Ja, Vám Paní víc mužů povědět, jako Švéd který učil trošku česky a rusky, to možné bylo prakticky 100% rozumět. Ale samozřejmě, že ze Slovákem to bylo lehčí :)
@@jammmy30 Jsem Polák a můžu říct, že jazyková blízkost ve zapadoslovanském světě je podobná jako ve skandinavském světě, tak čeština je ekvivalentem švédštiny, slovenština je ekvivalentem norštiny, a polština je ekvivalentem danštiny :)
@@fernandor8186 To nejsou žádné píčoviny. Ale pokud nějaký Čech neumí psát česky, tak nerozumi i slovensky a polsky. Naštěstí já jsem nápomocný Polák, tak napovím ti, že v češtině "ty vole" píše se s "L", podobně jako "ty wole" 🐂v polštině 😄
@@Robertoslaw.Iksinski Jsi tak inteligentní, že jsi si ani neuvědomil, že jsem to napsal pražským slangem ... "ty voe" místo "ty vole". W każdym razie ja nie jestem Czecham 😆 więc nie musisz się tu więcej produkować, z twojego komentarza wynika że jesteś teoretykiem języka czeskiego, który siedzi w domu i uczy się z książek :-)))) Poza tym po polsku nikt nie używa takiego zwrotu "ty wole".
My Polish professor taught Slavic Linguistics and Russian Political Translation at UC Berkeley. He could speak Ukrainian with a Slovak accent and Slovak with a Ukrainian accent -- really fun!
@@ИльяСолома-ч6д I'm 4th generation Polish-American (great-grandfather came to Wisconsin in 1870 from Kashubian Lakes Region, original surname is Cychosz). I live in San Francisco. How about you? What is your name and where are you from?
Many years ago I was injured while snowboarding in Jasna, Slovakia. I had to undergo a surgery. There was absolutely 0 problems communicating to Slovak medical staff in Ukrainian, we could understand each other pretty well when speaking slowly. I was actually surprised a lot, before that I thought Polish was the closest language to Ukrainian. But at least for me, Slovak was much much easier to understand. That's probably because Slovak phonology is much closer to Ukrainian than Polish.
When I was ten, my parents took me to Slovakia for a vacation, at first I thought that the staff was speaking Ukrainian back to me, I thought "how incredibly nice of them, we don't even speak it back home" and hearing Slovakian every day inspired me to switch to Ukrainian from russian, our languages are closer than we realize.
One of the best duos we've seen, both know their language very well, which isn't always the case. Would love to see more of them together or in other mixes. Maybe next time the complexity increases and they need to translate a short story.
Would love to participate again sometime. I greatly enjoyed the participation with Yehor. I'd also like to interact with some other languages, perhaps from the Southern Slavic family.
As a Bulgarian, I was able to guess all four words correctly. Slovak sounds quite easy on the ears, and I was able to guess the two Slovak words quite quickly. Yehor spoke a bit fast at times and there were some key words that didn't click right away such as почуття which would otherwise be чувство in Bulgarian, but the hints definitely helped in connecting everything together. Pozdrav to you guys!
Russians are using the Bulgarian word for feelings too, they adopted Bulgarian vocabulary through Old Church Slavonic. Russian should be reclassified as South Slavic in a subgroup of Bulgarian.
@@hanselvogis5142guess he talks about old Bułgarian (Macedonian dielekt I guess) that lead on church ortodox slavic language grew in modern russian language
When I worked with bulgarians I learned how to speak with them in simpiified polish, it was funny experience, especialy false friends like godina is year, not same as our godzina, which is hour, časina😂
This channel is so awesome! So much fun! I am definitely going to learn all the Slavoc languages. For years I settled for only knowing Russian. I recently started learning Ukrainian, and it's so much fun. I'm glad to know it will open even more doors
19:04 - In Ukraine we have an old word - чепіль [chepil`], which means an simple knife with a wooden handle, or a knife blade, and sometimes an old knife with a broken tip. But this word is barely used, although it remains in surnames or toponyms. Here is some more examples of old words used to describe parts of swords: перехрестя [perekhresti͡a], хрестовина [khrestovyna], хрест [khrest], криж (kryz͡h) - it is a guard part, mostly in a form of cross руків'я [rukivi͡a], рукоятка [rukoi͡atka], черен [cheren], ручка [ruchka] - it is a handle part. Also all of the handle parts sometimes calls - держак [derz͡hak] верхів'я [verkhivi͡a], яблуко [i͡abluko] (an apple), навершя [navershi͡a] - it is a pommel And of course, the sword is inserted into a sheath: піхви [pikhvy] (plural), singular form is: піхва [pikhva] - also means a vagina, same as in Latin
@@qksf1645 Interesting. If the "s" in "sapeli" is pronounced as "sh", it is very similar to Slovak, Czech and Polish words for sabre - šabľa [shab-lya] / šavle [sha-vle] / szabla [sha-bla]. Given the English and French "sabre" and German "Säbel" also sound similar, looks like this word spread throughout the continent from the same original source.
@@Jeff_Savior I am Slovak and I don't understand anything about Ukrainian, these languages are definitely not similar and are very different. Ukrainian and Russian are understood by older people who had compulsory Russian in schools because we were occupied by the Soviets in the past.
I grew up with a big family of Slavic people. One Russian married a Ukrainian. Other married a Serbian..and another married a Polish person..also, growing up with Church Slavonic I’m very diverse. I LOVE that our languages haven’t really changed much when it comes to everyday speech. I mix a lot when talking, especially with vowels. No one bats an eye. I’ve been to the other Slavic countries and I find that people that live on the borders also mix a lot. Anyway, I love your channel. Keep more videos coming!
@@JTCloud це просто брехня, російська пропаганда, не будьте наївні, не дайте себе обдурити солоденьким язичком, росія веде 10-річну гібридну війну проти України не на життя, а на смерть і не гребує ніякими засобами.
What a lovely collaboration! 👍 Slovak is quite clear to me as a speaker of Ukrainian and russian, especially when I listen and read subtitles at the same time. It was very interesting to listen to the discussion about the subtleties of the meanings of words in Ukrainian, Slovak and Polish.
@@SergeySedlovsky I agree, tho. If their first language is Ukrainian, not russian. I watched several videos on similar channels and it was embarrassing that those invited Ukrainians don't know basic Ukrainian vocabulary and elementary grammar. Because their first language is russian The question is why the hell you'd invited such people? It will make erroneous impression to foreigners about Ukrainian language
As a Polish person, I found it curious that I understood 50-60% of Slovakian and up to 80-90% of Ukrainian. It's curious that an east Slavic language is way easier for me to understand than another western one. Ukrainian was super easy to understand.
@@ezreal2930 it's funny that Slovenian and Bulgarian are in a single group, but Polish and Ukrainian are in different groups. I think someone just drew geographic borders one day without looking at the languages themselves.
The lexical similarity between Ukrainian and Polish is 70%... As a Ukrainian, I can understand almost all words or sometimes nothing in Polish, to a large extent because of Polish pronunciation. Although I understand 95% of Belarusian with their pronunciation that is different from us.
Я з південного-сходу України, словацька мова дуже зрозуміла, треба тільки прислухатися і на письмі легко зрозуміла. За час відео я наловчилася 😊 Спілкуватися - звісно, ні, але розуміти - так. Те саме з польською
I love how Slovak is the middle ground of Slavic languages! A West Slavic language with a very similar pronunciation to Slovenian (South Slavic) and with some Eastern Slavic vocab. Great content as always Norbert! I'm still wishing to one day be a guest and show my dialect: Chilean dialect! As it is labelled as THE most difficult or one of the most difficult dialects of Spanish. Keep on the good work!
@@vladoyager1908 Slovak is not Proto-Slavic. Proto-Slavic was the ancestor to all Slavic languages spoken about 2000 years ago and no longer exists, other than through estimated reconstructions. Slovak is a modern Slavic language that is spoken today in Slovakia.
@@macwinter7101 if you talking about indoeuropean languages Hlaholika is base of modern Slovak from AD 862 Don't go 2 milenia back so Hlaholika existed alphabet was introduced as I said in 862 that where Russian, Ukrainian, Serbian and Bulgarian having they alphabets made from as modern Cirilica. But Slovak are at the begging of all this.
You mean accent and/or slang? Chileans still speak Spanish and learn from the Royal Spanish Institute directive. A Dialectical difference would be like Patois vs English, but not King's English vs American English.
A Dialect is a variant of a language, which can differ from the "standard" due to place, social status, and contact with other languages spoken before (substratum languages) or neighboring/immigrant languages (superstratum languages). That is to say, Mexican dialect, Castilian Dialect, Argentine dialect, etc. See it as an Ice cream: It is always Ice cream, but you change ingredients, and the flavour changes...That's how you could see dialects. Patois is a creole language, not a Dialect...When a dialect starts to change a lot, especially its syntax (order of words), the vocab, changes sounds, up to the point where you cannot understand, then it is the beginning of a language. E.g: a hundred years ago, Afrikaans was considered a dialect of Dutch, but then linguists realised that it had changed to the point where a Dutch person had a hard time to comprehend it, because sounds, syntax and vocab had changed a lot...and now it is considered a language in its own right@@armyaj
Parę komentarzy od Ukrainki: 1) Pierwsze słowo używamy nie tylko w przypadku akademiku, ale też socjalnego mieszkania dla ludzi dorosłych. Takie mieszkania mają osobne pokoje dla rodzin i wspólną kuchnię, korytarz, czasem łazienkę. Byli powszechne w czasach ZSSR, teraz rzadko spotykane. I to słowo ('hurtożytok') właśnie znaczy mieszkać razem, wspólnotą (żyć hurtem) 2) W mojej rodzinie używamy 'sup' w znaczeniu 'zupa' i 'buljon' w znaczeniu 'rosół'
@@tomaszwisniewski8414 Stosunkowo nowe. To konstrukt lat 1920-1930 kiedy w ZSRR bylo bardzo powszechnym stosowanie słów skonstruowanych z kilku skrótów. Czyli jak przykładowo - Polmozbyt.
In Ukrainian "internat" means boarding school. "Hurtozhitok" is used for any kind of dormitories, not just for students, but also like dorms for workers or for homeless
@@tomaszwisniewski8414the word 'bursa' is rather archaic and refers to a theological school in the XVIII-XIX centuries or to a dormitory at such school. in contemporary context, this word is sometimes used as a slang name of a high school with low status.
❤вау, це так класно! Я від початку війни в Словаччині, і я вже розумію, що деякі слова в нас однакові, але мають різні значення. Але це так круто, що людина, яка ніколи не чула словацької і вони так добре порозумілися! Це дуже класна ідея такого формату, це дуже цікаво! Я у захваті ❤❤❤
Legend says that we learned sailor greeting "ahoy" from time when our people served on Austrian ships during Austria-Hungary. The same with our "čau" which legend says it's from Italian sailors, because part of Italy was also in Austria-Hungary and sailors were very often Italians under Austrian flag. But even Latvians use čau, so this is probably just a legend.
Research is needed here. If Slovak / Czech word 'Ahoj' really came from Austria-Hungary, then this excludes the same origins with Ukrainian word 'Ahov'. The word 'Ahov' was commonly used in all regions of Ukraine, including those that were never part of Austria-Hungary.
@@unilajamuha91 Nobody will vote them anymore, they will end in dust bin for other such political parties who promised to change everything and then did nothing. 😀
Thank you Norbert for this interesting conversation video! Please do the same with Serbian (or Croatian) vs Slovakian. As for me they sound very similar, and I am curious what such comparison would bring us
Man I'd love to learn one of these languages and honor my heritage. Czech, Slovak, and/or Polish. Very interesting to compare Slovak/Polish to Ukrainian.
I see the language connection here is very similar to Italian and Spanish. I would love to learn any Eastern European language and become fluent in speaking and in writing it. Bucket list item for sure!
In Portuguese: -- República (while the high school and elementary school variant is called "internato") -- Sopa (sometimes it's called "caldo" as well, probably from Italian) -- Amor (in all contexts) -- Espada With my knowledge as L2 Russian speaker and a few Ukrainian lessons, I was mostly clueless. I could understand loose words and some ideas, here and there.
In Ukraine a lot of nouns have synonyms that are older and less used so knowing the language helps you understand other Slavic words. With L2 Russian you should try understanding Bulgarian and Serbian
Bouillon in Ukraine is a base for soup: water with seasonings and/or boiled with some sort of meat, to which other ingredients can be added to make a soup.
In principle it's quite important the location from which the guys are comming as Eastern Slovakian can understant much more Ukrain language as the guy from the West part of Slovakia and in the same way if there is a guy from Zakarpathia will get much more from the Slovak language
The first conversation must've been confusing for Slovak as "мешкають"(meshkajuť) in Ukrainian means "they live", but in slovak "meškajú" means "being late"!
The word was indeed confusing. But, fortunately, Yehor was able to describe the purpose of the building well enough for me to overcome this one "false friend" word and guess correctly.
I am positively impressed by the Ukrainian guest - his English and Ukrainian are really good. And he found right explanations and examples for what was discussed. The only thing i think it would be nice to mention is that we have both "laska" і "mylist" for grace, mercy. For example, "bozha laska", "bozha mylist"
Thanks for this interesting video. I live in Prague now, but I am Ukrainian. Czech and Slovak languages are very similar, but the old lady, the owner of the flat where I am renting a room, explained to me that there are words very different in these two languages.
Some of them, but most of the time, we know how they are called in the other language. Slovaks and Czechs can't talk super fast when talking to each other, otherwise we understand each other easily.
I'm a Ukrainian that speaks Slovak, but I'm not fluent in it. When I hear Czech I'd say I can understand it almost as much as Slovak. However, I'm unable to read in Czech as the difference between thse two langhages is too big for me to do that. The similarity of them is like between Ukrainian and Belorusian, I'd say.
16:53 In Ukrainian we do have smth like pl. "kochanie" when referring to a person. In Ukrainian we say кохана(kohana) which could be translated as "the one I love" but it's not the same as кохання(kohannya) which means just "love"
@@AlexAndr-rj6qi I literally said the same thing🤦♂️ кохана - “the one I love”, THIS FUCKING MEANS “a Pearson I to whom I feel love”. Learn English first, before giving advises💀💀💀💀💀
It seems that both this video and the comments below it confirm the fact that Slovak is well understood by all Slavic languages. It stands not only geographically but also linguistically somewhere in the middle. Some even call it Slavic Esperanto.
Great video! I understood both languages pretty well. In Belarusian: 1. Dormitory - Інтэрнат. 2. Soup - Суп; Clear soup - Поліўка. We also have the word "булён", it is more like unseasoned meat broth, or potato soup seasoned with lard. 3. Love - Каханне, it is a great feeling for a certain person of the opposite sex. There is also the word "любоў" it can also mean the feeling of passionate affection for a person of the opposite sex, but it is used more rarely than "каханне" when we talk about romantic relationships. There is also "любасць", a feeling of deep sympathy to someone or something, but it is never used in a context of romantic love. "Ласка" is basically expression of caring, tenderness to other person. We also have the word "міласць" but it means a generous relationship or donation/ gift. 4. Sword - Меч.
i dont think romantic feelings are limted to the opposite sex. I dont understand why no one said in the video that that word is for romantic feelings. Also your pfp is cursed
In Bulgarian: 1. We have интернат as well which is taken from German but also пансион which is from French. Also общежитие, студентски дом... 2. супа (loan from French), застройка (adding egg, flower or milk to soup like similarly to бульон), чорба - soup with more vegetables, meat (taken from Persian through Ottoman Turkish). бульон - broth (taken from French again) 3. обич is love, обичане is the feeling that you love someone. Любов too but it's also related the slang ''любя се'' to make a carnal love, even though in poetic form ''любя'' is to love or to kiss someone. ''Ласка'' is similar to the Belarusian one and we also have verbs like ''лаская, милувам/милвам'' which are related to caressing someone. And we also have ''галене, галя...'' too. The word for love in Bulgarian comes from ''обичай'' - custom traditions like ''нрав'' (character, nature of a person). Like we have ''нравя ми се'' which is like the Russian ''мне нравится'' and similarly that's how ''обИчай'' became - to love someone, ''обичАй'' - custom traditions. 4. меч (However you pronounce it softer while we pronounce it harder like мэч)
in ukrainian language "бульйон" is boiled water with chicken( usually its chicken,but can be different meat), carrot, onion and other stuff, u can add there a lot of ingridients. Mainly it is eaten with noodles, hot soup"бульйон" with noodles it's so tasty, u should try it guys
In Poland there are also last names that comes from a craftsman who makes swords, armors and other metal (mainly steel) stuff - "Kowalski" that means "smith's" and "Kowal" that is just "smith" - both are almost equally common, but the adjectival form is just a little bit more. However, as a Pole, from the conversation i was able to understand a lot, because of much similarity both languages to mine (Polish). But i think, there is one more Polish word for the "student's house" - that is "bursa" - that comes from latin word meaning "a pouch" (any connections with a Turkish city of the same name) and means also a kind of building where students can stay for a longer period.
In Ukrainian there is also a surname related with smithing, "Коваль", "Ковальчук", "Коваленко". And for the word "bursa", we also have this word, but it means "low quality college" 😂
tough word to translate as it is different in English speaking countries. In the UK boarding school (before 18)/halls/halls of residence/dormitory. In America I think it is mostly dorm/dormitory.
A dormitory, often referred to as a "dorm," is a building or residential facility on a college or university campus where students live. It is a shared housing arrangement designed to accommodate multiple individuals, typically students, in individual rooms or shared rooms. Dormitories are a common form of student housing, providing a place for students to live while attending educational institutions. These facilities often include common areas such as lounges, kitchens, and communal bathrooms. Dormitories play a significant role in fostering a sense of community among students and are a central part of the college or university experience for many.
Прямо как я)) с польско- белорусок- украинскими корнями, живущая на границе с Финляндией)) а где-то там моя большая славянская семья))) и только я здесь с холодными и враждебными финнами))
The first word internát exists in Bulgarian with a similar meaning but it's refering to a dormitory for incarcerated youth. The French loanword pansion would refer to a regular boarding school.
Just btw, there is no such a thing as Serbo-Croatian anything. It would be similar to saying "checho-slovakian". It was artificial language made and inforced by communist regieme in 1955 but internationaly not recognised any more. I guess you ment BCMS,
@@fernandor8186 Slavic languages borrowed some words in Ancient history like the word for sword which is from Germanic languages. But that makes sense because Germanic languages are super distant cousins of the Slavic languages.
Yehor was confused about soup because we don't really have instant soups in post-Soviet countries. I mean you could find some in the supermarket but it's complete absent from the group conscience.
"Nie mam czasu na kochanie na piepszoty całowanie" Maria Peszek Witam z Wołyni wszystkich Greetings from Wołyń who like Ecolinguist , p.s. subsrcribed around 5 years Вітаю з Волині всіх хто любить лінгвістику і еколінгвіста, на мою думку він робить великий вклад в розуміння слов'янських мов, і те наскільки давній зв'язок є між цими мовами
There's a difference between polewka and zupa, whereby the former refers to a thin, unrefined liquid dish, while the latter is a proper soup, as introduced to Polish cuisine by Italian chefs. Etymologically, the word comes from late Latin supper, which meant bread soaked in broth. Compare English verb 'to sop' = be soaked; sopping wet = drenched.
could you explain what is considered old and new polish and how many poles are capable of old polish? because I often see people talking about old polish and I used to interpret it as medieval language but now it seems weird
@@bilynik.4289 Old Polish is still used in Polish proverbs and even in New Polish poetry, but in other areas is rarely used. Although Old Polish is still very practical in linguistics, because knowledge of Old Polish is more practical and more helpful in the understandability of Czech and Slovak than contemporary (New) Polish-Czech dictionaries and (New) Polish-Slovak dictionaries.
so typical for czech and polish that we use opposite words for opposite meanings. sometimes its even a little dangerous. like its not just false friends but rather saboteurs :D I am telling since milost and láska are the same here as in slovak, but it's more like that dívka-děvka, sklep-pivnice and so on. btw, 'pomiluj mě!' means 'make a love to me!' in czech! :D (even though 800 yrs ago it ment begging for mercy [..of god])
Interesting in ukrainian "pomiluj" is also mersy, but more usual is "vybachte" but sometimes can say "pomilujte" to unnown person when not undersand someting or someone acting strange or bully or to person that know "pomiluj mene" to say he is acting strange ironically. More like polite form of What is it ? or What the heck?
@@Natalia_Kozak right. but in Czechia do not say 'pomiluj mene' to Czech if you don't want to have actual sex with him! ;) :D Similary 'bud láska' - in czech it sounds more like marriage or sexual intercourse proposal than 'excuse me' wich is meaning in ukrayinian language if I am write. It confused me few times before I found out. Pretty confusing.
The screen of the video is not how Ukrainians look like, such hats are not ours and the shirt is not like that, the embroidery on man vyshyvanka is only on the collar and on the edge of the sleeves)
Цікаво, що сьогодні слово "кохати" більше сприймається як любов у стосунках. Тоді як раніше воно мало більш широке значення. Моя бабуся часто говорила "кохати" чи "викохати" у значенні "ростити", "виростити з любов'ю" (Наприклад: "кохати діточок" чи "викохати кабанчика"). А дієприкметник "закоханий" означає не тільки той хто переповнений почуттями, а й той на кого направлені почуття. (Наприклад : "закохане дитятко" чи "закоханий котик"). У цьому значенні можна зустріти і в сучасних піснях, наприклад KAZKA "Плакала", там говориться про "закохану малу".
I surprised how Ukrainian and Slovak are close! And also how Ehor was able to understand Slovak so quickly! Rony was talking too fast for me and I couldn't guess any of 4 words. But could understand in total what he was saying, especially if he would say it slower...
In Serbian, we have "ljubav" (love) and "voleti" (to love). This applies to love towards people, food etc. We have "milost" (mercy) we use in the same meaning as in English, which is the act of sparing someone from punishment, religiously and/or legally. The verb "pomilovati" has two meanings, however. One is related to mercy, i.e. to abolish someone from punishment, but also to caress, to stroke someone. "Milovati" means to be caressing or stroking someone. "Laskati" is a verb that means to speak highly of someone, to praise someone. The adjective "laskav" is usually used with the words like "titula" (title) or "nagrada" (prize) and the closest thing that comes to mind as an English translation for this adjective is highly-regarded.
Interestingly the word Rony used for noodles looks to root from the word "cutting", and the Romanian word "tăieței" literally completely follows the same logic and carries the same meaning.
Завжди приємно почути, що хтось вивчає твою мову. Бажаю наснаги у вивченні української мови та інших мов. Утім, маю запитання, чому ви вирішили вивчати українську мову? Дуже цікаво було б почути відповідь.
@@fernandor8186 мені здається, це відео про слов'янські мови, а в колишньому совєтському союзі було лише 3 (три) республіки, які мали слов'янську мову зі всіх 15 республік. На цьому каналі не йдеться про політичні штучні поєднання (які склалися методом окупації), а саме про мови певного європейського регіону. До речі, я, як українка, білінгвальна і прекрасно знаю російську. Російська мова сильно відірвалась у своєму розвитку від інших слов'янських мов. Це не гарно і не погано - просто так склалося. Українська більш архаїчна, і тому дозволяє більше розуміти інші слов'янські мови саме завдяки своїй архаїчності.
There is a similar word in Russian for soup: pokhliobka (похлебка). бульон (UA бульйон) from French “bouillon”, it is just a water extract from meat and/or vegetables, also can be called as YUŠKA (not sure if it in both ru and ua)
In Russian ЮШКА is often used for the liquid formed in vegetable salads (mixture of sour cream or oil and vegetable juice), and I think it’s also relative to УХА (fish soup).
Не розумію чому Єгор сказав що в українській немає слів коханий чи кохана (як іменник). В стосунках часто називають своїх половинок "кохана", "коханий".
huhu, just a question why did you private your video "Russian vs Macedonian vs Polish vs Slovenian | Can we understand each other? " wanted to rewatch it after years and i see it is privated?
Yes, as a Russian speaker I feel that Slovak is the closest Slavic language to Russian (beside Belorussian and Ukrainian), closer than Bulgarian, for example, despite the stereotypes. By the way, the modern Ukrainian language seems to be even closer to Polish than Russian (at least in terms of vocabulary).
Ukrainian language has many different dialects depending on the part of the country, Ukraine is also very big country and has many dialects, I’m Ukrainian but the dialect that is spoken by Yegor is from what part of Ukraine ?
Love words are funny. Bulgarian is more like Slovak. Laska - caress (noun). Laskav - tender. Milost - mercy, grace. Milovat- caress (verb, physical). In some dialects - erotic love, ljubov- General love. Kochane- doesn’t exist. (I)mam te rad - doesn’t exist, seems to be same as German „hab dich lieb“ Thx Norbert - great video.
I think you're right that this expression comes from German which Czech (and I guess Slovak to some extent) has a lot of. More precisely it would be "gern haben" and not "lieb haben" I think. The latter can only be used with people and is sort of one step short of "Ich liebe dich". "Gern haben" can be used for all sorts of things just like "mýt rád". For example: Mám rád pivo. You can also use it with verbal nouns: Máš rád cestovaní? (Do you like travelling?)
I love to compare Slavic languages. I'm loving all these similarities and small diferencies. And also I'm from estern Slovakia. But I understood max. 20% 😂
Чого на заставці українець в радянській шапці? Що за кліше? Мабуть пан поляк думає що ми московити.... Будь ласка, змініть заставку. Заздалегідь дякую.
So intresting! In croatian we have flase friend "laskati" meaning to flatter. "Milost" is grace, "smiluj mi se" have mercy on me. "Ljubav" love, "zaljubljenost" being in love, infatuation. Of course "mač" sword. "Zaštita" protection, "štit" shield. "Juha" is soup. What you called boulion we say "temeljac" and "buljon" is soup with egg mixed in while heating up to thicken. "Studentski dom" where students live, "školski dom" where pupil live, "internat" boarding school, we don't have any. I could understand maybe couple of words ukrainian because it was super fast, and 75 % slowak. Many words are identical.
Ale fajna zabawa. Jako Polka zrozumiałam większość o obu językach 😊
Ja, Vám Paní víc mužů povědět, jako Švéd který učil trošku česky a rusky, to možné bylo prakticky 100% rozumět.
Ale samozřejmě, že ze Slovákem to bylo lehčí :)
@@jammmy30 Jsem Polák a můžu říct, že jazyková blízkost ve zapadoslovanském světě je podobná jako ve skandinavském světě, tak čeština je ekvivalentem švédštiny, slovenština je ekvivalentem norštiny, a polština je ekvivalentem danštiny :)
@@Robertoslaw.Iksinskity voe to jsou píčoviny🤣🤣
@@fernandor8186 To nejsou žádné píčoviny. Ale pokud nějaký Čech neumí psát česky, tak nerozumi i slovensky a polsky. Naštěstí já jsem nápomocný Polák, tak napovím ti, že v češtině "ty vole" píše se s "L", podobně jako "ty wole" 🐂v polštině 😄
@@Robertoslaw.Iksinski Jsi tak inteligentní, že jsi si ani neuvědomil, že jsem to napsal pražským slangem ... "ty voe" místo "ty vole". W każdym razie ja nie jestem Czecham 😆 więc nie musisz się tu więcej produkować, z twojego komentarza wynika że jesteś teoretykiem języka czeskiego, który siedzi w domu i uczy się z książek :-))))
Poza tym po polsku nikt nie używa takiego zwrotu "ty wole".
My Polish professor taught Slavic Linguistics and Russian Political Translation at UC Berkeley. He could speak Ukrainian with a Slovak accent and Slovak with a Ukrainian accent -- really fun!
Where are you from ?😅
@@ИльяСолома-ч6д he did say hes studying at UC Berkeley
@@ИльяСолома-ч6д I'm 4th generation Polish-American (great-grandfather came to Wisconsin in 1870 from Kashubian Lakes Region, original surname is Cychosz). I live in San Francisco. How about you? What is your name and where are you from?
Maybe he was Rusyn?
Many years ago I was injured while snowboarding in Jasna, Slovakia. I had to undergo a surgery. There was absolutely 0 problems communicating to Slovak medical staff in Ukrainian, we could understand each other pretty well when speaking slowly. I was actually surprised a lot, before that I thought Polish was the closest language to Ukrainian. But at least for me, Slovak was much much easier to understand. That's probably because Slovak phonology is much closer to Ukrainian than Polish.
When I was ten, my parents took me to Slovakia for a vacation, at first I thought that the staff was speaking Ukrainian back to me, I thought "how incredibly nice of them, we don't even speak it back home" and hearing Slovakian every day inspired me to switch to Ukrainian from russian, our languages are closer than we realize.
Polish has more latin and western influence than most slavic languages.
@@WindowsDrawer so does Ukrainian, since we borrowed a lot of those words from Polish.
@@zat-svi-uawe have some phonetic stuff similar to Italian Spanish and Portuguese, but it have nothing to do with the Polish influence
@@ezreal2930 not phonetic, we share a lot of vocabulary with Polish , their phonology is quite different though
One of the best duos we've seen, both know their language very well, which isn't always the case. Would love to see more of them together or in other mixes. Maybe next time the complexity increases and they need to translate a short story.
I`m waiting for the new videos with them too!
Can't agree more!
Would love to participate again sometime. I greatly enjoyed the participation with Yehor. I'd also like to interact with some other languages, perhaps from the Southern Slavic family.
As a Bulgarian, I was able to guess all four words correctly. Slovak sounds quite easy on the ears, and I was able to guess the two Slovak words quite quickly. Yehor spoke a bit fast at times and there were some key words that didn't click right away such as почуття which would otherwise be чувство in Bulgarian, but the hints definitely helped in connecting everything together.
Pozdrav to you guys!
Russians are using the Bulgarian word for feelings too, they adopted Bulgarian vocabulary through Old Church Slavonic. Russian should be reclassified as South Slavic in a subgroup of Bulgarian.
@@mesofius Russian grammar is different from South Slavic.
@@hanselvogis5142guess he talks about old Bułgarian (Macedonian dielekt I guess) that lead on church ortodox slavic language grew in modern russian language
When I worked with bulgarians I learned how to speak with them in simpiified polish, it was funny experience, especialy false friends like godina is year, not same as our godzina, which is hour, časina😂
@@mesofiusshto za yeres ty nesesh
Fajnie, że obopólnie się pytali :)
meni ce tež spodobalos', bo zazvyčaj til'ky odyn movec' hovoryt', a druhyj hadaje
@@Gambol_25a heta ŭkrainskaja łacinka?
@@krasnalthegreattak)
This channel is so awesome! So much fun! I am definitely going to learn all the Slavoc languages. For years I settled for only knowing Russian. I recently started learning Ukrainian, and it's so much fun. I'm glad to know it will open even more doors
Ahoj! Som z Ukrajiny, ale študujem na Slovensku. A veľmi ma zaujalo toto video. Ďakujem za pracu!
Tak ty sa tu chváliš študovaním na Slovensku? ak si na univerzite, musíš mať viac ako 18 rokov? tak prečo sa nevrátiš domov bojovať za svoju krajinu?
@@fernandor8186 Teraz som na Ukrajine a myslím si, že sa môžem sám rozhodnúť, čo budem robiť so svojím životom bez pomoci pana kokota Fernando
@@fernandor8186 бот
Ahoj kamarát!
Dúfam, že sa ti v škole darí a že sa ti dobre študuje.
@@TheFedor47 Fico ta 👉👌
As Ukrainian, I tried to understand and guessed 2 words))
I love videos like this))
19:04 - In Ukraine we have an old word - чепіль [chepil`], which means an simple knife with a wooden handle, or a knife blade, and sometimes an old knife with a broken tip. But this word is barely used, although it remains in surnames or toponyms. Here is some more examples of old words used to describe parts of swords:
перехрестя [perekhresti͡a], хрестовина [khrestovyna], хрест [khrest], криж (kryz͡h) - it is a guard part, mostly in a form of cross
руків'я [rukivi͡a], рукоятка [rukoi͡atka], черен [cheren], ручка [ruchka] - it is a handle part. Also all of the handle parts sometimes calls - держак [derz͡hak]
верхів'я [verkhivi͡a], яблуко [i͡abluko] (an apple), навершя [navershi͡a] - it is a pommel
And of course, the sword is inserted into a sheath: піхви [pikhvy] (plural), singular form is: піхва [pikhva] - also means a vagina, same as in Latin
Браво, Бармене, певно Ви не в барі працюєте, а в університеті.😅
In Finland, we also have "sapeli" which means "sabre" in English and it is originally a Turkic word.
@@qksf1645 Interesting. If the "s" in "sapeli" is pronounced as "sh", it is very similar to Slovak, Czech and Polish words for sabre - šabľa [shab-lya] / šavle [sha-vle] / szabla [sha-bla]. Given the English and French "sabre" and German "Säbel" also sound similar, looks like this word spread throughout the continent from the same original source.
@DEMONRaziel nah, it's čepeľ (blade), č= english ch
In slovak we use "čepeľ". Its a common word used nowdays.
I’m Ukrainian and easily learned Slovakian because this language is so close to each other. Love Slovakian culture and language ❤
not very close but very easy to understand)
@@Jeff_Savior we are very close... in any way
Опять болезный
@@Jeff_Savior I am Slovak and I don't understand anything about Ukrainian, these languages are definitely not similar and are very different. Ukrainian and Russian are understood by older people who had compulsory Russian in schools because we were occupied by the Soviets in the past.
I grew up with a big family of Slavic people. One Russian married a Ukrainian. Other married a Serbian..and another married a Polish person..also, growing up with Church Slavonic I’m very diverse. I LOVE that our languages haven’t really changed much when it comes to everyday speech. I mix a lot when talking, especially with vowels. No one bats an eye. I’ve been to the other Slavic countries and I find that people that live on the borders also mix a lot. Anyway, I love your channel. Keep more videos coming!
Btw russian it’s about slavic language but not about ethnicity
Genetically so-called russians don't exist. These are all descendants of the Finno-Ugric tribes of the then Moscovia, who were converted to Orthodoxy
@@Sleepyphoenix
Oh my 😅😅😅
Are you a nazi?)
That's just beautiful 🙂.
@@JTCloud
це просто брехня, російська пропаганда, не будьте наївні, не дайте себе обдурити солоденьким язичком, росія веде 10-річну гібридну війну проти України не на життя, а на смерть і не гребує ніякими засобами.
Absolutely perfect episode! Both participants are very smart, it was a celebration to watch it!
I am Ukrainian. lived in Slovakia for some time. wonderful country, beautiful language. thanks for this format.❤
Your a ####
What a lovely collaboration! 👍 Slovak is quite clear to me as a speaker of Ukrainian and russian, especially when I listen and read subtitles at the same time. It was very interesting to listen to the discussion about the subtleties of the meanings of words in Ukrainian, Slovak and Polish.
i`m glad to see a ukrainian person who speaks well both ukrainian and english. Attaboy!
Buen intento el que habla español
@@gabrielfernandesrocha-c7l no hablo Español bien pero aprendido
There are plenty of Ukrainians that know both languages and more
@@SergeySedlovsky шкода що здебільшого ці 2 мови українська та російська
@@SergeySedlovsky I agree, tho. If their first language is Ukrainian, not russian. I watched several videos on similar channels and it was embarrassing that those invited Ukrainians don't know basic Ukrainian vocabulary and elementary grammar. Because their first language is russian The question is why the hell you'd invited such people? It will make erroneous impression to foreigners about Ukrainian language
As a Polish person, I found it curious that I understood 50-60% of Slovakian and up to 80-90% of Ukrainian. It's curious that an east Slavic language is way easier for me to understand than another western one. Ukrainian was super easy to understand.
I noticed years ago that the east - west divide in Slavic languages often doesn't make any sense
@@mesofiusyeah, the only language which is really different from western is russian
@@ezreal2930 it's funny that Slovenian and Bulgarian are in a single group, but Polish and Ukrainian are in different groups. I think someone just drew geographic borders one day without looking at the languages themselves.
@@mesofius what a nonsense
The lexical similarity between Ukrainian and Polish is 70%... As a Ukrainian, I can understand almost all words or sometimes nothing in Polish, to a large extent because of Polish pronunciation. Although I understand 95% of Belarusian with their pronunciation that is different from us.
Thank you! I love Slavic languages ❤
Я з південного-сходу України, словацька мова дуже зрозуміла, треба тільки прислухатися і на письмі легко зрозуміла. За час відео я наловчилася 😊
Спілкуватися - звісно, ні, але розуміти - так. Те саме з польською
Да, с письмом очень легко вообще было, без сложнее
I love how Slovak is the middle ground of Slavic languages! A West Slavic language with a very similar pronunciation to Slovenian (South Slavic) and with some Eastern Slavic vocab. Great content as always Norbert! I'm still wishing to one day be a guest and show my dialect: Chilean dialect! As it is labelled as THE most difficult or one of the most difficult dialects of Spanish.
Keep on the good work!
Slovak language is protoslavic language, with all Slavic languages we using or understanding almost 70%
@@vladoyager1908 Slovak is not Proto-Slavic. Proto-Slavic was the ancestor to all Slavic languages spoken about 2000 years ago and no longer exists, other than through estimated reconstructions. Slovak is a modern Slavic language that is spoken today in Slovakia.
@@macwinter7101 if you talking about indoeuropean languages
Hlaholika is base of modern Slovak from AD 862
Don't go 2 milenia back so Hlaholika existed alphabet was introduced as I said in 862 that where Russian, Ukrainian, Serbian and Bulgarian having they alphabets made from as modern Cirilica. But Slovak are at the begging of all this.
You mean accent and/or slang? Chileans still speak Spanish and learn from the Royal Spanish Institute directive. A Dialectical difference would be like Patois vs English, but not King's English vs American English.
A Dialect is a variant of a language, which can differ from the "standard" due to place, social status, and contact with other languages spoken before (substratum languages) or neighboring/immigrant languages (superstratum languages). That is to say, Mexican dialect, Castilian Dialect, Argentine dialect, etc. See it as an Ice cream: It is always Ice cream, but you change ingredients, and the flavour changes...That's how you could see dialects. Patois is a creole language, not a Dialect...When a dialect starts to change a lot, especially its syntax (order of words), the vocab, changes sounds, up to the point where you cannot understand, then it is the beginning of a language. E.g: a hundred years ago, Afrikaans was considered a dialect of Dutch, but then linguists realised that it had changed to the point where a Dutch person had a hard time to comprehend it, because sounds, syntax and vocab had changed a lot...and now it is considered a language in its own right@@armyaj
Parę komentarzy od Ukrainki:
1) Pierwsze słowo używamy nie tylko w przypadku akademiku, ale też socjalnego mieszkania dla ludzi dorosłych. Takie mieszkania mają osobne pokoje dla rodzin i wspólną kuchnię, korytarz, czasem łazienkę. Byli powszechne w czasach ZSSR, teraz rzadko spotykane. I to słowo ('hurtożytok') właśnie znaczy mieszkać razem, wspólnotą (żyć hurtem)
2) W mojej rodzinie używamy 'sup' w znaczeniu 'zupa' i 'buljon' w znaczeniu 'rosół'
('hurtożytok') czy te słowo nie jest nowe?Akademik czy internat to słowa obce .Wydaje mi sie ze poprawnie w języku polskim było by "Dom studenta"
@@tomaszwisniewski8414 Stosunkowo nowe. To konstrukt lat 1920-1930 kiedy w ZSRR bylo bardzo powszechnym stosowanie słów skonstruowanych z kilku skrótów. Czyli jak przykładowo - Polmozbyt.
In Ukrainian "internat" means boarding school. "Hurtozhitok" is used for any kind of dormitories, not just for students, but also like dorms for workers or for homeless
"Hurtozhitok" a czy przypadkiem te słowo nie jest nowe?A czy słowo "bursa" coś panu mówi ?
@@tomaszwisniewski8414the word 'bursa' is rather archaic and refers to a theological school in the XVIII-XIX centuries or to a dormitory at such school. in contemporary context, this word is sometimes used as a slang name of a high school with low status.
@@kostiamarichwell said
My mother lived all her life in the USSR and she often used the word "Bursa", but at the moment almost no one uses this word
@@tomaszwisniewski8414
❤вау, це так класно!
Я від початку війни в Словаччині, і я вже розумію, що деякі слова в нас однакові, але мають різні значення. Але це так круто, що людина, яка ніколи не чула словацької і вони так добре порозумілися!
Це дуже класна ідея такого формату, це дуже цікаво! Я у захваті ❤❤❤
In Ukrainian we have word "Ahow!", which means "Hey!" (when you call smb), maybe it has the same roots with Slovak word "Ahoj" ( "Hi")🤔
Legend says that we learned sailor greeting "ahoy" from time when our people served on Austrian ships during Austria-Hungary. The same with our "čau" which legend says it's from Italian sailors, because part of Italy was also in Austria-Hungary and sailors were very often Italians under Austrian flag. But even Latvians use čau, so this is probably just a legend.
Research is needed here. If Slovak / Czech word 'Ahoj' really came from Austria-Hungary, then this excludes the same origins with Ukrainian word 'Ahov'. The word 'Ahov' was commonly used in all regions of Ukraine, including those that were never part of Austria-Hungary.
@@FTVT-j6b yeah, I told you it's just a legend 😀
@@PidalinExplains the popularity of pirates in Czechia 😅
@@unilajamuha91 Nobody will vote them anymore, they will end in dust bin for other such political parties who promised to change everything and then did nothing. 😀
great video! I really enjoyed it, thank you
Thank you Norbert for this interesting conversation video! Please do the same with Serbian (or Croatian) vs Slovakian. As for me they sound very similar, and I am curious what such comparison would bring us
Is Bosnian the same as Serbian and/or Croatian? Just curious!
I'd like that too. I imagine it would be a similar experience like the one I had here with Ukrainian.
@@maryreilly5092Yes it is
@@zelena.pupavka Thank you!
Man I'd love to learn one of these languages and honor my heritage. Czech, Slovak, and/or Polish. Very interesting to compare Slovak/Polish to Ukrainian.
Finally! I'm Ukrainian myself, and i was in Slovakia half a year. Slovakian was pretty easy to me, but we'll see what's with the video!
I see the language connection here is very similar to Italian and Spanish. I would love to learn any Eastern European language and become fluent in speaking and in writing it. Bucket list item for sure!
In Portuguese:
-- República (while the high school and elementary school variant is called "internato")
-- Sopa (sometimes it's called "caldo" as well, probably from Italian)
-- Amor (in all contexts)
-- Espada
With my knowledge as L2 Russian speaker and a few Ukrainian lessons, I was mostly clueless. I could understand loose words and some ideas, here and there.
In Ukraine a lot of nouns have synonyms that are older and less used so knowing the language helps you understand other Slavic words. With L2 Russian you should try understanding Bulgarian and Serbian
Bouillon in Ukraine is a base for soup: water with seasonings and/or boiled with some sort of meat, to which other ingredients can be added to make a soup.
In principle it's quite important the location from which the guys are comming as Eastern Slovakian can understant much more Ukrain language as the guy from the West part of Slovakia and in the same way if there is a guy from Zakarpathia will get much more from the Slovak language
the cover is a work of art. greetings from Ukraine
Could you please make another video with Macedonian language comparing it to a West/East Slavic language? Bardzo dziękuję!
This shoud be good! Another winner, Norbert.
Це дуже класний експеримент! Радий що потрапив на ваш канал)
Výborná práca...👍
Many thanks guys for you ❤
It was really interesting and awesome
Good job 👍
Спасибо! Очень интересно :)
The first conversation must've been confusing for Slovak as "мешкають"(meshkajuť) in Ukrainian means "they live", but in slovak "meškajú" means "being late"!
We have also “мешкатись” with this meaning in ukrainian
The word was indeed confusing. But, fortunately, Yehor was able to describe the purpose of the building well enough for me to overcome this one "false friend" word and guess correctly.
Мешкать (meshkat') in Russian means to fumble, to linger, to waste time
I am positively impressed by the Ukrainian guest - his English and Ukrainian are really good. And he found right explanations and examples for what was discussed. The only thing i think it would be nice to mention is that we have both "laska" і "mylist" for grace, mercy. For example, "bozha laska", "bozha mylist"
Ukrainian are multiethnic people...multilinguist 👍
it's also in common phrases such as "laskavo prosymo" and "bud' laska"
Thanks for this interesting video. I live in Prague now, but I am Ukrainian. Czech and Slovak languages are very similar, but the old lady, the owner of the flat where I am renting a room, explained to me that there are words very different in these two languages.
Some of them, but most of the time, we know how they are called in the other language. Slovaks and Czechs can't talk super fast when talking to each other, otherwise we understand each other easily.
I'm a Ukrainian that speaks Slovak, but I'm not fluent in it. When I hear Czech I'd say I can understand it almost as much as Slovak. However, I'm unable to read in Czech as the difference between thse two langhages is too big for me to do that. The similarity of them is like between Ukrainian and Belorusian, I'd say.
16:53 In Ukrainian we do have smth like pl. "kochanie" when referring to a person. In Ukrainian we say кохана(kohana) which could be translated as "the one I love" but it's not the same as кохання(kohannya) which means just "love"
@@AlexAndr-rj6qi I literally said the same thing🤦♂️ кохана - “the one I love”, THIS FUCKING MEANS “a Pearson I to whom I feel love”. Learn English first, before giving advises💀💀💀💀💀
Wow, I enjoyed this video so much! That was very interesting.
It seems that both this video and the comments below it confirm the fact that Slovak is well understood by all Slavic languages. It stands not only geographically but also linguistically somewhere in the middle. Some even call it Slavic Esperanto.
Обожнюю ваш канал❤ кайфую від кожного випуска
Great video! I understood both languages pretty well.
In Belarusian:
1. Dormitory - Інтэрнат.
2. Soup - Суп; Clear soup - Поліўка. We also have the word "булён", it is more like unseasoned meat broth, or potato soup seasoned with lard.
3. Love - Каханне, it is a great feeling for a certain person of the opposite sex. There is also the word "любоў" it can also mean the feeling of passionate affection for a person of the opposite sex, but it is used more rarely than "каханне" when we talk about romantic relationships. There is also "любасць", a feeling of deep sympathy to someone or something, but it is never used in a context of romantic love. "Ласка" is basically expression of caring, tenderness to other person. We also have the word "міласць" but it means a generous relationship or donation/ gift.
4. Sword - Меч.
i dont think romantic feelings are limted to the opposite sex. I dont understand why no one said in the video that that word is for romantic feelings.
Also your pfp is cursed
In Bulgarian:
1. We have интернат as well which is taken from German but also пансион which is from French. Also общежитие, студентски дом...
2. супа (loan from French), застройка (adding egg, flower or milk to soup like similarly to бульон), чорба - soup with more vegetables, meat (taken from Persian through Ottoman Turkish). бульон - broth (taken from French again)
3. обич is love, обичане is the feeling that you love someone. Любов too but it's also related the slang ''любя се'' to make a carnal love, even though in poetic form ''любя'' is to love or to kiss someone. ''Ласка'' is similar to the Belarusian one and we also have verbs like ''лаская, милувам/милвам'' which are related to caressing someone. And we also have ''галене, галя...'' too. The word for love in Bulgarian comes from ''обичай'' - custom traditions like ''нрав'' (character, nature of a person). Like we have ''нравя ми се'' which is like the Russian ''мне нравится'' and similarly that's how ''обИчай'' became - to love someone, ''обичАй'' - custom traditions.
4. меч (However you pronounce it softer while we pronounce it harder like мэч)
Дуже цікаво. Дякую за контент 🙂
I love this! Greetings from Serbia
Привет из зимней России! С горячими сердцами!
Our Ukrainian language is so beautiful ❤
sounds like shit
Ukrainian is just Russian
It's aight
Так, звичайно, українська посідає третє місце по милозвучності мови!
@@user-nazario068savch друге
in ukrainian language "бульйон" is boiled water with chicken( usually its chicken,but can be different meat), carrot, onion and other stuff, u can add there a lot of ingridients. Mainly it is eaten with noodles, hot soup"бульйон" with noodles it's so tasty, u should try it guys
Yes, in slovak I think we would call it "vývar"
I really wonder how easy people can understand each other if they really want to. And how really close those Slavic nations are
In Poland there are also last names that comes from a craftsman who makes swords, armors and other metal (mainly steel) stuff - "Kowalski" that means "smith's" and "Kowal" that is just "smith" - both are almost equally common, but the adjectival form is just a little bit more.
However, as a Pole, from the conversation i was able to understand a lot, because of much similarity both languages to mine (Polish). But i think, there is one more Polish word for the "student's house" - that is "bursa" - that comes from latin word meaning "a pouch" (any connections with a Turkish city of the same name) and means also a kind of building where students can stay for a longer period.
In Ukrainian there is also a surname related with smithing, "Коваль", "Ковальчук", "Коваленко".
And for the word "bursa", we also have this word, but it means "low quality college" 😂
tough word to translate as it is different in English speaking countries. In the UK boarding school (before 18)/halls/halls of residence/dormitory. In America I think it is mostly dorm/dormitory.
In USA we use a word “dormitory” or short “dorm” for “gurtozhytok/internat”
A dormitory, often referred to as a "dorm," is a building or residential facility on a college or university campus where students live. It is a shared housing arrangement designed to accommodate multiple individuals, typically students, in individual rooms or shared rooms. Dormitories are a common form of student housing, providing a place for students to live while attending educational institutions. These facilities often include common areas such as lounges, kitchens, and communal bathrooms. Dormitories play a significant role in fostering a sense of community among students and are a central part of the college or university experience for many.
Круто! Спасибо вам за ваш труд!
Yay, another cool video! 😢Thanks!
Мне как Белорусу с предками из Чехии, Словакии и Украины, живущему в Сибири интересно за этим наблюдать
Прямо как я)) с польско- белорусок- украинскими корнями, живущая на границе с Финляндией)) а где-то там моя большая славянская семья))) и только я здесь с холодными и враждебными финнами))
@@БанкивасограбятрюzгЭ щелепа?
Да я тоже полу беларуска полу русская полу украинка и живу в Сибири
@@radopiemo 🤡
Ти звичайнісінький угромордвiн 🤡
Really interesting, thank you.
For me, as ukrainian, every language was really interesting to learn it more and also polish.
The first word internát exists in Bulgarian with a similar meaning but it's refering to a dormitory for incarcerated youth. The French loanword pansion would refer to a regular boarding school.
Як завжди дуже цікаво, Єгор харош, в англійській то взагалі
Мені здалося, що Єгор краще пояснює англійською ніж українською)
Can you make a Serbro croatian and slovak comprasion?
Just btw, there is no such a thing as Serbo-Croatian anything. It would be similar to saying "checho-slovakian".
It was artificial language made and inforced by communist regieme in 1955 but internationaly not recognised any more. I guess you ment BCMS,
@@ladybird169 it's a simply way of saying Bosnian, Serbian and croatian
Very interesting video!
Boulyon in Ukrainian means exactly what it does in French, a chicken broth.
Not necessarily chicken, but any kind of broth
Because it is a French word)
@@_vital_pyou steal many words there? huh? 🤨
@@fernandor8186 Why steal? A lot of languages borrow from each other.
@@fernandor8186 Slavic languages borrowed some words in Ancient history like the word for sword which is from Germanic languages. But that makes sense because Germanic languages are super distant cousins of the Slavic languages.
Yehor was confused about soup because we don't really have instant soups in post-Soviet countries. I mean you could find some in the supermarket but it's complete absent from the group conscience.
"Nie mam czasu na kochanie na piepszoty całowanie"
Maria Peszek
Witam z Wołyni wszystkich
Greetings from Wołyń who like Ecolinguist , p.s. subsrcribed around 5 years
Вітаю з Волині всіх хто любить лінгвістику і еколінгвіста, на мою думку він робить великий вклад в розуміння слов'янських мов, і те наскільки давній зв'язок є між цими мовами
Спасибо за то, что вы делаете. Уважение!
As a native Polish speaker, I don't know why normal and good Old Polish "polewka" was replaced by Non-Polish "zupa" in "New Polish" ;)
On google images, the polewka looks like something made with milk.
@@quantumsurzhyk Google has no talent for Polish, the same as some "New Polish cooks" , who use word "polewka" as "sauce" ( instead of "soup" :)
There's a difference between polewka and zupa, whereby the former refers to a thin, unrefined liquid dish, while the latter is a proper soup, as introduced to Polish cuisine by Italian chefs. Etymologically, the word comes from late Latin supper, which meant bread soaked in broth. Compare English verb 'to sop' = be soaked; sopping wet = drenched.
could you explain what is considered old and new polish and how many poles are capable of old polish? because I often see people talking about old polish and I used to interpret it as medieval language but now it seems weird
@@bilynik.4289 Old Polish is still used in Polish proverbs and even in New Polish poetry, but in other areas is rarely used. Although Old Polish is still very practical in linguistics, because knowledge of Old Polish is more practical and more helpful in the understandability of Czech and Slovak than contemporary (New) Polish-Czech dictionaries and (New) Polish-Slovak dictionaries.
As someone who can only speak English fluently, I always marvel that all these people use English when they're explaining their native languages.
so typical for czech and polish that we use opposite words for opposite meanings. sometimes its even a little dangerous. like its not just false friends but rather saboteurs :D I am telling since milost and láska are the same here as in slovak, but it's more like that dívka-děvka, sklep-pivnice and so on.
btw, 'pomiluj mě!' means 'make a love to me!' in czech! :D (even though 800 yrs ago it ment begging for mercy [..of god])
Interesting in ukrainian "pomiluj" is also mersy, but more usual is "vybachte" but sometimes can say "pomilujte" to unnown person when not undersand someting or someone acting strange or bully or to person that know "pomiluj mene" to say he is acting strange ironically. More like polite form of What is it ? or What the heck?
@@Natalia_Kozak right. but in Czechia do not say 'pomiluj mene' to Czech if you don't want to have actual sex with him! ;) :D
Similary 'bud láska' - in czech it sounds more like marriage or sexual intercourse proposal than 'excuse me' wich is meaning in ukrayinian language if I am write. It confused me few times before I found out. Pretty confusing.
Thanks. So interesting
The screen of the video is not how Ukrainians look like, such hats are not ours and the shirt is not like that, the embroidery on man vyshyvanka is only on the collar and on the edge of the sleeves)
Цікаво, що сьогодні слово "кохати" більше сприймається як любов у стосунках. Тоді як раніше воно мало більш широке значення. Моя бабуся часто говорила "кохати" чи "викохати" у значенні "ростити", "виростити з любов'ю" (Наприклад: "кохати діточок" чи "викохати кабанчика"). А дієприкметник "закоханий" означає не тільки той хто переповнений почуттями, а й той на кого направлені почуття. (Наприклад : "закохане дитятко" чи "закоханий котик"). У цьому значенні можна зустріти і в сучасних піснях, наприклад KAZKA "Плакала", там говориться про "закохану малу".
Ккраїнська назва бульону це ще юшка, також думаю і для супу підійшло б
Подивився з великим задоволенням, дякую!
I surprised how Ukrainian and Slovak are close! And also how Ehor was able to understand Slovak so quickly! Rony was talking too fast for me and I couldn't guess any of 4 words. But could understand in total what he was saying, especially if he would say it slower...
Very interesting inteligent flow of minds in these debate 3 of you...
Я українець і майже 90% словацьких висловів зрозумів. Дякую всім, хто підтримує Українців в ці нелегкі часи !
Весь мир поддерживает убийство украинцев, как вы только не поймёте это! Господи сохрани мою семью!
In Serbian, we have "ljubav" (love) and "voleti" (to love). This applies to love towards people, food etc.
We have "milost" (mercy) we use in the same meaning as in English, which is the act of sparing someone from punishment, religiously and/or legally. The verb "pomilovati" has two meanings, however. One is related to mercy, i.e. to abolish someone from punishment, but also to caress, to stroke someone. "Milovati" means to be caressing or stroking someone.
"Laskati" is a verb that means to speak highly of someone, to praise someone. The adjective "laskav" is usually used with the words like "titula" (title) or "nagrada" (prize) and the closest thing that comes to mind as an English translation for this adjective is highly-regarded.
Interestingly the word Rony used for noodles looks to root from the word "cutting", and the Romanian word "tăieței" literally completely follows the same logic and carries the same meaning.
Yes, "rezanci" in parts if Croatia, too.
Nobert, have you written any papers on mutual intelligbility especially within the slavic family of languages?
Wszystkie słowa odgadłem bez problemu. Uczę się ukraińskiego i czeskiego (podobny do słowackiego) 😊
Завжди приємно почути, що хтось вивчає твою мову. Бажаю наснаги у вивченні української мови та інших мов.
Утім, маю запитання, чому ви вирішили вивчати українську мову? Дуже цікаво було б почути відповідь.
ale prečo sa učíš ukrajinský jazyk, keď znalosť ruštiny ti umožňuje komunikovať vo všetkých republikách bývalého Sovietskeho Zväzu?
@@fernandor8186НЕ у всіх. Нехай російською буряти і кадирівці спілкуються
@@fernandor8186 мені здається, це відео про слов'янські мови, а в колишньому совєтському союзі було лише 3 (три) республіки, які мали слов'янську мову зі всіх 15 республік. На цьому каналі не йдеться про політичні штучні поєднання (які склалися методом окупації), а саме про мови певного європейського регіону.
До речі, я, як українка, білінгвальна і прекрасно знаю російську. Російська мова сильно відірвалась у своєму розвитку від інших слов'янських мов. Це не гарно і не погано - просто так склалося. Українська більш архаїчна, і тому дозволяє більше розуміти інші слов'янські мови саме завдяки своїй архаїчності.
@@nataliyadanylyuk1240 Nemôžem prečítať, čo si napísala...z tvojho ruského dialektu ma bolia oči!
There is a similar word in Russian for soup: pokhliobka (похлебка).
бульон (UA бульйон) from French “bouillon”, it is just a water extract from meat and/or vegetables, also can be called as YUŠKA (not sure if it in both ru and ua)
In Russian ЮШКА is often used for the liquid formed in vegetable salads (mixture of sour cream or oil and vegetable juice), and I think it’s also relative to УХА (fish soup).
Buly'on means soup stock
Не розумію чому Єгор сказав що в українській немає слів коханий чи кохана (як іменник). В стосунках часто називають своїх половинок "кохана", "коханий".
В нас ще кажуть «юшка» про бульйон чи водянисту частину супу.
huhu, just a question why did you private your video "Russian vs Macedonian vs Polish vs Slovenian | Can we understand each other? " wanted to rewatch it after years and i see it is privated?
As a Serb, the Slovak language is much closer to me than Ukrainian...and if I know Russian, however, I understand Slovak better than Ukrainian😮
Yes, as a Russian speaker I feel that Slovak is the closest Slavic language to Russian (beside Belorussian and Ukrainian), closer than Bulgarian, for example, despite the stereotypes. By the way, the modern Ukrainian language seems to be even closer to Polish than Russian (at least in terms of vocabulary).
@@darzadarza4269 Belarusian*
Ukrainian language has many different dialects depending on the part of the country, Ukraine is also very big country and has many dialects, I’m Ukrainian but the dialect that is spoken by Yegor is from what part of Ukraine ?
he speaks regular literary Ukrainian, it is difficult to recognise any dialect here.
Love words are funny. Bulgarian is more like Slovak. Laska - caress (noun). Laskav - tender. Milost - mercy, grace. Milovat- caress (verb, physical). In some dialects - erotic love, ljubov- General love.
Kochane- doesn’t exist.
(I)mam te rad - doesn’t exist, seems to be same as German „hab dich lieb“
Thx Norbert - great video.
I think you're right that this expression comes from German which Czech (and I guess Slovak to some extent) has a lot of. More precisely it would be "gern haben" and not "lieb haben" I think. The latter can only be used with people and is sort of one step short of "Ich liebe dich". "Gern haben" can be used for all sorts of things just like "mýt rád". For example: Mám rád pivo. You can also use it with verbal nouns: Máš rád cestovaní? (Do you like travelling?)
I love to compare Slavic languages. I'm loving all these similarities and small diferencies. And also I'm from estern Slovakia. But I understood max. 20% 😂
In ukrainian we have “yushka”, bullion is from french
I would love to see Slovak to Croat comparison
Haha 😂as a Pole I understood both languages fairly easily.
No doubts. You have got more than 3 mil Ukrainians in Poland. In some regions Ukrainians outnumber your people.
@@michalbock7648In which regions exactly ?
@@michalbock7648Where in Poland? Name one
@@michalbock7648 Even if it's true, it doesn't mean that Poles understand Ukrainian because a plenty of them live in Poland.
@@Anbopro Exactly. 99 % of Poles don't know a single word in Ukrainian language.
Yes i notice very similar languages?
Чого на заставці українець в радянській шапці? Що за кліше? Мабуть пан поляк думає що ми московити.... Будь ласка, змініть заставку. Заздалегідь дякую.
So intresting!
In croatian we have flase friend "laskati" meaning to flatter. "Milost" is grace, "smiluj mi se" have mercy on me.
"Ljubav" love, "zaljubljenost" being in love, infatuation.
Of course "mač" sword. "Zaštita" protection, "štit" shield.
"Juha" is soup. What you called boulion we say "temeljac" and "buljon" is soup with egg mixed in while heating up to thicken.
"Studentski dom" where students live, "školski dom" where pupil live, "internat" boarding school, we don't have any.
I could understand maybe couple of words ukrainian because it was super fast, and 75 % slowak. Many words are identical.
if there will be any other Slovak comparison video, I'd like to participate :)
Локшину можна їсти ложкою??