@@josephmak0865 Most of these expressions are quite casual, so they typically won't appear in formal writing. However, the second one "會" and the last one "趴" might sometimes be used.
I’d definitely love to hear more about Taiwanese Mandarin; the only speaker I know at the moment is from there, so it’d be good to learn how to communicate with her.
I recently watched a Taiwanese movie where in the main couple the girl is always speaking mandarin and the boy is always speaking hokkien. And throughout the movie you see a lot of people speaking both. I wasn't aware of hokkien before so I was thinking "what the hell is this dialect?!". Also, it was one of the most violent horror films I've ever seen (the title is "the sadness") but was still quite interesting and well done. Not gonna watch this one again but now I'm more ready for the next Taiwanese one! (at least in the mandarin parts, hahaha)
At my school, we have two Taiwanese teachers (they are so awesome) and they teach us some Taiwanese words without us realizing. I’ll see if I can surprise them some time with some Taiwanese ways of speaking, 谢谢
I don't think I noticed some of these before and will look out for them! I wonder how easily other Chinese speakers figure out these meanings based on the surrounding context.
Cool. It’s always really interesting learning different speaking habits in Taiwan! Also, you pronounced “video” perfectly each time in this video!!🎉 haha
I think I prefer the Taiwanese use of %. Not just because the word is shorter, but the word order is what I'm more accustomed to. I think I would mix up the Mandarin word order. 😆
Yeah, the normal way to say it in Mandarin is a mouthful with three characters. Sometimes you want to communicate the main point with as few characters as possible.
How the Old Mandarin from Song and Ming Dynasty evolved into Taiwanese speaking habits and Malaysian Chinese speaking habits is like how the 18th century British English evolved into the King's language of today.
Every times I think she might have interesting content, but in the first 30 seconds she always keeps speaking with that affected americanish creaky voice and it just put me off and never can sustain a full video. Maybe something in full chinese with english subtitles would be a solution.
hokkien is a language, not a dialect, even officially considered so by the roc government, and i dont understand why taiwanese dont know this and dont respect their language
Because it's all considered part of the "Chinese language family". Shanghaiese is also considered its own language, but it's usually just referred to as a dialect. Everything that is not Putonghua/Mandarin is called a dialect.
Have you heard of any of these expressions before? :)
Let me know in comments if you would like to learn more about Taiwanese Mandarin! 💛
I only heard of the second one, hui, before. I think I had seen the last one in writing for a sale.
However, will these be in formal writing like news articles?
@@josephmak0865 Most of these expressions are quite casual, so they typically won't appear in formal writing. However, the second one "會" and the last one "趴" might sometimes be used.
No cos I only watch mainland stuff
I’d definitely love to hear more about Taiwanese Mandarin; the only speaker I know at the moment is from there, so it’d be good to learn how to communicate with her.
This video is so helpful! I've only heard hui + adjective before. Now I will listen for the others. Thank you!
Yay I’m glad it’s helpful for you! 💗
I recently watched a Taiwanese movie where in the main couple the girl is always speaking mandarin and the boy is always speaking hokkien. And throughout the movie you see a lot of people speaking both. I wasn't aware of hokkien before so I was thinking "what the hell is this dialect?!".
Also, it was one of the most violent horror films I've ever seen (the title is "the sadness") but was still quite interesting and well done. Not gonna watch this one again but now I'm more ready for the next Taiwanese one! (at least in the mandarin parts, hahaha)
Love these videos on unique Taiwanese speaking habits!
At my school, we have two Taiwanese teachers (they are so awesome) and they teach us some Taiwanese words without us realizing. I’ll see if I can surprise them some time with some Taiwanese ways of speaking, 谢谢
Thanks a lot for the sharing !
thanks!!!
I do use 會 with adjectives like that too, never knew it was a Taiwanese thing. Guess I must have picked it up from Taiwanese friends
I don't think I noticed some of these before and will look out for them! I wonder how easily other Chinese speakers figure out these meanings based on the surrounding context.
Haha I wonder about that too!
Cool. It’s always really interesting learning different speaking habits in Taiwan!
Also, you pronounced “video” perfectly each time in this video!!🎉 haha
Wow you noticed that! I’ve tried my best haha. I’m glad I finally got it right 🥹✨ I hope I can keep it up!
@@GraceMandarinChinese Yeah! I felt really happy for you when I noticed it! haha. I’m sure you can keep it up!!
Your awesome and awesome video be safe out there 😎👍
In mainland, we don’t say “dou ma”(都嘛),we usually say “pu bian“(普遍). That is a very typical Taiwanese saying
I think I prefer the Taiwanese use of %. Not just because the word is shorter, but the word order is what I'm more accustomed to. I think I would mix up the Mandarin word order. 😆
Yeah, the normal way to say it in Mandarin is a mouthful with three characters. Sometimes you want to communicate the main point with as few characters as possible.
老師有新的影片大家都嘛第一時間看 大家會學到新的東西 大家也揪你們的朋友支持老師吧 我一百趴支持她
哈哈哈太厲害了!謝謝你😍
哈哈笑死人了
Can you make a video about using 撒嬌/撒娇 sā jiāo/撒脚 Trad. 撒腳sā jiǎo
LOL,『會』的這個用法是我常常用的!我一定和太多台灣人 hang out!我本來不知道這是台灣/南方特有的。我一定喜歡了解多一點台灣國語和講國語時經常加入的台語詞彙。
哈哈酷~很高興你喜歡✨
I want to know how to achieve one China.
How the Old Mandarin from Song and Ming Dynasty evolved into Taiwanese speaking habits and Malaysian Chinese speaking habits is like how the 18th century British English evolved into the King's language of today.
And not dissimilar to how rocks evolved into lemons, too.
2:27 I can play piano --> I can play the piano
( You have to put 'the' in front of musical instruments.)
ruclips.net/video/KJQxIGQ1uzQ/видео.htmlsi=-lPyzeCahKPb_fZw 35:12
Which song it is😊
eres de taiwan tambien sabes el mandarin tradicional? saludos desde lima peru
Iam from Bangladesh
Do you also speak Hakka?
為什麼沒揪我 in Malaysia/Singapore is simply, Bojio?!
I think I've heard that before!
Amazing content as usual! They're not dialects though
Grace u are so beautiful😍✨❤
都是我的習慣都嘛不習慣
ㄉㄨㄛㄒㄧㄝˋ
Every times I think she might have interesting content, but in the first 30 seconds she always keeps speaking with that affected americanish creaky voice and it just put me off and never can sustain a full video. Maybe something in full chinese with english subtitles would be a solution.
Hey, her English has improved a lot already and she can't change how her voice sounds, so maybe critique something else?
Maybe a solution would be to not criticize how someone speaks when they can't change that? If you dislike her voice, watch another youtuber.
hokkien is a language, not a dialect, even officially considered so by the roc government, and i dont understand why taiwanese dont know this and dont respect their language
So is the difference between Mandarin and Cantonese, but they still call them dialects.
Because it's all considered part of the "Chinese language family". Shanghaiese is also considered its own language, but it's usually just referred to as a dialect. Everything that is not Putonghua/Mandarin is called a dialect.
Bruh I agree but she didn’t say anything about that. Chill
cope
@@clonkex As someone who can speak all 3 Hokkien, Cantonese and mandarin, they are definitely dialect not seperate languages.