」
やま「いいじゃん」
ケビン「俺が聞き取った表現をあげると、クンデ[근데]、クロンデ[그런데]、クロミョン[그러면]、ヨロブン[여러분]、ッテ[때]、イロッケ[이렇게]、クレソ[그래서]、イロッケ、あ、これもう言ったわ、イルボン[일본]、イルボネ[일본에]、セサンゲ[세상에]」
やま「はい?」
ケビン「セサンゲ」
やま「それ知らない」
ケビン「オーマイゴッドっていう意味」
やま「そうなんだ。知らなかった」
ケビン「セサンゲ」
やま「知らなかった」
ケビン「クロム[그럼]、クロム二ョ[그럼요]」
7:58
やま「すごいね。意味はわかってる?」
ケビン「覚えてはないけど、意味は書き留めてあるから、必要があればチェックできる」
やま「すごいすごい。すごいじゃん」
ケビン「やまちゃんは、どれくらい知ってる?ほとんど知ってる?」
やま「うん。オーマイゴッド以外は」
ケビン「セサンゲね」
やま「セサンゲだけはわからなかった」
8:20
ケビン「今言った単語をやまちゃんがほとんど知ってるっていう事実に1番驚いたよ。やまちゃんは韓国語勉強したの?」
やま「ううん」
ケビン「ただ聞いてるだけ?」
やま「うん。でも2週間ほど韓国に行ったから」
ケビン「でも2週間だけだよね。実際に、単語の意味を勉強する時とかあったの?それとも自然にどういう意味か理解したの?」
やま「自然に理解した」
ケビン「一体どうやったらそんなことが可能なの?」
やま「ケビンがやったのと同じ感じだよ。同じことだよ」
ケビン「調べたことはある?ない?」
やま「ない」
ケビン「どういう意味かを自然に理解するの?」
やま「うん」
ケビン「でも、どうやったらそれが可能なの?」
やま「そのシチュエーションとかで、なんとなくわかるんだよ」
ケビン「わぉ」
やま「基本的に、同じことだし、同じ方法だよ」
ケビン「韓国に行った時、韓国に行く前に知ってた?韓国に行く前にすでに意味が分かってた?」
やま「ううん」
ケビン「その2週間の間に、意味を全部理解したってこと?」
9:19
やま「うん。でも、完全にその2週間以内っていうわけではないと思う。多分、日本に戻ってきてからとか」
ケビン「わぉ。それって今でも信じがたいわ、やまちゃんとは付き合いが長いけど、今でも本当に信じがたい。それがほんとに可能なのか」
やま「わかるよ。でも、俺、記憶力は弱いんだよね」
ケビン「そう言ってたよね」
やま「その単語を頻繁に聞いてたら理解できるけど、でも、さっきのなんだっけ、セソンニョ?」
ケビン「セサンゲ」
やま「セサンゲ。それを1回聞いただけでは覚えられない」
ケビン「何回も繰り返していると、それでだんだん理解してくるんだね」
やま「うん。だから、俺の前で繰り返し言って」
ケビン「オッケー」
やま「そしたら、理解できるようになる」
10:20
ケビン「でも、調べる必要はあるの?例えば、今から10分後に俺がセサンゲって言ったとする。やまちゃんは、あー意味忘れたなって思ったとする、そういうときは調べるの?それともそのままにする?」
やま「その単語がシチュエーションに合わせて使われてたら」
ケビン「推測できる?」
やま「うん。あ、これだなって」
ケビン「推測できない時はどうするの?」
やま「ただ覚えておく。その音を頭の中にフワッと入れておく」
ケビン「なるほど。意味はわからないけど、その人が言ったっていう事実だけを情報として覚えているんだね」
やま「うん、そのシチュエーションは覚えてて、あー、この音知ってる。でも、意味はなんだろうって感じ。で、次にその音に出会った時に、あー、これはあれかもしれないって」
ケビン「そこで意味がわかってくる」
やま「うん。この状況だったらきっと、みたいにやってる」
ケビン「なんしても、俺が進んでる方向は合ってるよね?」
やま「うん、いいと思うよ」
ケビン「オッケー。聞いてくれてありがとう」
やま「ありがとう」
ケビン「バイバイ」
@青いまちゃかりと緑のたぬき・8世紀前 あー!ありがとうございます。本当ですね。修正します
Amazonプライムで韓国ドラマを観るのが好きなので、私もいくつか韓国語の単語を覚えましたが、その単語の意味が分かるのは、あくまでも日本語の字幕があるからです。
なので、ケビンさんも驚いていましたが、山ちゃんのように「辞書等で調べることなく、実際のシチュエーション・会話の中で何回も同じ単語に遭遇することで、なんとなく自分でその単語の意味が推察出来るようになり、結果として分かる単語がどんどん増えていく」というのは本当に凄いことだと思います。そういう風に覚えた単語や語句は、きっと忘れにくいものなのでしょうね。
やまちゃんの多言語を流し続けてたっていう教育が本当に効いてるのが凄い
やまちゃん、すげー😂
私は日常会話くらいなら韓国語が出来るのですが、ケビンさんの韓国語の発音、なかなか良いと思います!ただ、日本人が話す韓国語ではなく、アメリカ人(英語が第一言語の人)が話す韓国語だなと感じました。面白い発見😆
私はアイですが
英語圏でI’m Ai(アイ)って言うと笑われるし、Aiはよくエイ?って聞き返されるのでeyeって書くようにしました。
イスラエル人からハイッアイッって冗談ぽく挨拶される事もありました。その人の名前はヘンでした。
世界中色んな名前があるので会話や話題のひとつになる事もあり面白かったです。
韓国語だと、同じ李でも리 씨(本当に「リ」と書く」)は北朝鮮/朝鮮族系、이 씨(そのまま読むと「イ」)は韓国系、って言われますよね!
南韓で「イ」の人も英語では自分の名前をLee/リと言ってますよね
(韓国語の謎)
lee-onはかなりの力技ですね👍
どなたかもコメントされていますが、他の国では分かりませんが、日本ではほとんどの自治体で自転車に乗りながらイヤホンを使うのは禁止されているので、避けた方が良いと思います。
その方の習得レベルによるかと思いますが、シャドーイングは普通に聞くよりもより集中力を必要とするので、更に危険だと感じました。
せっかくこのような素敵な、自分のお気に入りの番組を聴くなら、自分にも他人にも安全な環境で聞ける方がいいですよね。
お二人とも、いつも配信ありがとうございます。
今回は随分聞き取れました!話題がわかりやすちのもあるのかな?
試行錯誤しているの、とっても面白いですね。私は外国だとなんて呼ばれるのかなー?とか、色んな国の人と交流してみたくなりました🤗
自転車でシャドーイングは危ないよ😖
イヤホンで聴くだけでも危ないのに英語にリソース割いてたらまじで事故りそう、、、
ケビンの発音が良すぎてうらやましい!←韓国語学習者!
ケビンさんめちゃくちゃ発音お上手でびっくりしました…!!
英語圏出身のKPOPアイドルが韓国語を勉強してかなり上手になるように、英語が第一言語の人は伸びるのが早い印象があります🥹✨
ワンフレーズで話してみてほしいです笑
いつも楽しく見てます!
韓国語だと、Hamburgerは、ヘンボゴと、英語読みに近いんですよね。rugbyも、レッビーみたいな。。
韓国は子音だけの発音に慣れてるから。。かけちゃんのカタカナ発音も発展を希望!笑
괜찮아요 is my favorite Korean. It really works when you want to comfort people around you 😉
Daijobu was the first new word I learned after arriving in Japan!
韓国に住んでましたが、セサンエを使う人に会ったことがありません!実際ドラマなどでみられるように、年齢層高めの女性がリアクションとして使うイメージです!それにしてもケビンさんの韓国語の発音の良さに驚きました(笑)
韓国人ですが、よく使います!例えば友達がちょっとした不幸に会ったときとかに… 아이구 세상에 어떡해?などと!(笑)わたしは30代です!
韓国語の話してるの嬉しいです🥹
세상에 は感嘆詞として日常ではそこまで頻出ではないかも…
근데 は그런데 の略なので日常では그런데はそんなに使用せず근데を多用します!
韓国語学習歴長めなのですが、ケビンさんの세상에(オーマイガー)の発音が良すぎてびっくらこいたし、秘訣が気になる🥺
後半が日本語ではあまりない発音なので難しいのですが、英語には近い音があるのでしょうか…
楽しい会話なので、楽しく英語の勉強ができてとてもありがたいです。少し慣れたら、質問者様のように、シャドーイングもしてみます◎
私もたくさん聞けば、意味を調べなくても自然とキャッチできるようになるのでしょうか…?にわかには信じがたいです。笑
わたしはゆめですが、YUMEと書くとみんなに“ユミー”って読まれます
子どものころからの聞き流すという習慣が今に活きているんですね。
もっと外国にいつて試す機会があるといいですね、✈️
私もケビンさんと同じようにこのpodcastでよく聞く単語をメモして覚えてます✨
いつもありがとうございます!(´▽`)
ハングルも日本語にない発音かあるので
Kevinさんの韓国語、発音いいですね
(⸝⸝⸝⁍̴̛ ‧̫̮ ⁍̴̛⸝⸝⸝)✧
근데 진짜로 외국어를 자연스럽게 배우려면 야마짱처럼 하는게 제일 도움이 될듯
日本語の「ラ行」はアメリカの人には難しいですよね。
自分の名前もまいなので伝えるのが難しいです、、めんどくさくてメアリーにしたことあります笑笑
というかケビン韓国人みたいですねー!セサンゲは세상에ですか?でしたら、世界にって意味かと思ってました!!!オーマイガーって意味なのか!
대단하네요~(ˊᗜˋ*)
幾つか韓国人の友人に教えてもらった単語の内一つ「タクチョ」だけしか覚えられなかったのですが、それを他の韓国人の友人に使ってみたら「その単語誰が教えたの!それほんと使っちゃダメなやつだから!○○!何教えてんの💢」ってなりましたw
是非ご試用くださいw めっちゃ汚い言葉だから使うな って静かに怒られましたw