Russian Language | Can Polish speakers understand it? feat.

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 30 янв 2025

Комментарии • 6 тыс.

  • @Ecolinguist
    @Ecolinguist  4 года назад +445

    🤓 Polish Language | Can Russian speakers understand? → ruclips.net/video/k7Wh0Sudeuc/видео.html

    • @ПавелСлавянинов
      @ПавелСлавянинов 4 года назад +38

      Благодарю за такой контент! У нас славян очень интересные языки, столько похожих слов, это даже объединяет, я после тебя стал учить польский язык))

    • @ДмитрийСурский-ч1ф
      @ДмитрийСурский-ч1ф 4 года назад +18

      Продолжайте...Забавно и интересно 😁👍

    • @sergiuszprzewest
      @sergiuszprzewest 4 года назад +28

      Norbert, лучше пригласить Mykytko syn Alekseew. Он говорит правильно, сможет подобрать слова. Не возникнет такой ситуации, как в этом видео.

    • @Олена-13
      @Олена-13 4 года назад +15

      Спасибо за видео. Моё мнение, все-таки русский сильно отличается от польского, белорусский и украинский ближе к польскому.

    • @mrbrubeker4706
      @mrbrubeker4706 4 года назад +5

      это видео с угадыванием русских слов тут ждали давно.
      хорошо бы ещё несколько таких же видео.

  • @Oreo_Raccoon
    @Oreo_Raccoon 4 года назад +8746

    Я русский, но поляков понял на 70%, а Федора где-то на 20% :D

    • @АртурПирожков-л3ж1я
      @АртурПирожков-л3ж1я 4 года назад +1036

      Енотик, бля, я тоже самое!))) думал, что я один тут такой буду. я думал, это он про тряпку говорит. а потом про бумагу начал. тогда я вообще запутался.

    • @TheLongwin
      @TheLongwin 4 года назад +55

      +100500

    • @godvazilin9813
      @godvazilin9813 4 года назад +450

      @@АртурПирожков-л3ж1я , хз, я сразу понял, что о салфетку загадал, когда речь пошла о столовых приборах.

    • @maxpayne3464
      @maxpayne3464 4 года назад +161

      Удивительно на самом деле, сколько слов звучат на польском так, что они очень похоже на русские, но отличаются в значении и в том, что слова пишутся латиницей, а не кириллицей (серьёзно я был в Польше и там аптека называется “Apteka”). Само прибывание в Польше было хорошим + во время поездки, после Польши, была Чехия. Сейчас чувствуется так, как будто с тех пор минуло тысяча веков, хотя это было летом 2013 года. И стало ясно насчёт языкового барьера для восточных славян и западных славян.

    • @EG_John
      @EG_John 4 года назад +238

      Я не уверен, что он вообще русский язык знает. Что это за прекрасный предмет, на котором мы ЛЕЖИМ, когда ИДЁМ спать?...

  • @matveypavlov495
    @matveypavlov495 4 года назад +2455

    Интересно было бы сыграть с Фёдором в «крокодила». Игра точно длилась бы до утра. Чувак умеет хранить гостайну 😹😹😹

    • @mrmarsbard3109
      @mrmarsbard3109 4 года назад +8

      Хах как у вас кстати играли в "крокодила", у нас это была подвижная игра, где 1 человек должен был поймать за ногу другого находящегося на "острове" на столе например, куда крокодилу нельзя было забираться.

    • @Anna_M_numbers
      @Anna_M_numbers 4 года назад +24

      @@mrmarsbard3109 рисовать заданное слово. А Ваша игра - это "паучек"

    • @alexanderkerimov4309
      @alexanderkerimov4309 4 года назад +7

      Ну дык, видно, что офицер разведки =)

    • @ВячеславФедорович-с6б
      @ВячеславФедорович-с6б 4 года назад +6

      Зато улыбается хорошо...😜

    • @Lia-A26
      @Lia-A26 4 года назад +8

      @@mrmarsbard3109 крокодил - это игра в которой надо жестами объяснить какое-то слово, но бывает и такое, что объясняют рисунками, но это уже не совсем то.
      Но мы с братом, когда-то раньше, когда отдыхали на море и были в бассейне играли и в такого крокодила, где надо схватить за ногу, тоже самое, что и догонялки, только в бассейне

  • @chipchilinka5645
    @chipchilinka5645 4 года назад +1040

    Проблема в том, что в принципе не стоит подбирать слова с двумя значениями. Это может дизориентировать иностранца, потому-что на другом языке слова для них разные, поэтому некоторые моменты заставляли недоумевать

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  4 года назад +142

      Myślę, że rzeczywiście lepiej jest skupić się na jednym znaczeniu danego słowa. Chociaż ja w odcinku, w którym Rosjanie zgadywali polskie słowa też zrobiłem ten błąd. 🤭Ale na szczęście po rosyjsku to słowo również miało dwa te same znaczenia. 😅

    • @MotorBorg
      @MotorBorg 4 года назад +69

      Ну значений то может быть и несколько, только выбирать для объяснения нужно какое-то одно.

    • @per4ikov
      @per4ikov 4 года назад +33

      @@Ecolinguist Это не ошибка, если цель - можем ли мы понять друг друга, то такие слова, тоже должны быть. Очень полезно осозновать такие ситуации.

    • @AlexxHO
      @AlexxHO 4 года назад +41

      @@Ecolinguist Darek was right actually. We actually discuss with one Slovacian about same word. Actually Polina was right - in Russian it is same word for morning physical training and for powering a device but in other languages it is two different word.

    • @sashafetisov2000
      @sashafetisov2000 4 года назад +4

      тем интереснее

  • @ДмитрийИванов-р8д7щ
    @ДмитрийИванов-р8д7щ 2 года назад +588

    Фёдор - идеальный партизан. На допросе, даже желая всех сдать, он не сможет из - за косноязычия.

    • @stearin1978
      @stearin1978 Год назад +35

      Он просто перенервничал, мне кажется.

    • @force583
      @force583 Год назад +6

      Тип он специально так говорит

    • @cicik57
      @cicik57 Год назад +5

      о да русский насколько сложный что его обьяснения не понял бы даже русский )))

    • @SanjaD-p5g
      @SanjaD-p5g Год назад

      ​@@cicik57😂

    • @AleksandraZwaduch
      @AleksandraZwaduch 8 месяцев назад

      Ten film wiele wnosi do mojej wiedzy

  • @serbanbuzduga378
    @serbanbuzduga378 4 года назад +2929

    As a Romanian I understand "da"

  • @ewqdsacxz765
    @ewqdsacxz765 4 года назад +620

    Watching this as a Ukrainian is hilarious, because neither group is understanding the other while you are understanding both.

    • @Demetris59
      @Demetris59 3 года назад +119

      I think even the Russians did not understand what Fyodor is saying....

    • @mkh_star3684
      @mkh_star3684 3 года назад +16

      @@Demetris59 Ординці надто тупі, щоб навіть іноземцям пояснювати прості речі

    • @Bybykakadyby
      @Bybykakadyby 3 года назад +24

      Хахаха 😂 поляков лучше понял чем русского

    • @DANKARPENKO
      @DANKARPENKO 3 года назад +6

      Я також. Дивлюсь і сміюсь

    • @cybertrash8673
      @cybertrash8673 3 года назад +4

      how is that possible to understand Polish and Russian language in same time? As Polish i can't undesrstand. Can u expalin? Also i undestand many of words from Ukrainan language.

  • @alexvened5534
    @alexvened5534 4 года назад +647

    С благодарностью за ваши старания, Норберт ! Через образы в родственных языках мы познаем нашу общую языковую культуру. Наилучшие пожелания также всем участникам )

    • @nikita_ivv
      @nikita_ivv 4 года назад +5

      У русского и польского общая база и различия не очень то и большие - глагольная система, sie для возвратных глаголов (хотя, по сути это русское окончание -ся).

    • @РазиэльЛорд
      @РазиэльЛорд 4 года назад +9

      @@nikita_ivv
      -ся это не окончание, это постфикс (префикс/суффикс/постфикс)

    • @John_Grozny
      @John_Grozny 4 года назад +4

      Используйте синонимы и вся магия 😂 тем более поляки латинизировали язык, а русские кириллизировали латынь.
      Салфетка - платок для вытирания губ после еды - заимствовано из нем. яз. ; произошло от итальянского слова salvo "защищаю, охраняю"; таким образом, салфетка буквально значит «то, что охраняет одежду» . ... " Ведь "салфет", как и "салфетка", происходит от латинского "salve", что значит "будь здоров! Сейв=Save=Sо(хран)иVe...сделать Селфи😂☝ сохранить видео.
      По польски, чистка😂... Народ, вы когда соображать начнёте?

    • @John_Grozny
      @John_Grozny 4 года назад +2

      ładowarka=downLoad=Lado🖐nь=daL=дал, подал, подарить...Варка и так понятно 😂

    • @w33by0
      @w33by0 Год назад

      ​@@John_Groznyсэлфи не от сохранить пошло, а от self (себя), selfie дословно "себяшечка"

  • @anniebarn6981
    @anniebarn6981 2 года назад +338

    Jsem z České republiky a rozuměla jsem tak 90% a dokonce jsem všechno tipla správně, sama jsem byla velmi překvapená, jak dobře obou jazykům rozumím. Zbožňuji být slovan! Velmi mě to bavilo❤

    • @ВиталийСтерльников
      @ВиталийСтерльников 2 года назад +14

      а я вот смотрел видео с чешским языком и не понял! поляков понимаю если читаю! и то на % 60-70! видимо чехом проще :-)

    • @antonmurtazaev5366
      @antonmurtazaev5366 2 года назад +10

      Понял чешский комментарий на 3 балла из 10) не понимаю чешский, польский ещё худо-бедно могу иногда понять, но вот чешский уже совсем нихьт ферштейн для меня)

    • @k1r1eshk1ns
      @k1r1eshk1ns 2 года назад +3

      I wanna learn Slovak xD

    • @ЮраН-ь2к
      @ЮраН-ь2к 2 года назад +7

      @@antonmurtazaev5366 "Есмь из Чешской республики и поняла [есмь] так 90% и до конца есмь -вшехно типла- справно(=правильно), сама [есмь] была вельми (=очень/весьма) -преквапена- , как добро (=хорошо) оба языка разумею (=понимаю). -Збожнюи- быть славян(ами)! Вельми меня то бавило (=забавляло)"
      Зачёркнутые слова мной не поняты.

    • @andrewshepitko6354
      @andrewshepitko6354 2 года назад +5

      As Ukrainian I understood your comment)

  • @lang6198
    @lang6198 4 года назад +1475

    Lets do video. Can Russians understand Fedor. I am really so confused by his explanation. I am Russian

    • @КоробковИван
      @КоробковИван 4 года назад +18

      Lets do video.... Вроде правильнее "made"... Нет?

    • @arsenygenadev6888
      @arsenygenadev6888 4 года назад +91

      @@КоробковИван make a video если уж на то пошло

    • @pandos_bandos
      @pandos_bandos 4 года назад +67

      Да, дядя Фёдор так "объясняет", как Штирлиц на допросе в Гестапо у Мюллера) Шифруется по полной) Федя, чуть смышлённее Петрова с Бошировым. Те, вообще красавцы) Звёзы, селебритис)

    • @MrKran80
      @MrKran80 4 года назад +2

      @@arsenygenadev6888 тут "the" нужно, чтобы Фёдора научить.

    • @Гоеслав_Жидоборович
      @Гоеслав_Жидоборович 4 года назад +14

      о вы из англии

  • @ddsferd1628
    @ddsferd1628 4 года назад +1508

    Господи, опять поляки Сусанина в проводники взяли. Не, ну серьезно, он так объясняет, что я сам ничего не понимаю. Норберт намного лучше объясняет.

    • @ЮрійСкороход-й6ш
      @ЮрійСкороход-й6ш 4 года назад +37

      про сусанина смешно,но то,что плохо обьесняет,то я хз

    • @TheDigisystem
      @TheDigisystem 4 года назад +51

      Согласен. Человек косноязычен, слушать его тяжело.

    • @denisangel9820
      @denisangel9820 4 года назад +58

      Он так объясняет что без знания польского понимаешь что говорят поляки

    • @TheDigisystem
      @TheDigisystem 4 года назад +3

      denis angel , кстати да :)

    • @Stemfades
      @Stemfades 4 года назад +2

      Я первых фраз понял, о чем он говорит

  • @MrBruvis
    @MrBruvis 4 года назад +2027

    Предлагаю провести сеанс: смогут ли русские понять Федора! Я злой?:)

    • @chesnok340
      @chesnok340 4 года назад +15

      Я смогу я такой же)

    • @НиколайИванов-с8к
      @НиколайИванов-с8к 4 года назад +137

      Виктор, как показал первый опыт, Фёдора русские понимают с трудом, про поляков я вообще молчу.

    • @Oxone_2KHSO5
      @Oxone_2KHSO5 4 года назад +123

      Проблема в том, что он не может четко выразить свою мысль.

    • @pt3085
      @pt3085 4 года назад +44

      Victor Brushko ага. Надо брать все же человека с интеллектом, который может что-то объяснить

    • @КириллПерваков-м4э
      @КириллПерваков-м4э 4 года назад +91

      да уж...первый раз слышу, чтобы уборку салфеткой делали, я сначало подумал, что тряпка первое слово, только потом, когда сказал, что может быть бумажной стало опнятно, что салфетка

  • @dan_ross
    @dan_ross 2 года назад +212

    Блин, не думал, что мне проще понять поляков чем соотечественника!!!....

    • @hererov
      @hererov Год назад +38

      С зарядки я прям опух немного, выбрал бы одно значение слова и его и объяснял. А тут как Сусанин поляков водит.

    • @user-hfx
      @user-hfx Год назад +4

      ​@@hererovвыпала с вашего комментария 🤣

    • @rogermur1505
      @rogermur1505 Год назад +1

      @@hererov причем зарядка это действие, а не предмет

    • @crazymelomanka
      @crazymelomanka 4 месяца назад

      @@hererov согласна 🤣

  • @НиколайИванов-с8к
    @НиколайИванов-с8к 4 года назад +1074

    Я думаю Фёдора зовут не Фёдором, а Иваном и фамилия у него Сусанин, я просто в шоке как можно было усложнить до такой степени такую примитивную задачу, что даже русские его не поняли. Ворота которые находятся за домом? За домом ворота? Что??????

    • @Marat_Kazey
      @Marat_Kazey 4 года назад +45

      Он в америке живет сейчас. Наверное поэтому оторван немного

    • @madik1585
      @madik1585 4 года назад +6

      Ну ведь есть ворота за домом

    • @AleksErfurt
      @AleksErfurt 4 года назад +61

      Евгений Парфенов тем более не нужно сажать русского, который живет в Америке.

    • @НиколайИванов-с8к
      @НиколайИванов-с8к 4 года назад +97

      @@madik1585 ворота за домом? Что за альтернативная реальность?

    • @madik1585
      @madik1585 4 года назад +4

      @@НиколайИванов-с8к ну знаю что есть перед домом но он имел в виду что нету ворот в доме

  • @АлександрАрхипов-з4е
    @АлександрАрхипов-з4е 3 года назад +1479

    Федор плохо формулирует. Даже на русском не всегда понятно, что он хочет сказать или объяснить.

    • @KeqingFun
      @KeqingFun 3 года назад +72

      @@ИринаРяболус потому что это русскоязычному понятно, что зарядка - это сокращение от зарядного устройства, а поляку откуда знать такой нюанс?

    • @АлексейТёмный-к2щ
      @АлексейТёмный-к2щ 3 года назад +51

      Он по-моему, все правильно делает. Говорит медленно и не использует сложных слов чтобы полякам проще было сходу разбить его речь на отдельные слова и подумать, что они значат. Сами вспомните, когда учили иностранный поначалу, как хотелось, чтобы носители этого языка говорили медленнее, проще и проговаривали все слова, чтоб с транскрипцией сравнить можно было

    • @sad8549
      @sad8549 3 года назад +3

      @@АлексейТёмный-к2щ ну так смысл в том, чтобы проверить как поляки понимают русскую речь сходу

    • @Никита-ь2о6е
      @Никита-ь2о6е 3 года назад +22

      @@sad8549 Ну Норберт не говорит как поляки. Он как раз таки и говорит очень медленно, четко и просто. В реальности поляки так тараторят, что вообще не понятно, даже идей нет. А как только говоришь ему: Проше поволи, то сразу все понятно.

    • @77Vladys
      @77Vladys 3 года назад +6

      В пределах допустимого объявление. Только с воротами ввёл людей в заблуждение, что они ЗА домом. Они часть ограждения, как поляки сказали, и они перед домом. Либо в гараже.

  • @ИванИванов-з6л1ъ
    @ИванИванов-з6л1ъ 4 года назад +128

    Молодец, Норберт. Спасибо за твои видео. Своей деятельностью объединяешь обычных людей и целые народы. Да и просто эти видео интересно смотреть))

  • @frankyymilkyy9001
    @frankyymilkyy9001 2 года назад +155

    "Это предмет, на котором мы лежим, когда идём спать. А потом мы утром просыпаемся и мы очень устали." (с) Федор

    • @sergeymarkosyan9468
      @sergeymarkosyan9468 2 года назад +5

      🤣🤣🤣

    • @catyafish5161
      @catyafish5161 Год назад +21

      Запутал как мог, но поляки молодцы, все верно отгадали)

    • @creepquest
      @creepquest Год назад +1

      ​@@catyafish5161батарея, ток, очень близко

  • @ugarno5999
    @ugarno5999 4 года назад +548

    Переведите пожалуйста кто нибудь полякам , что мы сами его нихуя не поняли )

    • @c_5520
      @c_5520 4 года назад +11

      перевёл)

    • @Калямаляка
      @Калямаляка 4 года назад +5

      🤣🤣🤣🤣🤣

    • @0872114
      @0872114 3 года назад +28

      my sami go kurwa nie rozumieliśmy

    • @Michel_Moutouse
      @Michel_Moutouse 3 года назад +32

      Где этого Федю нашли?? Он же по русски плохо говорит!!)) Я честно не понимал логическую связь в его объяснениях!! Мозги набекрень от его толкования))

    • @kvkovel5955
      @kvkovel5955 3 года назад +1

      А я украинец и поляков почему-то понимаю?))

  • @ЛюдмилаКомарова-м2щ
    @ЛюдмилаКомарова-м2щ 4 года назад +1787

    Если честно, я шокирована от того, как использует бумажную салфетку Федя.

    • @nightyonetwothree
      @nightyonetwothree 3 года назад +57

      протирает ею предметы?

    • @KrasnovSergey
      @KrasnovSergey 3 года назад +38

      @@nightyonetwothree жесть...

    • @myhelshik5844
      @myhelshik5844 3 года назад +16

      Я как то раз нагнулся для того чтобы вытереть ботинок салфеткой, как закончил, забыл выкинуть и пошёл к машине. Потом, этой же салфеткой вытер машину, посмотрел на салфетку... И открыл автомойку.

    • @thefeoh9330
      @thefeoh9330 3 года назад +76

      Протирать салфеткой предметы - дикость какая. Шок контент.

    • @cepera1337
      @cepera1337 3 года назад +16

      @@thefeoh9330 тряпичная салфетка. Правда так никто не говорит, но оно существует)

  • @yamatoaktau
    @yamatoaktau 4 года назад +484

    Федор - тот еще разведчик )) Своих запутал, не то что поляков. Сусанин отдыхает ))

    • @ProAlexTube
      @ProAlexTube 4 года назад +7

      Ахпхпххппхпхххпхпхпхпхпхпххпх в точку

    • @poiu7777uiop
      @poiu7777uiop 4 года назад +3

      yamatoaktau
      Без "ENIGMA" Фёдора трудно понять.

  • @МаксимКуликов-э2ъ
    @МаксимКуликов-э2ъ 2 года назад +68

    Мне как россиянину знающему неплохо польски, и понимающему комичность ситуации)) Объяснение слов, как будто специально подобраны что бы запутать поляков))

    • @CoppaChoppa
      @CoppaChoppa Год назад +6

      так федор тоже не догоняет польских слов. "- деланья - да, названия.", но при этом соглашается и кивает головой ))

    • @d2r2_M1
      @d2r2_M1 Год назад +8

      Просто Фёдор косноязычен. Ну или волнуется. "... ворота находятся за домом!" - это как? Не ну бывает несколько ворот конечно, но обычно ворота затем передний фасад дома где расположен главный вход в дом.

    • @yevheniiademydenko4465
      @yevheniiademydenko4465 Год назад +2

      @@d2r2_M1 Он имел ввиду не внутри дома, а вне стен, за ними. За стенами дома.

    • @d2r2_M1
      @d2r2_M1 Год назад +3

      @@yevheniiademydenko4465 Ну иметь ввиду он мог что угодно, но вот поляки явно вешались. И ещё ваша правда будет в том случае если вы найдёте подобное описание ворот в классической русской литературе.

  • @rembo96
    @rembo96 4 года назад +58

    Tvoj kanal jest jedin iz najlěpših na RUclips. Hura slovjanskoj občnosti!

    • @RushFuture
      @RushFuture 4 года назад +1

      Aleksandr, ti eto na kakom napisal? Ukrainskij?

    • @aleksinatetka
      @aleksinatetka 4 года назад +6

      @@RushFuture Я бы сказала, что это междусловянский.

    • @KasiaB
      @KasiaB 4 года назад +2

      Universalis Lingua Slavica ;)

    • @heromannickbggaming287
      @heromannickbggaming287 4 года назад +1

      Звучи много като на чешки/словашки микс със сръбски/хърватски.

    • @KasiaB
      @KasiaB 4 года назад +1

      Na język polski też ;)

  • @НиколайКазанский-м7я
    @НиколайКазанский-м7я 4 года назад +748

    "Мы на нём лежим, когда идём спать..." ох Федя, русскому-то понять трудно )))

    • @ProAlexTube
      @ProAlexTube 4 года назад +7

      Ахахахахп внатуре

    • @kvkovel5955
      @kvkovel5955 4 года назад +6

      Извините , неизвестный человек, хотел у Вас спросить , как можно, одновременно это сделать ? Например лежать и куда-то еще идти?)))

    • @PSORIK
      @PSORIK 4 года назад +9

      ты идёшь спать, куда ты ложиться...
      или на чём ты лежишь если не спишь...
      или когда хочешь спать, куда идёшь прилечь...да там столько вариантов.
      или "мы на нём лежим, когда хочется секса (а не спать)..."
      почему такой трудный...

    • @LeChatNoir_87
      @LeChatNoir_87 4 года назад +6

      @@kvkovel5955 а как можно хотеть пойти купить выпить?

    • @asatruprediger6433
      @asatruprediger6433 4 года назад +5

      Я узнал этого типа, он несколько лет живёт в США и женат на афроамерканке. Их совместные видео посмотрел на ютубе, по русски он не только объясняет не понятно, он и говорит в жизни также.

  • @ИгорьМаслов-б2у
    @ИгорьМаслов-б2у 3 года назад +852

    Самое смешное то, что только благодаря полякам я понял, что говорит Фёдор.

    • @judinasiv
      @judinasiv 2 года назад +23

      АНАЛОГИЧНО )))

    • @vlad6362
      @vlad6362 2 года назад +52

      вы серьезно не поняли , что речь о салфетке?
      еще после слов после еды вытереть лицо , сразу было понятно , что речь о салфетке

    • @JK78.
      @JK78. 2 года назад +15

      @@vlad6362 я вообще абсолютно с первого слова считай понял что салфетка

    • @Doner_Kebab
      @Doner_Kebab 2 года назад +7

      @@vlad6362 я вот между салфеткой и полотенцем думал, но когда он сказал про бумагу сразу допёр

    • @vlad6362
      @vlad6362 2 года назад +11

      @@JK78. меня и шокирую комментарии от русских , что они его не понимали , а понимали только благодаря полякам ....

  • @RumanischBursche
    @RumanischBursche Год назад +33

    I’m a native Russian speaker and from my personal experience when I first moved to England, I can tell that I was exposed to Polish language, for about 3 days I couldn’t understand anything and then suddenly after 2-3 days I realised that I gradually started to understand it when I was listening and it reminded me of how our grandparents used to speak with a lot of old fashioned words which are no longer used in Russian language. Also I met a few polish guys who can speak very good Russian. Bravo!🙂 I can speak only basic polish which I learned in England.

    • @ivantheterrible4840
      @ivantheterrible4840 Год назад +1

      А может то был украинский язык? Хотя, если было малопонятно, то это всё же польский. Да и поляков в Британию много понаехало.

    • @kij7412
      @kij7412 11 месяцев назад +1

      Wow, thats interesting to me. So the polish people talk with words that the old russian generations spoke? I also noticed to hear that russian has modern words nowadays.

    • @kusurrone9976
      @kusurrone9976 10 месяцев назад +1

      ​​​@@kij7412 Im a russian whos interested in other languages including of course slavic. What ive noticed is this, yes, most slavic languages by their vocabulary share with russian what in the russian language is an archaism but in those languages - no. like every slavic language uses something like "oko" for an eye but in russian its a really old archaism and in real speech you will only hear "glaz". In this video specifically i heard that "clothes" is something like "ubranie" (sorry for my polish i dont speak it), in russian its not used anymore and we use "odiezhda" instead. There are a ton of examples but with most of those it happens that a russian person can easily understand them although of course for us it sounds overly fancy

    • @kij7412
      @kij7412 10 месяцев назад

      @@kusurrone9976 Yes I noticed that. Spasiba

  • @GradeNIDZE
    @GradeNIDZE 4 года назад +190

    Я думал что это видео надо ждать вечно, но нет. Спасибо за видео, Норберт!

    • @mrbrubeker4706
      @mrbrubeker4706 4 года назад

      да, это видео все долго ждали.

  • @Martina-Kosicanka
    @Martina-Kosicanka 4 года назад +39

    This is legendary crossover! Norbert and Fedor in one video. When two of your words meet each other!

  • @paulmalyshenko3831
    @paulmalyshenko3831 4 года назад +468

    Сусанин 21 века...где вы его нашли?)

    • @Polyglot_English
      @Polyglot_English 4 года назад +53

      То ощущение, когда поляков проще понять, чем русско-говорящего 😹😹

    • @ПриветизСибири.Незамёрзли
      @ПриветизСибири.Незамёрзли 4 года назад +8

      просто косноязычный чувак и все тут

    • @semensemenov9400
      @semensemenov9400 3 года назад +9

      Ару как птирадактил

    • @sarcastico3238
      @sarcastico3238 3 года назад +2

      Думаю, он волновался, но старался звучать уверенно

    • @nevalyasha911
      @nevalyasha911 3 года назад +1

      @@nicolausteslaus и что в этом страшного?

  • @звездолётыч
    @звездолётыч 2 года назад +264

    Мы лежим когда идём. Часть дома, которая находится за домом. Браво. Читайте больше книг, если не хотите стать такими как Фёдор!

    • @user-fht3ndbr56jy
      @user-fht3ndbr56jy 2 года назад +9

      Вообще то лежать, когда идёшь это нормально. Большинство так делает, если вы не в курсе.

    • @Nina-lp7kt
      @Nina-lp7kt 2 года назад +4

      Смотря какие книги...

    • @leuxankowalczek1246
      @leuxankowalczek1246 Год назад +2

      Может быть, у Фёдора дислексия, а вы тут инсинуируете. Это, конечно, не значит, что его нужно тут же пускать во все подобные передачи, но зачем же предубеждаться?

    • @ilnurnasim6310
      @ilnurnasim6310 Год назад +5

      @@leuxankowalczek1246федор просто перенервничал. Такое бывает.

    • @nadushka168
      @nadushka168 Год назад

      Ворота могут быть и на доме и за домом, зависит от строения. Читайте больше технической литературы!

  • @dieterjay8062
    @dieterjay8062 4 года назад +375

    Когда всех понимаешь, то жалко Фёдора, который их почти не понимал 🙈😊 Поляки - молодцы! Федя выбрал сложные слова, особенно "зарядку", где в польском два разных слова, а ещё не понимал других, когда ему уже говорили правильные слова🙈 Вы молодцы! С удовольствием смотрю твои видео, Норберт👍

    • @vorobianski2435
      @vorobianski2435 4 года назад +24

      Ну сложно без знания польского точно все понимать, тем более обычно ведущим является Норберт, и ему проще понять, где и какие нужно дать уточнения.

    • @chesnok340
      @chesnok340 4 года назад +8

      @@vorobianski2435 ага на Фёдора сток критики обрушилась)

    • @pt3085
      @pt3085 4 года назад +7

      Egreees все там можно понять было. Когда он не понимал слов типа budinek - это оч странно. У Гоголя были будинки в книжках. Нужен хоть какой-то кругозор, а не не кругозор амебы

    • @chesnok8358
      @chesnok8358 4 года назад +1

      сложные слова были

    • @HuerniaBarbata
      @HuerniaBarbata 4 года назад +17

      @@pt3085 Понятия не имею что такое "будинек", хотя амёбой себя не считаю. Напомните пожалуйста, где у Гоголя используется это слово, и где Гоголь разъясняет что оно означает по-русски? Вообще, вы уверены что "кругозор не амёбы" включает именно знание малороссийского языка времён Гоголя, а не японского, например, тюркского или латыни? оО

  • @JoongNgInDE
    @JoongNgInDE 4 года назад +169

    i'm Vietnamese and I love how Slavic languages sound. Through watching these videos of its kind, I could pick up some words too!

    • @Tetradepodmelontea
      @Tetradepodmelontea 4 года назад +10

      I'm russian and I like how vietnamese language sounds. Trying to learn basic phonetics now. I feel like I'm getting tones right, but I am not sure if vietnamese person would understand my sounds =)

    • @Alasyna
      @Alasyna 4 года назад +6

      Oh thats cute!

  • @Rond0
    @Rond0 4 года назад +399

    Как по мне со словом зарядка и ворота нужно было выбирать одно значение и описывать его, а то так легко запутаться.

    • @wellcomeon1
      @wellcomeon1 4 года назад +98

      Фёдор вообще очень запутанно говорил всё время, мне было чуть-чуть жалко наших польских друзей 🤷🏽

    • @ДаданДаданский
      @ДаданДаданский 4 года назад +15

      вот да. хотя с воротами они сами сказали, что в общем у них тоже разные значения. да и тот факт, что у них это слово в архаику ушло - ворота замка и всетакое - в целом неплохо вышло в итоге)

    • @mustneverdie
      @mustneverdie 4 года назад +9

      Норберт ниже ответил, что он тоже допустил такую же ошибку в видео где русские угадывают польские слова. Но согласился что лучше так не делать.

    • @ДмитрийСурский-ч1ф
      @ДмитрийСурский-ч1ф 4 года назад +17

      Зарядить можно и ружьё..

    • @ДаданДаданский
      @ДаданДаданский 4 года назад +41

      зарядить можно и с ноги

  • @Nina-lp7kt
    @Nina-lp7kt 2 года назад +68

    Я полька, у меня степень по русскому, но Федор меня озадачил... И нос вытирают платком, а не салфеткой - по ходу мама у него на хозяйстве!

    • @АнастасияГапонова-к8р
      @АнастасияГапонова-к8р Год назад +12

      Тут правильнее слово "тряпка", судя по описанию Федора. Тряпкой можно всё делать, и нос вытирать и пыль и обувь чистить.

    • @Serg-Zak
      @Serg-Zak Год назад +4

      Потому, что в России, нос можно вытирать и платком и салфеткой. Но чаще платком вытираем.

    • @hanahanna2027
      @hanahanna2027 Год назад +1

      Ja bym się tak nie chwaliła tym dyplomem. :). Zawsze będzie nam daleko do ludzi, którzy mówią jakimś językiem od dziecka. Inna sprawa, że facet trochę mąci.

    • @CVery45
      @CVery45 Год назад +2

      @@hanahanna2027она молодец, я подумала она русская полька, если бы она не написала что она просто полька

    • @Mamont.neslon
      @Mamont.neslon 10 месяцев назад

      Привет. Скажи что значит "мама у него на хозяйстве"?

  • @PeterMasalski93
    @PeterMasalski93 4 года назад +246

    I am polish and I worked 2 years in Moscow & St Petersburgh... after 6 months with a little bit of self study I could understand 90% and say 90%..
    you just need to swap some words and verbs which in polish have different meanings..

    • @nrwik3634
      @nrwik3634 2 года назад +19

      my father is Polish and sometimes I thought he was just misrepresenting some words, and it turns out he spoke Polish) our languages are similar and it's very good, good luck to you🇷🇺🇵🇱

    • @АлександрЮрьев-ъ2б
      @АлександрЮрьев-ъ2б 2 года назад +4

      Слава Славянам!!!

    • @alexmladochescu7908
      @alexmladochescu7908 Год назад

      Так же, путешествовал по польше 2 месяца и к концу путешествия даже говорил почти свободно)

    • @jamjest9021
      @jamjest9021 Год назад +1

      Like sklep. We have our understanding, so our order is ,,sklep, then vodka". They probably get confused, because ,,at least first vodka, then sklep. You are that cheap to skip it before end? Cmon, bro..." And looking at you like kind of verido. Then as pole get to know that they meaning of sklep is graveyard or something you looking at them like verido thinking ,, theyre drinking at cementary? Dam, i need to dring twice as much to keep it cool enough. Bad stuff. At least vodka means the same.

    • @Lara-Sannikova.
      @Lara-Sannikova. Месяц назад

      да, польский похож с русским в основном!

  • @ОльгаОльговна-г9ш
    @ОльгаОльговна-г9ш 4 года назад +2014

    Я русская, представила себя на месте этих поляков, расплакалась.Больше никогда не приглашайте этого человека участвовать в обсуждении значений русских слов на вашем хорошем канале))))!!!!!!!

    • @xVovax
      @xVovax 3 года назад +33

      Расплакалась прям?

    • @ОльгаОльговна-г9ш
      @ОльгаОльговна-г9ш 3 года назад +165

      @@xVovax да, рыдаю по сей день.

    • @0kipullup0
      @0kipullup0 3 года назад +109

      особонно на описании зарядки

    • @fox20-f7n
      @fox20-f7n 3 года назад +10

      А чё расплакалась?

    • @ГошаКуценко-с3е
      @ГошаКуценко-с3е 3 года назад +3

      Сначала я подумал: "Зарядка?". А потом понял, что Фёдор объясняет что-то другое, абстрактное.

  • @vladimirmokeev2856
    @vladimirmokeev2856 3 года назад +147

    I'm Russian) Laughed so hard on how Fedor explains words

  • @zzzzzz4966
    @zzzzzz4966 2 года назад +7

    Это же очень крутой формат ,что-то новое!Надеюсь есть у тебя еще знакомые , владеющие другими языками!Удачи !

  • @myhal-k
    @myhal-k 4 года назад +91

    Choosing words with double meanings was a hard decision, but eventually, it ended up quite fun! Keep up with that :)

    • @ivanp1716
      @ivanp1716 4 года назад +1

      Мигаль Кушницькый hey, aren’t you that Norbert’s Ruthenian guest, perchance?)

    • @myhal-k
      @myhal-k 4 года назад +3

      @@ivanp1716 I'd prefer to say Carpatho-Rusyn, yeap, that was me

    • @maniac.11
      @maniac.11 4 года назад

      Мигаль Кушницькый перепрошую, для тебе справді так важливо щоб мовили «Карпато русин»? Це як говорять в Одесі «западенці» на обивателів западної України. Я розумію, різниця є, але ви єдиний народ, як і українці. Ходжу о тим, що «западенці» себе не називать такими при індетифікаціі. При розгляданні нації був би сенс ділити народ на різні групи, а так як би то понт кинув іноземцю 🤔 п. с. Сам походжу з лемківських русинів

    • @myhal-k
      @myhal-k 4 года назад +2

      @@maniac.11 розумію Ваше зауваження. Таке уточнення набуло певного змісту в світі, щоб не плутатись з іншими етнікумами, які в різні історичні періоди також кликали себе русинами.

    • @maniac.11
      @maniac.11 4 года назад +1

      Мигаль Кушницькый зрозумів, дякую

  • @sunnholo
    @sunnholo 4 года назад +218

    "мы утром просыпаемся и мы очень устали утром, да?" Мне кажется он не русский, очень странный оборот, мы спим чтобы отдохнуть например.

    • @АлександрАлександр-ш5щ9х
      @АлександрАлександр-ш5щ9х 4 года назад +23

      Утро добрым не бывает:-D

    • @ПриветизСибири.Незамёрзли
      @ПриветизСибири.Незамёрзли 4 года назад +5

      я нифига не понял особенно с салфеткой

    • @TheDelwish
      @TheDelwish 3 года назад +3

      Федор вроде как живет в США и у него русский начинает ломаться

    • @sergeiya8468
      @sergeiya8468 3 года назад +3

      это он из английского woke up tired позаимствовал

    • @Kozyavi_Pizimin
      @Kozyavi_Pizimin 3 года назад +4

      @@nicolausteslaus он специально так говорит чтобы похожие на польский язык слова выделялись

  • @romanbykov5922
    @romanbykov5922 4 года назад +372

    Как Фёдор объяснял -- невозможно было понять. Я понял слова, которые он задумал, но значения наполовину неправильные!

    • @Desh282
      @Desh282 4 года назад +32

      Roman Bykov первое слово было тяжелое... я думал салфетка, а потом подумал что тряпка чтоб вытирать пыль

    • @ДмитрийСурский-ч1ф
      @ДмитрийСурский-ч1ф 4 года назад +6

      Салфетка по-моему не совсем русское слово...

    • @chesnok340
      @chesnok340 4 года назад +6

      Да загадывал он конечно жесть я тож первые 2слова сображал. Это был хардкор для поляков.

    • @chesnok340
      @chesnok340 4 года назад +16

      @@ДмитрийСурский-ч1ф в этимологию слов давайте не будем уходить. Тут главное же как по русски говорят и как это на польском звучит. Не русские слова с какого времени их считать не русскими? Хлеб, газета, ладья, диван и тп.

    • @ДэнисЪ
      @ДэнисЪ 4 года назад +8

      Ну Норберт ещё рушничёк/полотенце написал на первое слово и полотенце под то описание тоже неплохо попадало.

  • @ВасилийАфанасьев-п1я
    @ВасилийАфанасьев-п1я 2 года назад +72

    Меня еще в 2010 году интересовала схожесть многих славянских языков, увлекался этой темой, но не всерьёз. А тут на такое наткнулся на ютубе, посмотрел некоторые ролики и мне понравилось, смотрю и смеюсь. Я думаю что такие ролики должны показывать по телевизору, это объединяет славян и вообще в целом любопытно и развлекательно. Так же это показывает то что между простыми людьми нет никакой вражды, в отличие от риторики политиков. Всем мира и добра

    • @zhiguline
      @zhiguline Год назад +4

      мысль хорошая, но уже поздно.

    • @zhiguline
      @zhiguline Год назад

      @Koshei1997 Россия центр мира? Лол

    • @AzEsm...
      @AzEsm... Год назад

      Чтобы такое было возможно, нужно чтобы у руля находились те самые люди из нашего рода, то бишь славяне. Таковых давно уж нет ни в одном из наших краёв. Может Беларусь если только.

  • @stanmakrushin
    @stanmakrushin 4 года назад +201

    “Объект за домом. Это часть дома. Чтобы войти в дом, мы сначала проходим через это. Открываем. Потом заходим во двор. Потом заходим в дом.“
    Brain exploded 🧠 💥

    • @hiair8791
      @hiair8791 4 года назад +10

      Человек описывает либо свой дом, либо тот, где был.там, видимо, вход через гараж за домом. Про ограду и ворота в ней он не подумал.

    • @АлександрАлександров-с9у
      @АлександрАлександров-с9у 3 года назад +4

      Он наверное из Москвы, там русский скоро напрочь позабудут.

    • @ТоварищКот-ъ4х
      @ТоварищКот-ъ4х 3 года назад +6

      Они поняли это лучше нас , потому что не всё поняли ))

    • @MIII96
      @MIII96 3 года назад

      @@АлександрАлександров-с9у ахахахахаха

    • @77Vladys
      @77Vladys 3 года назад

      С воротами накосячил.

  • @максим-я5ж9ц
    @максим-я5ж9ц 4 года назад +299

    Федя блин! ты нам шансов на взаимопониамие совсем не оставляешь) зарядка для телефона - это "зарядное устройство". в этом смысле зарядка скорее сокращение

    • @НатальяДобрина-д8л
      @НатальяДобрина-д8л 4 года назад +8

      Хахаха )) те же мысли при просмотре

    • @ПриветизСибири.Незамёрзли
      @ПриветизСибири.Незамёрзли 4 года назад +6

      Мне кажется он не русский, очень странный оборот

    • @katushasid2221
      @katushasid2221 3 года назад +1

      Да,согласна. Зарядка -это физическое устройство. Запутал людей совсем.

    • @Мояхатанескраю
      @Мояхатанескраю 3 года назад +3

      Вот потому, что такие Федоры работают переводчиками, у нас и рождаются такие гениальные перлы, как "гуртовщики мыши" и "надмозг".

    • @The_same_Leonid
      @The_same_Leonid 3 года назад +4

      Сам процесс зарядки (телефона и т.п.) у поляков звучит как ładowanie, а вот само зарядное устройство зовется ładowarka. А вот зарядка как занятие спортом - просто trening. Если утренняя зарядка - тогда poranny trening.

  • @Zeer586
    @Zeer586 3 года назад +777

    Я поляков быстрее понял, чем Фёдора 🙂

    • @BigPodolskiy777
      @BigPodolskiy777 2 года назад +20

      Аналогично

    • @ДмитрийМолчанов-ч9у
      @ДмитрийМолчанов-ч9у Год назад

      А я понял, что Федя тут самый Тупой (с большой буквы).

    • @error6233
      @error6233 Год назад

      я поляков на половину понял, чем Фёдора. на первом слове он вообще запутал, то ли это тряпка, то ли это салфетка или ещё что-то

  • @purplenaranjaluntian7752
    @purplenaranjaluntian7752 3 года назад +2

    Needed English subtitles. Thank you!

  • @stefanmirkovic6681
    @stefanmirkovic6681 4 года назад +162

    🇷🇸Serbian:
    1. *Salveta* (Similar to Russian)
    2. *Wtf i dont know (pomoć?)*
    3. *Krevet* (Similar to Russian)
    4. *Vrata* (Similar to Russian)

    • @vorobianski2435
      @vorobianski2435 4 года назад +28

      2. In English will be like "morning gymnastics"

    • @costalafarge9403
      @costalafarge9403 4 года назад +42

      2 Зарядка - два значења: јутарње вежбе.и пуњач за телефон

    • @OloloSamaraRUS
      @OloloSamaraRUS 4 года назад +9

      2 - вежбе (јутарње вежбе)/пуњач (синоними на руском)

    • @stefanmirkovic6681
      @stefanmirkovic6681 4 года назад +5

      @@OloloSamaraRUS hahaha da (Similar to Russian)

    • @stefanmirkovic6681
      @stefanmirkovic6681 4 года назад +4

      @@costalafarge9403 Spasibo

  • @1vit821
    @1vit821 4 года назад +216

    fedor: Мы можем взять это и убрать со стола.
    dariusz: To jest jakieś ubranie, tak?
    fedor: Да да-да.
    Норберт сидит и просто офигевает.

    • @СергейКарташков-э9ъ
      @СергейКарташков-э9ъ 4 года назад +61

      По-русски одно из значений слова "убрать" - это и "нарядить" (убор - наряд). У Федора плохо с синонимикой. Я Русский, но мне Поляков порой было понять легче (хотя, конечно, я догадывался сразу, что имел в виду Фёдор, но Боже, насколько же он косноязычен!)) Но, может, и правильно - если все всё сразу поймут, как отличить, где Русский, где Поляк?))

    • @mariagunia2512
      @mariagunia2512 4 года назад +13

      По польски [убрат'] это одеваться, поэтому Дарэк не понял. Убрать - [поспшонтать, вычистить]] posprzątać, wyczyścić.

    • @korana6308
      @korana6308 4 года назад +12

      @@СергейКарташков-э9ъ Тоже самое... В таких конкурсах должно быть так , что Русский сразу всё схватывает на лету и понимает... Тогда и другим народам будет понятно, или можно будет догадаться... Но когда даже Русский не понимает , что этот гусь объясняет... То это полный зашквар...
      Помойму Русские ,за границей, лучше Англоговорящим иностранцам объясняют, чем этот дупель братушкам, славянам Полякам...

    • @СергейКарташков-э9ъ
      @СергейКарташков-э9ъ 4 года назад +1

      @@mariagunia2512 "убрать-поспрятать" (поспшонтачь) - это мило (под ковер или задвинуть в шкафчик?))

    • @maijaz6228
      @maijaz6228 4 года назад +10

      Убрать - это всё-таки физически переместить в пространстве. Это перемещение предмета, совершаемое руками. А салфеткой можно вытереть, протереть, очистить поверхность.

  • @maxnebesny8793
    @maxnebesny8793 4 года назад +365

    Парень таким языком объясняет, что даже зная русский не понятно о чем говорит
    Wyjaśnia tak, że nawet znajomość rosyjskiego nie pomaga

    • @jackaladka1176
      @jackaladka1176 4 года назад +7

      Жаль после показа слова нельзя на английском пояснять слово, если ну совсем непонятно

    • @AlexxHO
      @AlexxHO 4 года назад +56

      Он слишком много говорит. Надо объяснять кратко, простыми словами и по существу.

    • @Неизвестный-ш4е
      @Неизвестный-ш4е 4 года назад +1

      Плюсую

    • @user-gz3pn4in9e
      @user-gz3pn4in9e 4 года назад +1

      @@krzysztofsam5000
      Nie no, nie licząc tej Pauliny to mają raczej polski akcent, tylko mówią wolno by ten Rosjanin ich mógł jakoś zrozumieć.

    • @funnetka
      @funnetka 4 года назад +1

      @Max Larionov А мне было легко все понять хотя я русский изучаю не так уже давно. Все правильно угадала без сомнения 😉

  • @victorotvertchenko2665
    @victorotvertchenko2665 2 года назад +15

    Я в первые годы эмиграции в США работал с поляками. Общались без особых проблем, только надо говорить медленно.Читал польские газеты чтобы узнать новости. Чтобы понимать другой славянский язык, надо очень хорошо знать русский и быть образованным человеком. Хорошо еще немного знать латынь.

  • @sanctuscriceta8867
    @sanctuscriceta8867 4 года назад +334

    Было забавно наблюдать, какая ситуация вышла со словом "убрать". Поляки в нем услышали что-то типа "убрання", т.е. одежда, а русский же "убрать". А мне, как украинцу, были понятные оба значения, и со стороны эти непонятки забавно выглядели)

    • @Vasily_Perov
      @Vasily_Perov 4 года назад +63

      да, украинцы связующее звено между поляками и русскими

    • @Jimmy_two_shots
      @Jimmy_two_shots 4 года назад +51

      Тоже посмеялся над этим)
      В русском было слово "уборная", там где можно переодеться, сменить одежду. Что то вроде гримёрки в театре.
      Ну и частично подходит слово "убранство"- наряд, интерьер, отделка. Например: "кони в полном убранстве" или "красивое убранство комнаты".

    • @ОльгаПавловна-21
      @ОльгаПавловна-21 4 года назад +81

      Федор плохо знает русский. Маленький словарный запас. Поэтому поляков и не понимает, только путает. ,,Роняет лес багряный свой УБОР,, - классика же, в польском сохранилось старое значение русского слова.

    • @ОльгаПавловна-21
      @ОльгаПавловна-21 4 года назад +15

      ,,Втычка,, 👍

    • @ВикторИванов-ю7ю
      @ВикторИванов-ю7ю 4 года назад +25

      Слова с корнем от глагола "убрать" означающие одежду и украшения есть и в русском языке, например, "богатое убранство дома" или "головной убор". Но надо сказать, что догадаться с ходу трудно если контекст не подходящий.

  • @EvgenyUskov
    @EvgenyUskov 3 года назад +168

    i am a russian native speaker, and frankly when i simply listen to polish speech i understand very little, but when i listen AND read that in polish - i understand quite a lot!

    • @kij7412
      @kij7412 11 месяцев назад +1

      Exactly. Words are very similar, but speech is a bit germanized in my opinion. Because of history.

    • @tataritka
      @tataritka 4 месяца назад

      As a polish from the Silesia region I understand 20-30%. I suspect people from the East part of Poland may understand more.

  • @alwaysdreaming9604
    @alwaysdreaming9604 4 года назад +78

    I'm Russian and I didn't understand what exactly the guy means, there are many words that can be used in that context

  • @Aurum_Abuz
    @Aurum_Abuz 2 года назад +14

    Как же приятно, когда понимаешь, что можешь общаться с поляками

  • @slavaspb38
    @slavaspb38 4 года назад +88

    Блин, он же реально объясняет так, что я, даже догадываясь, что это за слово, не понял бы в жизни, что он имеет в виду. У парня реально проблемы с родным языком

    • @fuentesramen
      @fuentesramen 4 года назад +2

      Он уже сто лет живет в америке

    • @olgaalex1549
      @olgaalex1549 4 года назад +2

      @@fuentesramen заметно

  • @demitsuri
    @demitsuri 4 года назад +451

    Jestem Rosjaninem, fajnie to było oglądać, gdy znasz oba języki 🙂
    🇷🇺🇵🇱

    •  4 года назад +44

      Ładnie po Polsku napisałeś :D

    • @axi21
      @axi21 4 года назад +36

      Кажуть українці мають розуміти поляків, але я нічого не розумію!

    • @TRUNDEL_GAMING
      @TRUNDEL_GAMING 4 года назад +6

      Русский не скроешься :)

    • @agatadymek9132
      @agatadymek9132 4 года назад +5

      @@Stellxrd A correct version is „języki”, not „języka” 🤷‍♀️

    • @agatadymek9132
      @agatadymek9132 4 года назад +1

      @@Stellxrd I mean that you incorrectly corrected the person who wrote this comment

  • @hillarious2393
    @hillarious2393 4 года назад +83

    Федор невероятно косноязычный, я нифига не понял особенно с салфеткой. Зачем так усложнять на ровном месте?
    много лишней инфы, не имеющей к объекту ни малейшего отношения.

  • @Serj1888
    @Serj1888 2 года назад +25

    Faaaajnie 💓 Dziękuję bardzo! Jestem Ukraińcem, mówię po ukraińsku i rosyjsku i już dobrze rozumiem polski. Bardzo ciekawie było to oglądać! Dziękuję

  • @45Mitya
    @45Mitya 4 года назад +35

    Вчера смотрел весь вечер видео на польском языке.Ох как Федя я тебя понимаю.Норберт молодец!Отличная рубрика.Продолжай в том же духе.Ты топ.

  • @syltetyogleverpostei1257
    @syltetyogleverpostei1257 4 года назад +44

    Cooool, I am studying russian at school, and it was entertaining to try to understand. Have you thought about doing this with the germanic languages?

    • @KIRILL-fl7cp
      @KIRILL-fl7cp 4 года назад

      Do you study Russian in Norway? I am Russian who started to study Norwegian not long ago. Very beatiful language btw🙃

    • @nebucamv5524
      @nebucamv5524 4 года назад

      That would be awesome!!!!!!

    • @syltetyogleverpostei1257
      @syltetyogleverpostei1257 4 года назад +2

      @@KIRILL-fl7cp Yeah, i study russian in Norway. I think russian is a very beautiful language, and when I heard I could choose it as my foreign language, I took it.

    • @andreikouspits7823
      @andreikouspits7823 4 года назад

      I am Russian and I speak Danish. I can easily understand slow Norwegian and Swedish, and almost nothing in Islandic. I am convinced that a Norwegian, Danish and Swedish do not really need to use English to communicate. Maybe there can be some troubles with Islandic.

  • @stereozo
    @stereozo 4 года назад +40

    I understand everything in Russian and something in Polish (more than Fedor understands). Russian not my mother tongue. Fedor wants to be interesting so he complicates things - imho should be one word - one explanation. It's good that word has more than one meaning, but you have to stick to one - to get precise meaning in other language. Pictures at the end would be great - everyone understands visual explanation of the word. Thanks for the video - very interesting to see and learn more Polish.

  • @MrBeeMAD
    @MrBeeMAD 2 года назад +8

    Guys actually he explains common russian slang words. But if he will be more official you would definitely understand. But with zaryadka is interesting, that explains a lot why Russians are so different (in my opinion they transform and feel verb differently than in common Slavic or maybe even European, they can transform it to the noun). I'm from Kazakhstan I know russian, it's my first language but I'm interested in other slav languages, and I could understand both sides. Many russian classics told that russian is not the language it's a feeling of reality. Ďakujem.

  • @Dmitry169666
    @Dmitry169666 4 года назад +215

    В принципе ребята поняли всё, но Федор не понял что его поняли.)

    • @Rubtsovskball
      @Rubtsovskball 4 года назад +9

      Хорошо сказано.

    • @a_shi
      @a_shi 4 года назад +1

      😂

    • @pt3085
      @pt3085 4 года назад +9

      Rubtsovskball да он вообще туповатый

    • @martinpracus6583
      @martinpracus6583 4 года назад +2

      Wzięli go z zaskoczenia:-)

    • @alexqwert777
      @alexqwert777 4 года назад +10

      Поляки поняли Фёдора, а русские поняли с трудом.

  • @folyglot7806
    @folyglot7806 4 года назад +50

    This is so stressful, in the best way. I can't stop watching these even when I don't understand any of the languages lol.

    • @Martina-Kosicanka
      @Martina-Kosicanka 4 года назад +1

      My respect to you :)

    • @KasiaB
      @KasiaB 4 года назад +1

      @Half-baked Polyglot Relax, take it easy ;) Greetings from Poland.

    • @gojotigan92
      @gojotigan92 4 года назад +2

      повторение мать учения, even when don't understand.

  • @janiczkahell
    @janiczkahell 3 года назад +138

    I'm Czech who understands Polish and learns Russian. 😊 So I understood almost everything.

    • @vetervalery
      @vetervalery 3 года назад +6

      это здорово 👍 В славянских языках очень много взаимозаменяемых слов!

    • @AlinaSwistunowa
      @AlinaSwistunowa 2 года назад

      Hello! 🙂🌞

    • @drdal
      @drdal 2 года назад +2

      It is because Czech and polish is west slavic languages. They are sister languages. It is same with the scandianvian languages. Danish, Norwegian and Swedish speaking humans understand each other mostly. But I find it strange if Czechs and Polish speaking humans can understand russian because they are not in the same slavic language group. It is the same with scandinavians who shall speak with germans or english speaking people. Even many words are mostly the same, there are much more words whot are different. So we must learn this languages before we can speak with them. I suppose it is the same with Czechs and Russians.

    • @antonmurtazaev5366
      @antonmurtazaev5366 2 года назад

      @@drdal ну не факт. Шведы хреново понимают датский, датское произношение похоже на английское, а шведское-на немецкое)
      Я в интернете читал, что 90 % шведов плохо понимают датский, а 40 % даже предпочитают говорить по-английски с датчанами)
      Реально шведы понимают датский, только если они с юга Швеции, где фонетика немного похожа на датскую, да и шведы часто там контактируют с датчанами.
      При чём письменный датский шведы понимаю в разы лучше, чем устный.

    • @vladilchyshynreizy7282
      @vladilchyshynreizy7282 2 года назад +1

      skipped ukrainian?😥

  • @randomname9291
    @randomname9291 7 месяцев назад +2

    Как человек который изучает русский язык, мне нравится смотреть эти видео и попробовать сам понять о каких словах говорит фёдор. Большую часть времени я прав, поэтому чувствую себя хорошо. Большое спасибо вам!

  • @ИльяЛозинский-е8х
    @ИльяЛозинский-е8х 4 года назад +387

    "убрать" - очень коварное славянское слово. поляки считали, что это "носить одежду". У нас сохранилось понятие "головной убор". а русский ведущий не понял, что "уборка" смущает польских братушек. Нужно было бы сразу использовать понятия "протереть", "очистить", "умыть"...

    • @chesnok8358
      @chesnok8358 4 года назад +55

      в россии было понятие как "Убранство" как одежда

    • @pondeflauers
      @pondeflauers 4 года назад +29

      "Убирать" в древнерусском образовывало слово "убранство", обозначавшее красивый интерьер помещения, нарядную одежду к празднику, подобранную по определённым правилам. "Убирали" цветами комнаты (дореволюционный романс "Наш уголок я убрала цветами..."). Русские (восточные славяне) в 20-м веке начали забывать славянские слова, в отличие от западных славян.

    • @chesnok8358
      @chesnok8358 4 года назад +1

      @@pondeflauers дак вот даааак..

    • @ИльяЛозинский-е8х
      @ИльяЛозинский-е8х 4 года назад +6

      @Гоша Ватюнга конечно. Но в таком случае интересно использовать разные варианты в рамках одного языка. Это делает игру интереснее, и показывает богатство славянской лексики

    • @ЄгорІванчишин
      @ЄгорІванчишин 4 года назад +2

      pondeflauers ахах в каком каком « древнерусском» 🤦‍♂️🤣😂🤣😂 ты сам это придумал ?

  • @kopsnijszluga
    @kopsnijszluga 4 года назад +18

    Udało mi się odgadnąć wszystkie słowa! A właśnie zaczęłam samodzielną przygodę z rosyjskim. Tak, jak Wy, jestem lektorem języka polskiego (i polonistką). Sama zaczęłam zauważać po kilku miesiącach nauczania uczniów rosyjskojęzycznych, że zaczynam rozumieć to, co mówią. :D Świetna zabawa, dzięki!

    • @СергейКарташков-э9ъ
      @СергейКарташков-э9ъ 4 года назад +4

      Вы молодчина, т.к. мы, Русские, толком Фёдора не понимали)) Как один русский комментатор сказал, "Поляков я понял на 70%, а Федю на 20" :))

    • @8Todote8
      @8Todote8 2 года назад

      Вот почему, читая по-польски, почти всё понимаю, а на слух разобрать не могу...

  • @marinam9448
    @marinam9448 4 года назад +310

    После просмотра ролика, поняла, что польский понимаю лучше русского 😉

    • @Serj-B.
      @Serj-B. 2 года назад +8

      Ворота стоят перед домом, а не за домом...

    • @Balandala
      @Balandala 2 года назад

      @@Serj-B. за пределами дома

    • @Vasilisa31
      @Vasilisa31 2 года назад

      Marina M Я тоже🤣

    • @kavitapiter
      @kavitapiter 2 года назад

      О да)

    • @злойкот-г1т
      @злойкот-г1т 2 года назад

      Если полякам дать хороших люлей он вдруг начинают понимать русский язык, и даже с выражением! Проверено мною лично в Варшаве в клубе Level 27, ишь ты не понравился им мой шеврон с флагом РФ

  • @ДиректорМТС
    @ДиректорМТС 2 года назад +8

    Много лет назад я играл в игру Serious Sam: The Second Encounter.Там я создал свой сервер для прохождения игры в режиме кооператив. И вот ко мне на сервер одновременно зашли два поляка, которые были друзьями между собой. Я не знал, чего ожидать от них, но у нас завязалось общение на английском языке. Когда они меня спросили, откуда я, я напрягся, потому что ожидал негатива. Но они, узнав, что я русский, сказали, что мы slavs team. По итогу мы играли почти три часа и общались друг с другом.
    Сейчас, при просмотре этого ролика, я неожиданно вспомнил то чувство, когда политика и пропаганда не отравляет умы, а когда люди просто общаются с другими людьми. Скучаю.

    • @х0хлы-підоры
      @х0хлы-підоры 2 года назад +2

      да, помню в кс в году 2015 постоянно попадались одни поляки
      они разговаривали между собой, а я понимал их, таким образом, можно сказать, подслушивал и иногда говорил с ними чисто славянскими словами

  • @pinchecookie
    @pinchecookie 4 года назад +22

    The fact that Fedor thinks about very different ways in which one word might be used and tries to explain both instead of focusing on one made it more challenging haha

  • @The_Novo
    @The_Novo 4 года назад +83

    Fedor messed up a lot. Too complicated.
    Greetings from Russia.

    • @Apawcalypse_Meow
      @Apawcalypse_Meow 4 года назад +8

      I think it's a huge mistake giving a word that has multiple meanings. At least don't mention it, just stick to one meaning and don't use kinda "slang" words like зарядка since it called зарядное устройство. In addition, as Paulina mentioned these are likely to be 2 different words in another language. Or at the very least, make sure in advance that the words you plan to use for guessing are the same word in the target language in both meanings. Moreover, in order to decide if the answers are correct, it would be great to find out these words in the target language prior to making the video

    • @elimalinsky7069
      @elimalinsky7069 4 года назад +1

      ​@@Apawcalypse_Meow Exactly. He assumed "zaryadka" would have the same semantic meaning in Russian and Polish. The word isn't even used in Polish in any of the two meanings he gave, and the two meanings have separate words in Polish. I don't speak Polish but I believe the root "zaryad" in Polish means something like accumulation or things that are stowed away, stacked or packed.
      Also, Polish apparently has separate words for a castle gate and a house gate. The word "vorota" in Russian just means castle gate in Polish, "wrota", as Paulina had pointed out.

    • @HaloPiter
      @HaloPiter 4 года назад +2

      ​@@elimalinsky7069 What is curious, Polish uses the verb 'naładować' in these two similar meanings (1 & 2 below) .
      You can (1) 'naładować' any battery - 'to fully charge', or (2) 'naładować się' - 'to recharge or excite yourself', or (3a) 'naładować' - completely fill something to the point that it appears to be overflowing. (That is in perfective aspect, imperfective lacks 'na-' prefix and becomes just 'to load sth' in (3)) There is also noun 'ładowarka' - (1) 'phone/laptop charger' or (3b) 'loading vehicle'.
      However as for (2), we would more likely think of a good sleep or a warm bath than of a morning gymnastics or streching routine.
      So close, yet so far away.

  • @jan_kisan
    @jan_kisan 4 года назад +137

    Норберт читер)) он слишком много знает и заметил, что именно запутало остальных в "убирании со стола")

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  4 года назад +86

      Najpierw usłyszałem "чтобы вытереть" i to mi pomogło zrozumieć. :) Po polsku "żeby wycierać" :)

    • @wellcomeon1
      @wellcomeon1 4 года назад +51

      Норберт молодец 👍🏼 А Фёдор мог бы объяснить более понятно 🙂 "Вытирать со стола" - это более частая фраза, чем "убирать со стола", но Фёдор забыл про "вытирать" 🤷🏼 Наверное, он волновался :)

    • @chesnok340
      @chesnok340 4 года назад +15

      @@wellcomeon1 ну 1опыт, теперь знает что не надо загадывать 2 значения, что надо больше синонимов использовать чтоб в конце картинки показывал.

    • @vhnr3433
      @vhnr3433 4 года назад +5

      Szkoda że nie poszedł w "ubieranie na stołku" czyli np. wyrównywanie dołu sukni na modelce ;-)

    • @Alekc_Tim
      @Alekc_Tim 4 года назад +2

      @@wellcomeon1 "Вытирать со стола" где такое используется? Обычно говорят "Вытереть стол" или "Убрать со стола". А вот "Вытирать со стола" это даже по смыслу звучит неправильно.

  • @sermoz2362
    @sermoz2362 Год назад +12

    Когда долго слушаешь польский, начинаешь понимать, удивительно.

  • @TheTomasina
    @TheTomasina 4 года назад +100

    I understand both languages and the absolute total confusion between ubrat’ (to clean) and ubrać (to dress oneself) is quite hilarious :P

    • @Martina-Kosicanka
      @Martina-Kosicanka 3 года назад +5

      In Slovak ubrať means take a little away. Imagine serving somebody the plate with meal, but he would say the portion is too much, so you take a little away. I would in no way expect it to mean either to clean or to put dress on.

    • @shmel3689
      @shmel3689 3 года назад +7

      In Russian "убранство" (ubranstvo) is an old way to say room's furnishing. Those word's root is very flexible, dare I say xd

    • @plrc4593
      @plrc4593 3 года назад +5

      We have also a word uprać what means to wash (a dress) and is very close in form to ubrat'.

    • @alexanderp.5222
      @alexanderp.5222 3 года назад +2

      @@Martina-Kosicanka Yes, we have the same meaning in Russian, ubrat'(убрать - put away) something from somewhere - thats exactly what we say.

    • @Martina-Kosicanka
      @Martina-Kosicanka 3 года назад +1

      @@alexanderp.5222 Thank you for the information

  • @filipzajicek953
    @filipzajicek953 4 года назад +27

    Interesting. I am a Czech native, learnt Russian at school 30 yrs ago but still speak it and now I am learning PL, so I can follow all speakers. Very interesting to realize how similar and different at the same time the various Slavic languages are. I have also found that when you speak various Slavic languages, each additional one is easier... I like these videdos! Don't stop :-)

  • @casus4781
    @casus4781 4 года назад +584

    Fedor must be the only person in Russia who cleans his house and his clothes with napkins. I hope not after he blows his nose in them. Facepalm.

    • @XploreAge
      @XploreAge 4 года назад +17

      Hahhahaha

    • @BloodRavenSM
      @BloodRavenSM 4 года назад +66

      He just confused everybody , as i understand he mean a paper towel and rags at all, in russian you can call piece of paper towel or fabric wipe, wipe and napkin in russian are synonyms, you can clean almost everything with wipes, paper and fabric one you can clean on table after taking a meal or painting on work table, u can use wet wipes or napkin to clean your shoes, furniture, devices from dust etc.
      P.s Sorry for my grammar and i'm not slavic, but i know russian better than my mother-tongue.

    • @user-hx9xi1sj2r
      @user-hx9xi1sj2r 4 года назад +65

      I mean, napkin in english has very narrow meaning, while in russian this word means napkin, tissue paper, overlay, cleaning pad etc. So basically a piece of tissue that is determed by context

    • @casus4781
      @casus4781 4 года назад +6

      @@user-hx9xi1sj2r He knew he was speaking to a non-Russian-speaking audience.

    • @nicka33
      @nicka33 4 года назад +20

      @@casus4781 I am a Russian speaker and I had hard time understanding what he was referring to. Needless to say I was a bit upset for him being in such video. He also makes mistakes as he speaks. Like: "we are laying on it whilst going to sleep". How you can lay on smth whilst going?

  • @ericwood3709
    @ericwood3709 3 года назад +5

    As a student of Russian, this is a helluva lot of fun to watch. Very educational.

  • @Jesuschristisplaying
    @Jesuschristisplaying 4 года назад +444

    Я русский, но не сразу понял, что имел ввиду Фёдор 😋

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  4 года назад +59

      😅

    • @OloloSamaraRUS
      @OloloSamaraRUS 4 года назад +34

      Я сразу понял. По моему ты преувеличиваешь.

    • @Jesuschristisplaying
      @Jesuschristisplaying 4 года назад +6

      @@OloloSamaraRUS Немного преувеличил не спорю =)

    • @Ankiriko
      @Ankiriko 4 года назад +3

      Это да, не сразу дошло :D

    • @ВикторИванов-ю7ю
      @ВикторИванов-ю7ю 4 года назад +28

      Ну с воротами ЗА домом я ничего не понял. Начал уже про деревянное отхожее место думать и только когда речь дошла до спорта понял.

  • @ArtemTeymurazian
    @ArtemTeymurazian 4 года назад +31

    Спасибо Норберту за прекрасную идею, объединяющую славянские языки. Очень понравились видео с междуславянским (польская версия). Интересно узнать понимание носителями славянских языков и других вариантов Междуславянского. Cześć.

  • @alxawr9479
    @alxawr9479 4 года назад +65

    Тот момент, когда русский говорит "убирать", поляки - "ubierac", и думают, что говорят об одном и том же)))
    Dzięki wszystkim, всем спасибо. Dwa piękne narody, dwa piękne języki. Bardzo interesujące. Два отличных народа, два прекрасных языка. Pozdrowienia z Rosji.

    • @martinpracus6583
      @martinpracus6583 4 года назад +3

      Trzeba też nieskromnie napisać, że najważniejsze słowiańskie języki. Trzymajcie się!

    • @РусланИванов-ж5х
      @РусланИванов-ж5х 4 года назад +7

      В Русском языке есть слово УБРА́НСТВО
      1. Отделка, обстановка, внешний вид.
      2. Одежда, наряд (устар.).

    • @agartha6525
      @agartha6525 4 года назад

      @@РусланИванов-ж5х odziez, i ubranie te dwa slowa istnieja.

    • @2406veronica
      @2406veronica 4 года назад +5

      Потому что Федор должен был сказать не "убирать со стола", а" вытирать со стола". Никто не убирает со стола салфеткой. Короче, Фёдора - на курсы русского

    • @сальвадоромьенде
      @сальвадоромьенде 4 года назад

      100%

  • @austinmoore1405
    @austinmoore1405 3 года назад

    Thanks for the amazing English Closed Captionings in all your videos!

  • @rappongi1937
    @rappongi1937 4 года назад +54

    Fyodor's thoughts are chaotic. I myself couldn't understand the first word even though Russian is my language. Facepalm through the whole video :D

  • @mranderson9318
    @mranderson9318 4 года назад +238

    Я конечно сразу понял Фёдора, но при всём уважении к соотечественнику так объяснять не нужно. Очень сложно и двусмысленно

    • @КривеКривейто
      @КривеКривейто 4 года назад +11

      Слова "физическая зарядка" и "зарядное устройство" могут быть заменены одним словом "зарядка" только для носителя языка, а не для иностранца, потому что это сокращение, а иностранец не может знать всех наших примочек. Это нечестно, хотя и смешно.

    • @korana6308
      @korana6308 4 года назад +1

      @@КривеКривейто Зарядка, может означать глагол... Но опять же так не объясняют, я сам нихрена ничего не понял... Тоесть я больше ждал ответа , что он скажет , нежели , что они ответят, так ,как он объясняет , что нихрена не понятно... Хотя должно быть наоборот.

    • @pchelka_c_chelkoi
      @pchelka_c_chelkoi 4 года назад

      @@korana6308 когда зарядка глагол, то это гимнастика.

    • @monsterhuntergang5847
      @monsterhuntergang5847 4 года назад

      Ну

    • @Polyglot_English
      @Polyglot_English 4 года назад +1

      То ощущение, когда поляков проще понять, чем русско-говорящего 😹😹

  • @aloschaaloscha
    @aloschaaloscha 3 года назад +46

    I'm a Russian speaker and I barely understood what the hell Fedor was talking about.
    1. You can wipe your face, hands and maybe shoes with a салфетка, but you wipe a table or dishes with a тряпка. You blow your nose in a платок, although, in case of emergency, you can use a салфетка. The only thing that could somewhat cover all the examples is влажная салфетка, meaning "wet wipe".
    2. Зарядка, or rather утренняя зарядка, is in fact a short workout you most commonly do in the morning (because it "energizes" you), but this is much more of a thing in Russia than in the rest of the world. The second meaning of the same word (that is "charger") is slang. The proper term is заряжающее устройство. Also, why assume that a word that is short for two different longer terms would make any sense in Polish? Зарядка as a single word means the process of charging or energizing something.
    3. This made sense, probably because the explanation was short and to the point.
    4. When you open something to walk into a courtyard, this something is in the vast majority of cases a калитка. When you need to drive into your courtyard, you open the ворота (gate). And of course, the gate is in front of the house, not behind it (за домом meaning "outside the house" is a regionalism). The second explanation made sense, although this is yet again one word that happens to denote two completely different things in Russian. A different language could easily use two different words for this.
    I caught myself having to spend more time guessing than some of the Polish guys and gals. This, if anything, should mean that the examples and explanations were poorly chosen.

  • @seysh1n776
    @seysh1n776 Год назад +3

    Спасибо! Жил немного в Польше. Вы классные!

  • @RichieLarpa
    @RichieLarpa 4 года назад +16

    Jestem w szoku, chwilę myślałem, że Fedor z kanału Be Fluent In Russian zrobił filmik w formacie podobnym do Norbertowa formatu, potem ale widziałem rzeczywistą nazwę kanału. Miło mi widzieć dwóch nauczycieli języków słowiańskich w jednym filmie!

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  4 года назад +2

      Niespodzianka! :D

    • @RichieLarpa
      @RichieLarpa 4 года назад +1

      Jak zawsze, Norbercie, ty potrafisz zaskoczyć. Czy także oglądasz jego filmiki? Jego sposób nauki rosyjskiego mi sie osobiście bardzo podoba.

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  4 года назад

      @@RichieLarpa Dzięki :) Nie uczę się aktywnie rosyjskiego, więc nie oglądam filmów Fiodora regularnie. Ale czasami rzucę okiem. :)

    • @RichieLarpa
      @RichieLarpa 4 года назад +2

      Ja także się nie uczę polskiego aktywnie, ale jak widzisz, po latach mówię świetnie, przynajmiej tak mówili inni podczas współnej rozmowy. Do nauki mi wystarczy tylko telewizja, filmy i czasem oraz rozmowa. Pozdrowienia do Meksyka, niech jest wszystko w porządku!

  • @borisivanov8528
    @borisivanov8528 4 года назад +223

    It's not fair, I am native Russian but I couldn't guess what the f... he was speaking about...

    • @BETOETE
      @BETOETE 4 года назад +8

      You tell me ; I can understand anything, I speak spanish.

    • @timax4114
      @timax4114 4 года назад +5

      @Luke Perret you will get there my friend, Polish is the hardest slavic language.

    • @frofrofrofro900
      @frofrofrofro900 4 года назад +2

      @@timax4114 not true. Czech , sl9vak nad others the same hsrd

    • @salsadip7453
      @salsadip7453 4 года назад +1

      @@timax4114 wouldn’t Russian be the hardest bc it has a completely different alphabet?

    • @Optimus_Invictus
      @Optimus_Invictus 4 года назад +3

      @@salsadip7453 it depends on people, for some russian is easier for some polish is easier, i think they are both equal in difficulty but idk

  • @whatislove8102
    @whatislove8102 4 года назад +90

    Как говорится: ничего не понял, но очень интересно

    • @йібавпутінаврот
      @йібавпутінаврот 4 года назад

      @@IlluminatingLamp Украінська?

    • @йібавпутінаврот
      @йібавпутінаврот 4 года назад

      @@IlluminatingLamp до побачєння. ✋

    • @kotmur4415
      @kotmur4415 4 года назад +1

      @@IlluminatingLamp прикольно, ты реально из Пакистана?

    • @martinpracus6583
      @martinpracus6583 4 года назад

      @@IlluminatingLamp Jak z ojczystego arabskiego, nauczyłeś się rosyjskiego, to już mały krok i znasz polski xD

  • @66vanch85
    @66vanch85 2 года назад +5

    The Russian speaker didn't explain it too well tbh, he was too confusing

  • @wellcomeon1
    @wellcomeon1 4 года назад +57

    Jestem Rosjaninem, ale rozumiem trzech Polaków lepiej niż jednego Fedora. On sam był trochę zdezorientowany i często myli swoich rozmówców 😁🤷🏽

    • @ivanp1716
      @ivanp1716 4 года назад +6

      Yes, you’re right, he wasn’t discreet enough) thought he was open and friendly, and I think he was ok for his first time))

    • @wellcomeon1
      @wellcomeon1 4 года назад +6

      @@ivanp1716 I think he was a little agitated so he couldn't concentrate fully on making the process easier. It's okay, we all are humans 🙂 And so, he gave them advanced difficulty, hardcore mode, so the task became even more interesting!

    • @wavi_DXM
      @wavi_DXM 4 года назад

      Haha, czyli nie jest ze mną tak źle.

    • @m.harasimowicz
      @m.harasimowicz 4 года назад +14

      Brawo nawet do zabawy lingwistycznej mieszaj polityke. Gratuluje bani.

    • @martinpracus6583
      @martinpracus6583 4 года назад +2

      Może to jest nowy pomysł. Wyprowadzać rozmówców w pole, a na końcu będą musieli zgadnąć prawidłową odpowiedź:-)

  • @ill4374
    @ill4374 4 года назад +232

    Мне очень трудно, как русскоговорящему человеку, понимать объяснения Федора)))

    • @serg68ful
      @serg68ful 4 года назад +1

      Потому что он живет в Америке.

    • @alexanderkolganov3654
      @alexanderkolganov3654 4 года назад +12

      Да догадаться-то, как русскому, не трудно, конечно, но чё он городит, пытаясь объяснить иностранцам - жесть. Салфеткой полы мыть?

    • @viktorinushka
      @viktorinushka 4 года назад +1

      что там трудного? вы что не пользуетесь салфетками?

    • @viktorinushka
      @viktorinushka 4 года назад +2

      @@alexanderkolganov3654 сейчас есть разные салфетки. например из микрофибры и ею можно вытереть полы.

    • @d.roller
      @d.roller 4 года назад +14

      @@viktorinushka В русском языке полы принято вытирать "тряпками", "салфетки" - для сервировки стола. Нос вытирают же носовыми "платками", а одежду чистят - "щётками". Можно, конечно, все взаимозаменить, но суть ведь в понимании поляками русского объяснения, а не практического применения тех или иных предметов.

  • @eduardshustrov910
    @eduardshustrov910 4 года назад +58

    Łóżko - ложе, old Russian word meaning a small place to lie, rest, and sleep. In modern Russian it’s replaced with word кровать (bed), but still used rarely in literature.

    • @sonamadik3851
      @sonamadik3851 3 года назад +11

      In polish we also have Łoże, ложе, its used for Big bed or we say it as "share your bed with wife" = "dzielić łoże" or word "cudzołożnica" that mean unfaithful women/wife.

    • @eduardshustrov910
      @eduardshustrov910 3 года назад +18

      “Dzielić łoże” sounds very close to Russian “делить ложе” with exactly the same meaning.

    • @katushasid2221
      @katushasid2221 3 года назад +1

      Вот я тоже хотела сказать,чувак,ты слово-ложе не знаешь??? Короче,можно было догадаться

    • @Swiatlocien
      @Swiatlocien 3 года назад +22

      The first rule of communicating with another Slav person is to use an archaic word for something when they didn't understand the regular word. Just think of a synonym you would find in an old boring book and chances are, they will understand :P

    • @77Vladys
      @77Vladys 3 года назад +3

      Українською буде - ліжко.

  • @ЕвгенийКорвяков
    @ЕвгенийКорвяков Год назад +2

    зарядка - 1) morning physical exercises. 2) a charger or a power supply

  • @NocnaGlizda
    @NocnaGlizda 4 года назад +7

    To było fantastyczne gdy Fedor starał się wyjaśnić wam o co chodzi z tym telefonem i kablem ;D Świetne są te wasze filmy. Więcej takich!

  • @alymitchell3820
    @alymitchell3820 3 года назад +78

    Это из категории «угадал все буквы, не смог назвать слова»! 😂😂😂 после такого сеанса я больше полячка, чем русская!

  • @AndrewVyazovoy
    @AndrewVyazovoy 4 года назад +35

    Наимутнейшее описание таких простых слов :)) Фёдор максимально усложнил задачу. Удивлён, что хоть что-то отгадали. Лучше Норберта пока никто загадки не загадывает 🤘

    • @chesnok340
      @chesnok340 4 года назад +3

      Фёдор это хардкор)

  • @archeofutura_4606
    @archeofutura_4606 3 года назад +4

    It’s really interesting to watch this as a Russian learner. Out of the slavic languages Polish and Russian are in my view the most different/distinct sounding, and in different ways. So I’m imagining how difficult it must be, despite how similar the vocabulary is

    • @Lara-Sannikova.
      @Lara-Sannikova. Месяц назад

      да, польский язык для нас для русских звучит немного шипящим шумящим!🙂

  • @mariofox520
    @mariofox520 4 года назад +32

    To be honest, Fedor's explanations were quite perplexing. No wonder that Polish participants struggled a lot to understand the meaning.

    • @madik1585
      @madik1585 4 года назад

      Я его уважаю

  • @iliaivanov7895
    @iliaivanov7895 4 года назад +56

    Български:
    1-Салфетка
    2-Зарядно, физ-зарядка
    3-Легло / Креват
    4-Врата

    • @iordankavrykov6868
      @iordankavrykov6868 4 года назад

      2 по-скоро може би загрявка

    • @mikekobyliatskyi6298
      @mikekobyliatskyi6298 4 года назад +5

      ​@@iordankavrykov6868 Українська:
      1-Серветка
      2-Зарядка/зарядка телефона
      3-Ліжко
      4-Ворота(дому)\Брама(замку)

    • @anuarm5f90
      @anuarm5f90 4 года назад +2

      Федор реально мутно объеснял

    • @caxaptt6514
      @caxaptt6514 4 года назад

      «Креват» associates with «покрывать», which means 'to cover' or ' to lay something atop'.

    • @kotmekir
      @kotmekir 4 года назад +1

      В следующий раз ты лучше объясняй слова вместо Фёдора😂

  • @edgor3224
    @edgor3224 4 года назад +119

    С таким объяснением русский не сразу поймёт, ужасно ((

    • @andrewsidney2401
      @andrewsidney2401 4 года назад +14

      Точно. Я бы тоже не понял. Салфеткой убирают со стола и вообще прибираются дома? Что за бред?

    • @AleksErfurt
      @AleksErfurt 4 года назад +2

      Согласен. Объясняльщик ещё тот.

    • @АлександрМилорадович
      @АлександрМилорадович 4 года назад +11

      @@andrewsidney2401 я представляю себе, что поляки могли подумать: типо такой берёшь тряпку, протираешь свою обувь, потом той же тряпкой трёшь себе лицо и затем стираешь пыль со стола 🤣

    • @RushFuture
      @RushFuture 4 года назад +11

      @@АлександрМилорадович ты забыл сначала высморкаться :D

    • @НатаСид-т6я
      @НатаСид-т6я 4 года назад

      Я сразу всё поняла. С объяснением слова "салфетка" он чуть не запутал, но всё равно было всё понятно. Я имею в виду русскому человеку.