レーテ共和国のインターナショナル ー Räterepublik-Internationale

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 12 сен 2024
  • 訂正
    3
    Das Eisen glüht, jetzt laßt's uns haun!
    鉄が熱い内に、さあ撃ち鳴らそう!

    3
    Das Eisen glüht, jetzt laßt's uns haun!
    鉄が熱い内に、さあ打ち鳴らそう!
    音源: • Die Internationale (Te...
    作詞:エーリヒ・ミュンザム(Erich Mühsam)
    作曲:ピエール・ドジェーテル(Pierre Degeyter)
    ルール赤軍のインターナショナル(Internationale der Rotgardisten)の別ver。
    • ルール赤軍のインターナショナル ー Die ...
    こちらはレーテ共和国のインターナショナル(Räterepublik-Internationale)と呼ばれる。
    1919年エーリヒ・ミュンザム(Erich Mühsam)がカール・リープクネヒト(Karl Liebknecht)とローザ・ルクセンブルク(Rosa Luxemburg)を偲びバイエルン・レーテ共和国の為作詞した。
    サビは前半部分がエーリヒ自身による作詞、後半部分は今日知られる独訳版を作詞したエミール・ルックハルト(Emil Luckhardt)のものが採用されている。
    1.
    Erwacht, im Erdenrund ihr Knechte!
    目醒めよ、地上の奴隷らよ!
    Erwacht aus Hunger, Qual und Fron!
    目醒めよ、飢えや苦しみ、奴役から!
    Im Erdkern grollen eure Rechte,
    大地の奥底で轟くは、我らの正当な権利
    Zum Endkampf auf, zur Rebellion!
    最終闘争へ、蜂起しよう!
    Räumet auf mit eisernem Besen!
    鉄の箒で払い除けよ!
    Sklaven all, erwacht! erwacht!
    奴隷たちよ、目を醒ませ!目を醒ませ!
    Sind wir bis heute nichts gewesen,
    我らは無きに等しい存在だったが、
    Jetzt wollen wir die ganze Macht!
    今こそ権力を握る時だ!
    Leuchtend glühn die Fanale!
    燃え盛る炬火が輝く!
    Zum Kampf! Der Würfel fällt!
    戦いの時だ!賽は投げられた!
    Die Internationale
    インターナショナルが
    Erstürmt, befreit die Welt!
    世界を征し、解放する!
    Völker, hört die Signale!
    人民よ、合図を聞け!
    Auf zum letzten Gefecht!
    これこそ最終闘争だ!
    Die Internationale
    インターナショナルが
    Erkämpft das Menschenrecht.
    権利を勝ち取るのだ!
    2.
    Wir brauchen keines Gotts Verzeihen,
    我らには神の赦しや
    Wir brauchen keines Kaisers Rat.
    皇帝の忠告など必要ない
    Das Volk muß selber sich befreien.
    民は自ら解放を成し遂げねばならない
    Sei einig, Proletariat!
    団結せよ、プロレタリアートよ!
    Mag der Reiche selber Diebe greifen,
    富者が泥棒を捕らえる為、
    Mag er selber Kerker baun!
    牢獄を築こうが、構わない!
    Laßt uns die eignen Aexte schleifen.
    己の鉞を研ぎ澄ませよ
    Das Eisen glüht, jetzt laßt's uns haun!
    鉄が熱い内に、さあ打ち鳴らそう!
    3.
    Vom Staat und vom Gesetz betrogen,
    国家と法律に欺かれ、
    In Steuerfesseln eingeschnürt,
    重税の枷で縛られ、
    So wird uns Gleichheit vorgelogen
    平等だと富者に偽られる
    Vom Reichen, der kein Elend spürt.
    奴らには貧困の苦しみなど分からないのだろう
    Lang genug ertrugen wir die Knechtung.
    我らは長らく隷属に耐え忍んできた
    Länger lügen wir uns nicht.
    もう自らを欺く事はできない
    Erkämpft statt Pflichten bei Entrechtung
    権利を奪われ義務だけを課せられるくらいならば
    Das gleiche Recht bei gleicher Pflicht!
    平等な権利、平等な義務を勝ち取るのだ
    4.
    Laßt los die Hebel der Maschinen!
    機械のレバーから手を放し、
    Zum Streik heraus aus der Fabrik!
    工場からストライキへと進め!
    Dem Werk der Zukunft laßt uns dienen,
    未来の労働に貢献したいのだ、
    Der freien Räterepublik!
    自由なレーテ共和国の為に!
    Nieder mit der Vaterländer Grenzen!
    国境を撤廃し、
    Nieder mit dein Völkerkrieg!
    内戦を終わらすのだ!
    Der Freiheit Morgenfarben glänzen.
    自由の夜明けの色は輝く
    Die rote Fahne führt zum Sieg!
    赤き旗が勝利へと導く!

Комментарии •