wow what a great content! many times when learning, students don't pay attention to these differences and think the words are simply interchangeable, when in reality it depends on the context (formal x colloquial). thank you!!
I want to get more contents like this! Extremely useful for me when sometimes I don’t know why they used this word instead of that word though they have the same meaning. Thank you so much for providing such a great great explanation of this aspect ❤
One of my learning goals is to read academic writing in Chinese because it would be very advantageous for my career, so this type of content is certainly useful for me!
I hope today’s video is helpful for you✨ Let me know in the comments if you would like to learn more about 書面語(书面语 written language)! ☺ - ✍ Practice writing today's Chinese characters here → app.skritter.com/link/zh/?link=skritter.com?deck=5890085712953344&apn=com.inkren.skritter.chinese&ibi=com.inkren.skritter.chinese&isi=1370892114 (If you don't have a Skritter account yet, feel free to use the code "GRACEMANDARINCHINESE" to get 10% off)
I would,but since I learnt Cantonese first and then 書面語 without knowing any mandarin, I'm well aware of the difference between the two Maybe some videos on 文言文 words and phrases that are commonly found in Chinese, because that's where most of the words in your video came from. Learning a little classical chinese helps improve reading modern day chinese a lot
If you hear someone talk like this, must be fallen from a time warp from the past (a classic theme in TV series). Next time perhaps you can explain difference between 白話文、書面語、文言文
Oh wow, I remember suggesting this video topic to you a few months ago. Thanks for making it! This was so informative! Yes, some more videos on this topic would be really interesting.
Learned a lot of new meanings in some old words. The most tricky one is "其" to mean his, her, or its depending on the context. I always thought it meant "the other". I didn't know that "之" can also mean "it" like you said the phrase "称之为".
I remember downloading a free ebook on Kindle and seeing MANY of these characters... So it explains a lot. 😂😭😭 Thanks for making this video! Any recommendations on books for Chinese that someone who's a beginner could read? Not a graded reader, but literally some books maybe you read growing up as a kid or teenager.
Very interesting, I use all the words frequently in everyday Cantonese speaking, especially 未,to the extent that I don't use 没 much when I speak Mandarin.
未 in Cantonese is informal,and it means 還沒, whereas in written Chinese,未means 沒有or 冇. In Hong Kong,未 is used in formal written text eg未經許可... but Cantonese speakers might confuse this as meaning 仲未 instead of 沒有。It's worth noting that 沒有isn't informal, it's formal as well,but 未 is very formal. Most of the "formal" text in this video is classical chinese. 白話文can be formal too
@@jansonleung3393that's not true at all, you'd just sound weird if you said "他是我的朋友”instead of 佢係我嘅朋友 Mandarin is modern,and therefore not Shalesperian You'd need to speak in 文言文to sound Shalesperian , using 之instead of 的 etc That's a very bad comparison,
Oof. It may take a while for those of us with fewer opportunities to practice formal speech/writing to build up proficiency using these words. Because it is important to not mix formal and casual terms, a long list of comparable words could be helpful for learners. In the meantime, misuses of these are definitely going to be giveaways that somebody is not a completely proficient fluent speaker.
A lot of these formal terms get used in everyday speech such as idioms and phrases. If you want to go beyond asking directions and chatting about the weather, they're really essential.
本人為韓國人,來華期間已有20多年之久。就好比視頻中所示,要達到高級中文水平,學習一定程度的古漢語或文言文是必不可少的。 中文的一大特點之一可謂口語與文言文之間的區別非常大。 By the way, I can see your English is very good. Where did you learn it? Seen from your Chinese accent, I guess you must be from mainland China.
Most of the phrases in this video are from classical Chi and anyone who reads Chinese at a reasonable level would know them quite well And anyone who has read basic classical Chinese would know all of these.
My problem with formal writing is, I am not sure whether I should change or not. e.g. 之,shall I change ALL 的 and if there are words which I don't know in formal, so when I write a mix of formal and casual vocabulary, does it look weird? Is it ok? Some other comments are: As I know 因此 is the formal way of 所以 and actually you have the pair 因為。。。所以。。。informal, daily speech and 由於。。。因此。。。 for formal, written language. What my teachers told me about 未 was, that it is already meaning 還沒, for example 未婚 for single/unmarried literally not yet married, I guess 尚未 is to make it really clear or to emphasize 還?And as I know you need different syntax in written language?
Generally speaking,avoid replacing 的 with 之 even for formal writing. Use 未 on its own as a prefix,as in unmarried but 尚未 for a full sentence eg 今尸屆的會議尚未舉行
因此 isn't a formal replacement for 所以。 因此means "because of this" 所以means "therefore" They're different. Also,所以 is formal and it's actually a Classical Chinese phrase that made its way into everyday speech. It can be used formally as well. 此 instead of 這 or 這裡 is an example of formal use. For example, you'll often see signs that say 請在此等候
It seems that you are trying to write in classical Chinese (文言文), but TBH I can't really get what you mean in that sentence... as it looks like classical Chinese grammar and phrases mix with modern Chinese 🤔. (the grammar of CC and MC are different) In most scenario today, classical Chinese itself is way too formal, but it's a good idea to learn some, and one to two sentences in correct classical Chinese grammar can polish the article😉.
Using 之 as an object pronoun is for classical Chinese only. In the example in the video,it's a set phrase and that's why it's used. Written Chinese has set phrases and expressions from classical Chinese that are inserted into text,and knowing when to do it can be tricky That's a weird 異體字 you have for 遊戲
Pity you don't bother to pronounce the final sounds of your English words properly, especially short words e.g. " five" which you repeatedly pronounce " fai", or losing the "t" from "not" and "about". Very annoying , especially when the rest of your presentation is excellent.
This is also part of 文言文 , or Classicakl, which was used before globalization of 普通話。you can find many books, like chinese classics, writtwn in ,文言文
wow what a great content! many times when learning, students don't pay attention to these differences and think the words are simply interchangeable, when in reality it depends on the context (formal x colloquial). thank you!!
Please please please make more of this kind of video, I'm writing the论文for my graduation project and these words are really helpful. 🙏
I want to get more contents like this! Extremely useful for me when sometimes I don’t know why they used this word instead of that word though they have the same meaning. Thank you so much for providing such a great great explanation of this aspect ❤
One of my learning goals is to read academic writing in Chinese because it would be very advantageous for my career, so this type of content is certainly useful for me!
I REALLY would like to know about written Chinese and how 文言文 influenced it
More of these. Please! ❤
I hope today’s video is helpful for you✨ Let me know in the comments if you would like to learn more about 書面語(书面语 written language)! ☺
-
✍ Practice writing today's Chinese characters here → app.skritter.com/link/zh/?link=skritter.com?deck=5890085712953344&apn=com.inkren.skritter.chinese&ibi=com.inkren.skritter.chinese&isi=1370892114 (If you don't have a Skritter account yet, feel free to use the code "GRACEMANDARINCHINESE" to get 10% off)
Yes, I would like to learn more thank you Grace!
Yesss!!
是的、多謝了。
It would be great to get to learn more of this =)
I would,but since I learnt Cantonese first and then 書面語 without knowing any mandarin, I'm well aware of the difference between the two
Maybe some videos on 文言文 words and phrases that are commonly found in Chinese, because that's where most of the words in your video came from. Learning a little classical chinese helps improve reading modern day chinese a lot
Wow, I’ve never compare those words, even for a native like me.😅 so interesting and clear explain! Thank you!!❤
我係外國人,條片所有字我都識晒。如果你做我中文老師嘅話,我諗對於你嚟講有啲困難,係因為我已經識好多中文,你教我嘅嘢我應該已經識。
若閣下未按讚此影片,請按之.也請支持老師及訂閱其頻道
哈哈哈謝謝你!😂
If you hear someone talk like this, must be fallen from a time warp from the past (a classic theme in TV series). Next time perhaps you can explain difference between 白話文、書面語、文言文
閣下 gets used quite a lot still, it's worth knowing 倘若is another one that I see a lot,or 方可, 否則 etc
我的学术生活于这个视频太有用了。 谢谢老师。这个给了我extra boost写得更好,现在我更有点儿保证的感觉
哈哈很高興能幫助到你!(哈哈很高兴能帮助到你!)
Waah that videos about Speaking vs Writting, words and grammar that are used more in one than in other are so interesting
Nice Video Grace~
I learned so much! I loved this video!
Oh wow, I remember suggesting this video topic to you a few months ago. Thanks for making it! This was so informative! Yes, some more videos on this topic would be really interesting.
Haha I’m glad it’s useful for you Josh! And thank you for suggesting the topic! ☺️
genial hace tiempo no te veia ,practico mandarin ,soy nativo de habla esapñol de peru ,y escucharo en ingles ayuda tambien felicidades exitos
谢谢老师,这种内容十分有用! 希望你能做更多这种的视频。
若为您方便,请您创作类似于此视频之内容。 😊
Learned a lot of new meanings in some old words. The most tricky one is "其" to mean his, her, or its depending on the context. I always thought it meant "the other". I didn't know that "之" can also mean "it" like you said the phrase "称之为".
其他 literally means its other,the 其means its. You really need to study classical chinese to understand this
很有趣的!我偶爾在日常對話中也聽到這些字,尤其在成語裡面, 比如 "未雨綢繆", "到此為止", "久聞其臭不聞其臭", etc.
對!在成語裡面常常出現~所以學會它們對學習成語及中文的一些固定用語也非常有幫助😉
Super useful!
Very helpful, thank you.
I remember downloading a free ebook on Kindle and seeing MANY of these characters... So it explains a lot. 😂😭😭 Thanks for making this video!
Any recommendations on books for Chinese that someone who's a beginner could read? Not a graded reader, but literally some books maybe you read growing up as a kid or teenager.
Very interesting, I use all the words frequently in everyday Cantonese speaking, especially 未,to the extent that I don't use 没 much when I speak Mandarin.
That's interesting! Are there many formal words in Mandarin that sound casual in Cantonese and vice versa, perhaps?
@@Laowaixianggang Yes, many. In fact, if you speak Cantonese using Mandarin vocabularies and grammar would sound like Shakespearean English.
未 in Cantonese is informal,and it means 還沒, whereas in written Chinese,未means 沒有or 冇. In Hong Kong,未 is used in formal written text eg未經許可... but Cantonese speakers might confuse this as meaning 仲未 instead of 沒有。It's worth noting that 沒有isn't informal, it's formal as well,but 未 is very formal. Most of the "formal" text in this video is classical chinese. 白話文can be formal too
@@jansonleung3393that's not true at all, you'd just sound weird if you said "他是我的朋友”instead of 佢係我嘅朋友 Mandarin is modern,and therefore not Shalesperian
You'd need to speak in 文言文to sound Shalesperian , using 之instead of 的 etc That's a very bad comparison,
Cool! That’s very interesting! Thanks for sharing 😆
Great lesson, thank you !
Super useful! 谢谢你❤️
more videos about formal chinese please! :)
Great, learned a lot!
I would love to learn more about formal writing! 谢谢
Thanks a lot for all the explanations!!! 👏👌
Awesome video!!!
已经研究了非常重要的要点。 我已经看过整个视频。 然后我得出了这个结论。 将研究更多即将推出的视频。
Eu quero saber mais sobre 书面語
Very cool
More of these please! Also, is 此 the same as 本? I often see this for example on trains, "本列車..."
王羲之's (a famous Chinese calligrapher whose famous work was 蘭亭序) name has 之 in it but doesn't mean the same as 的.
好棒🎉
受益良多,謝謝!
Oof. It may take a while for those of us with fewer opportunities to practice formal speech/writing to build up proficiency using these words. Because it is important to not mix formal and casual terms, a long list of comparable words could be helpful for learners. In the meantime, misuses of these are definitely going to be giveaways that somebody is not a completely proficient fluent speaker.
A lot of these formal terms get used in everyday speech such as idioms and phrases. If you want to go beyond asking directions and chatting about the weather, they're really essential.
You’re right! So it’s important to read more to understand how and when to use them in order to sound natural.
本人為韓國人,來華期間已有20多年之久。就好比視頻中所示,要達到高級中文水平,學習一定程度的古漢語或文言文是必不可少的。
中文的一大特點之一可謂口語與文言文之間的區別非常大。
By the way, I can see your English is very good. Where did you learn it? Seen from your Chinese accent, I guess you must be from mainland China.
就像英語很多長單詞來自拉丁語法語一樣,現代中文書面語、成語也受文言文影響,尤其是台灣政府公文行文更明顯,什麼時候出一期文言文影片🤭🤭
Any resources suggestions for learning 成语 for English native speakers?
Most of the phrases in this video are from classical Chi and anyone who reads Chinese at a reasonable level would know them quite well And anyone who has read basic classical Chinese would know all of these.
My problem with formal writing is, I am not sure whether I should change or not. e.g. 之,shall I change ALL 的 and if there are words which I don't know in formal, so when I write a mix of formal and casual vocabulary, does it look weird? Is it ok? Some other comments are: As I know 因此 is the formal way of 所以 and actually you have the pair 因為。。。所以。。。informal, daily speech and 由於。。。因此。。。 for formal, written language. What my teachers told me about 未 was, that it is already meaning 還沒, for example 未婚 for single/unmarried literally not yet married, I guess 尚未 is to make it really clear or to emphasize 還?And as I know you need different syntax in written language?
Generally speaking,avoid replacing 的 with 之 even for formal writing. Use 未 on its own as a prefix,as in unmarried but 尚未 for a full sentence eg 今尸屆的會議尚未舉行
因此 isn't a formal replacement for 所以。 因此means "because of this" 所以means "therefore" They're different. Also,所以 is formal and it's actually a Classical Chinese phrase that made its way into everyday speech. It can be used formally as well. 此 instead of 這 or 這裡 is an example of formal use. For example, you'll often see signs that say 請在此等候
Grace老师,请问,我可哪儿写为什么和可哪儿写凭什么
Grace are there times when i dont have to use 的
特别有趣的视频!感谢Grace老师(^O^)/
很高興你喜歡!(很高兴你喜欢!)🥳
What happens if I start using these formal words in casual conversation? Will it sound arrogant or pretentious or like showing off?
They can be used in set phrases or idioms,but not for general conversation 😊
Gra e I have problem to pronounce this properly 我還學習 I will appreciate I have a year and a half 學習
Is my writing that follows too formal?
即便用遊戯讀漢語,會發生如何問題?眾所周知,中文在遊戯中與平時不同。若用之讀中文,會似之言語。
It seems that you are trying to write in classical Chinese (文言文), but TBH I can't really get what you mean in that sentence... as it looks like classical Chinese grammar and phrases mix with modern Chinese 🤔. (the grammar of CC and MC are different)
In most scenario today, classical Chinese itself is way too formal, but it's a good idea to learn some, and one to two sentences in correct classical Chinese grammar can polish the article😉.
@@KotsuyosamaI studied both Modern and Classical Chinese. What I want to write is the modern written one.
@@KotsuyosamaWhat if I write in Classical Chinese, I would write:
若習唐語以戯,何有?蓋戯中之言不與日用裏同。習之如緣戯,得以校之。
Using 之 as an object pronoun is for classical Chinese only. In the example in the video,it's a set phrase and that's why it's used. Written Chinese has set phrases and expressions from classical Chinese that are inserted into text,and knowing when to do it can be tricky
That's a weird 異體字 you have for 遊戲
Pretty sweet and cute teacher
DreamWorks The Wild Robot
cute Chinese teacher
So you are basically saying Taigi is formal Chinese. 其 is pronunced as ê, and 未 is pronounced as buē. So 你去過我ê店buē in Taigi is literally 爾去過我其店未?
The way I think of 之 is like "of" but its backwards. So "大谷翔平之城市" means "City of Shohei Ohtani" whereas 大谷翔平的城市 would be "Shohei Ohtani's city"
之is the same as 的 but its also used as an object pronoun in classical chinese
Pity you don't bother to pronounce the final sounds of your English words properly, especially short words e.g. " five" which you repeatedly pronounce " fai", or losing the "t" from "not" and "about". Very annoying , especially when the rest of your presentation is excellent.
Pity your Chinese isn't as good as her English (just guessing)
每日学英语😁