Do odcięcia - tego nie znałem, chociaż jestem Polakiem. Za mało widać chlam. Jest jeszcze stary i dobry toast "Zdrowie na budowie", można powiedzięć "obalić flaszkę", "zrobić flaszkę", "walnąć lufkę". No i jeśli już mówimy o kacu to dobrze wiedzieć co to jest klin, ciąg, trzydniówka i odwyk :)
Очень приятная барышня!Для моего поколения 80-х польская речь это прежде всего «Четыре танкиста и собака»,а так же многие мультфильмы.По мне так очень красивый язык.
Шикарно... вот таким человеком нужно быть чтобы рассказывать об жизни в Польше.. самим страшно оказаться в подобной обстановке.. а вот таким разбором голова успокоилась и теперь можно не бояться.. можно поучаствовать для эксперимента в таких хотя бы диалогах с товарищами польскими..
У немцев выражению "zalany w trupa" тоже есть аналогичное "bier-leiche", что дословно как "пивной труп". В русском языке есть куча синонимичных выражений, как матерных, так и нет. Есть ли подобное русскому польское выражение "на автопилоте"? Как будет по-польски "шёл в обоссаных и обрыганых штанах" ?
Cześć Ela! :) Uwag kilka: przy piwie raczej nie wznosimy toastów, ja w każdym razie nie przypominam sobie takiego przypadku. No, chyba że piwo jest pite z jakiejś większej okazji, to wtedy faktycznie można coś wygłosić. Generalnie "chluśniem, bo uśniem" albo "łykniem, bo odwykniem" wygłasza się raczej przy piciu wódki i to takim ostrym, coraz rzadziej spotykanym. Nie mówimy "uciął mi się film", lecz "urwał mi się film" (może regionalnie się gdzieś ucina :) ) Во всяком случае, лучше не chlać!
Браво, просто супер тема при изучении польского языка. Ведущей огромное спасибо и моë восхищение манерой подачи материала. Слушал и вспоминал время, когда у нас в городе было большое строительство - поляки строили гостиницу, конец 80-х годов. Вот это было время!!!
Świetne wideo! Wszystko opowiedziane konkretnie i bez zbędnego tłumaczenia. Na prawdę miło się Ciebie słucha, kiedy opowiadasz o różnicach/podobieństwach pomiędzy naszymi językami. Poza tym jestem na prawdę zaskoczony Twoim wysokim poziomem wymowy języka polskiego. Pozdrawiam!
Dobrze się Pani przygotowała do tego wbrew pozorom wcale nie łatwego tematu, tylko jedną drobna uwaga: 10:05 nie "uciął" mi się film, ale urwał mi się film, czyli identycznie jak w języku rosyjskim. Tak się piło w PRL-u: ruclips.net/video/U8FlVMdwZUk/видео.html a tak obecnie: ruclips.net/video/QI3bQRjPNn4/видео.html
Привет из Гданьска :) я как поляк в восторге от Твоего произношения польского языка, молодец! Кстати, мне интересно, есть ли типичные черты в произношении, по которым можно осознать поляка, говорящего по-русски? Мне оч интересно :)
признаков масса - это фонетика (полное отсутствие редукции гласных - безударные гласные произносят нарочито внятно, как если бы те были под ударением, не любят или не умеют "акать", а уж "икать" вообще не умеют, совершенно иначе произносятся "л" в твердом и мягком варианте, иначе "ч", "щ", проблемы с "ть", "дь", "сь", "зь", дифтонги как в слове "первый" произносимом как "пиервый" и т.д.), это грамматика - не те падежи и предлоги, не тот порядок слов в фразе, отсутствие йотирования ("первы" вместо "первый"), ударения - в русском нет системы, а потому либо везде ставят "польское" ударение на предпоследний слог, либо, наоборот, стараются поставить его куда угодно, но не на предпоследний ("книгА" вместо "кнИга"). Говорят с другой интонацией внутри фразы в том смысле, что в русском интонации внутри фразы раза в 3 меньше чем в польском (этим поляки похожи на украинцев, или, наоборот, украинцы похожи на поляков).
@@Rendzinek а можно так же подробно расписать моменты в произношении польского для русскоговорящих? Именно мелочи, на которые возможно не всегда обращаешь внимание) Спасибо!
Елизавета, вы ещё забыли про одну очень важную вещь. После выпивки, на второй день, чтобы избавиться или хотя бы облегчить похмелье, надо "wypić klina" (выпить клин?), это означает выпить немного алкоголя, типа рюмку водки или банку пива. Но если кто-то неспособен на такую жертву, надо обязательно выпить "coś na kaca" (что-нибудь от похмелья). Самим лучшим мы считаем "sok z kiszonych ogórków lub kapusty" (воду из солёных огурцов или квашеной капусты), "kefir" (кефир) или "sok pomidorowy" (томатный сок). Кстати, Елизавета, не хочу Вам льстить, но у Вас ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ польский, поздравляю.
" siedze przy barze" , pozniej ..." leze pod barem"...😉 Lub przerywnik podczas rozmowy przy barze...." no, ale to nie powod , by sie nie napic..." " ...Asnaebaem"...😉
Спасибо конечно, а белоруский можно или литовский, вообще то все хочется, жаль жизни не хватит, что бы знать все языки в мире, а пОляков, понять можно и без обучения (если конечно не сильно тараторят😎еще раз спасибо за предложение, а с вами весело😎)))
@@patrick92 w sensie dosłownym masz rację - pokal jest z nóżką - ale już się przyjęło, że wysokie naczynie szklane z cienkiego szkła do podawania piwa nazywa się pokalem właśnie. Zresztą prowadząca tłumaczy rosyjskie "бокал" a to jest właśnie "pokal" po polsku.
"Upić się w trzy dupy" może mieć coś wspólnego z rozgromieniu przeciwnika "rozpędzić w trzy wiatry" Kiedy wroga armia ucieka w popłochu. Również uważam że zabrakło "sponiewierać się" "Ale się sponiewieram" co nawiązuje do złego stanu, kaca na następny dzień.
Nazwa jednego z najstarszych polskich toastów pochodzi od rzeczownika STRZEMIĘ. STRZEMIENNE albo STRZEMIENNY to ‘toast spełniany na pożegnanie’ - pity jako ostatni, na samiutkim końcu. Jego nazwa wywodzi się stąd, że wznoszono go, gdy odjeżdżający już kładł nogę w strzemię, by konno wyruszyć w drogę.
главное в процессе пития с поляками помнить что алкоголь влияет на организм человека одинаково, не взирая на национальность))))) 4:45 хотел тихо бухануть и гордо полететь из бара как мессершмитт. но потом пересчитал все жопы и как то в конце концов понял что могу только хрюкнуть))))
Перевод польского языка на кириллицу несколько подзатянулся. Уже около 150 лет... пора уже. В интернете есть польские книжки на кириллице. Когда читаешь, понимаешь, что польский язык нифига не иностранный.
W Polsce mamy niezły wybór piw bezalkoholowych, które zyskują na popularności. Ciekawi mnie czy piwo bezalkoholowe jest popularne za naszą wschodnią granicą.
Безалкогольное пиво как правило сопоставляется с чем-либо непригодным в употреблении) ПС: "naszą wschodnią granicą" Автор из Калининграда, то бишь к Северу.
Если есть польском говорящие сороколетние люди, приглашаю для живого общения в вайбере и по телефону. Срочно нужно тренировать разговорный польский, для общения с консулом.....🙏🙏🙏
Najgorszy film w jakim wystąpiłaś. Swojego faceta pokazałaś. Trzeba było chociaż kota pokazać to się dobrze sprzedaje. Polacy lubią zwierzęta.Masz ode mnie BANA kiedyś wrócę jak go rzucisz. :))))
@@tigransmhitarjans985 Część Tigranie! Тогда учи не один а обратись к репетитору, всего лишь несколько уроков тебя оочень продвинет и заразит заниматься самостоятельно, если экономишь. ;)
Świetny polski! Bez akcentu i profesjonalnie! Brawo! Fajny kanał również dla polskich odbiorców 🤗
Скорее для славян.
Do odcięcia - tego nie znałem, chociaż jestem Polakiem. Za mało widać chlam. Jest jeszcze stary i dobry toast "Zdrowie na budowie", można powiedzięć "obalić flaszkę", "zrobić flaszkę", "walnąć lufkę". No i jeśli już mówimy o kacu to dobrze wiedzieć co to jest klin, ciąg, trzydniówka i odwyk :)
Очень приятная барышня!Для моего поколения 80-х польская речь это прежде всего «Четыре танкиста и собака»,а так же многие мультфильмы.По мне так очень красивый язык.
Лелик и Болик?)
Шикарно... вот таким человеком нужно быть чтобы рассказывать об жизни в Польше.. самим страшно оказаться в подобной обстановке.. а вот таким разбором голова успокоилась и теперь можно не бояться.. можно поучаствовать для эксперимента в таких хотя бы диалогах с товарищами польскими..
"ale się najebałem!" pozdrawiamy z Polski! :)))
Bo pic trza umic...
Zabrakło: "zalany w trupa" i najczęściej używamy "urwał się film" a nie "uciął się film". Fajny film edukacyjny :D
У немцев выражению "zalany w trupa" тоже есть аналогичное "bier-leiche", что дословно как "пивной труп". В русском языке есть куча синонимичных выражений, как матерных, так и нет.
Есть ли подобное русскому польское выражение "на автопилоте"?
Как будет по-польски "шёл в обоссаных и обрыганых штанах" ?
Swietny polski.bez obcego akcentu.gratuluje
Ty priekrasna zenscina👍💐. Spasiba bolsze za ocien instieresnyje uroki. Wsiewo haroszewo 🇷🇺❤️🇵🇱
Cześć Ela! :) Uwag kilka: przy piwie raczej nie wznosimy toastów, ja w każdym razie nie przypominam sobie takiego przypadku. No, chyba że piwo jest pite z jakiejś większej okazji, to wtedy faktycznie można coś wygłosić. Generalnie "chluśniem, bo uśniem" albo "łykniem, bo odwykniem" wygłasza się raczej przy piciu wódki i to takim ostrym, coraz rzadziej spotykanym. Nie mówimy "uciął mi się film", lecz "urwał mi się film" (może regionalnie się gdzieś ucina :) ) Во всяком случае, лучше не chlać!
Dzięki
Bzdura.
Fajny materiał o 'żywym' języku. Polski jest dumny z takiego nauczyciela ;)
Elżbieta robi na prawdę dobrą robotę i ma fantastycznie dobry polski akcent.
Браво, просто супер тема при изучении польского языка. Ведущей огромное спасибо и моë восхищение манерой подачи материала. Слушал и вспоминал время, когда у нас в городе было большое строительство - поляки строили гостиницу, конец 80-х годов. Вот это было время!!!
Шикарная и подача и девушка) Большое спасибо за труды😚
Я бы хотел так же хорошо говорить по-русски, как и вы, по-польски! :) Давай наоборот, может сделать уроки русского языка для поляков? ;) удачи!
Kocham to, że nie uczę się rosyjskiego ale i tak przyjemnie się to ogląda
Zostaje tu ^^
Świetne wideo! Wszystko opowiedziane konkretnie i bez zbędnego tłumaczenia. Na prawdę miło się Ciebie słucha, kiedy opowiadasz o różnicach/podobieństwach pomiędzy naszymi językami. Poza tym jestem na prawdę zaskoczony Twoim wysokim poziomem wymowy języka polskiego. Pozdrawiam!
Как только откроют границу - попробую свой польский в баже!))
Fajny odcinek! Bardzo pożyteczne słownictwo!😁
Zdecydowanie przyda mi się ten nowy zasób słownictwa przy okazji kolejnej wizyty w Czarnobylu, cпасибо!
Dobrze się Pani przygotowała do tego wbrew pozorom wcale nie łatwego tematu, tylko jedną drobna uwaga: 10:05 nie "uciął" mi się film, ale urwał mi się film, czyli identycznie jak w języku rosyjskim.
Tak się piło w PRL-u:
ruclips.net/video/U8FlVMdwZUk/видео.html
a tak obecnie:
ruclips.net/video/QI3bQRjPNn4/видео.html
Первая запись на 5+, вторая private
👍Оригинальная тема!
10:04 "uciął mi się film" - также я слышал вариант "mam / masz przerwę w życiorysie" ("у меня / у него перерыв в биографии")
Nie, po polsku film się "urywa". Raczej nikt nie mówi "uciął". To jest błąd.
Poza tym - film 100% akuratny!
Czepiasz się ! ...i tyle ! Czep się tramwaja lepiej !
Народ, обязательно оставляйте комментарии! Любые, просто слово хотя бы. Это важно для продвижения канала.
@@tigransmhitarjans985 уже лет 20 существует специально для таких случаев: translit.ru
I bardzo fajny przegląd tematu też! 👏
Елизавета, очень круто! Молодец!!! :)))
Спасибо, как всегда очень познавательно!!))
bardzo miło się ciebie słucha :)
Привет из Гданьска :) я как поляк в восторге от Твоего произношения польского языка, молодец! Кстати, мне интересно, есть ли типичные черты в произношении, по которым можно осознать поляка, говорящего по-русски? Мне оч интересно :)
Конечно есть . в польском языке очень чёткое произношение.
В пожожих словах поляки ставят ударения по по польски а
по русски. Например твОя а не твоЯ, мОя а не моЯ.
признаков масса - это фонетика (полное отсутствие редукции гласных - безударные гласные произносят нарочито внятно, как если бы те были под ударением, не любят или не умеют "акать", а уж "икать" вообще не умеют, совершенно иначе произносятся "л" в твердом и мягком варианте, иначе "ч", "щ", проблемы с "ть", "дь", "сь", "зь", дифтонги как в слове "первый" произносимом как "пиервый" и т.д.), это грамматика - не те падежи и предлоги, не тот порядок слов в фразе, отсутствие йотирования ("первы" вместо "первый"), ударения - в русском нет системы, а потому либо везде ставят "польское" ударение на предпоследний слог, либо, наоборот, стараются поставить его куда угодно, но не на предпоследний ("книгА" вместо "кнИга"). Говорят с другой интонацией внутри фразы в том смысле, что в русском интонации внутри фразы раза в 3 меньше чем в польском (этим поляки похожи на украинцев, или, наоборот, украинцы похожи на поляков).
@@Rendzinek а можно так же подробно расписать моменты в произношении польского для русскоговорящих? Именно мелочи, на которые возможно не всегда обращаешь внимание) Спасибо!
@@Rendzinek dziàkuj! Vièlmi dakłàdna!👏👌
Большое спасибо за познавательный выпуск.)
Ты меня уважаешь🍺😁👍
Вау! Все замечательно! И видео хорошее и конспект к виде есть, просто супер!
О, спасибо!Теперь среди колежанок я свой в доску😁
10:05 Wszystko raczej poprawne ale mam zastrzeżenie do "uciął mi się film" raczej powinno być "Urwał mi się film" od urwać/oderwać.
Елизавета, вы ещё забыли про одну очень важную вещь. После выпивки, на второй день, чтобы избавиться или хотя бы облегчить похмелье, надо "wypić klina" (выпить клин?), это означает выпить немного алкоголя, типа рюмку водки или банку пива. Но если кто-то неспособен на такую жертву, надо обязательно выпить "coś na kaca" (что-нибудь от похмелья). Самим лучшим мы считаем "sok z kiszonych ogórków lub kapusty" (воду из солёных огурцов или квашеной капусты), "kefir" (кефир) или "sok pomidorowy" (томатный сок).
Кстати, Елизавета, не хочу Вам льстить, но у Вас ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ польский, поздравляю.
Jak zwykle fajny filmik! Z nów nauka rosyjskiego!
В 96-м впервые бухал с поляками.Пили они так же как и мы.))
Super, tylko mikrofon by się lepszy przydał!
Спасибо
Жил в 90-х в Познани. Спасибо за напоминание местных словечек!👍
Зачёт! 👍🤝😃
Pozdrawiam cieplutko 🙂
Первый раз на этом канале. Слышу только пчпчпчпчп дупы чжджчпчп.
готовлюсь пойти, и нужны слова))) блиннн)) я не пью, но для прикола нужно))) ХА!!!)
Super filmik, czemu moja nauczycielka w szkole nas tak nie uczyła?
Ещё о випивке на польськом я и не слишала😁
😀"Napierdolony jak ruski plecak"😀👍
" siedze przy barze" , pozniej ..." leze pod barem"...😉 Lub przerywnik podczas rozmowy przy barze...." no, ale to nie powod , by sie nie napic..."
" ...Asnaebaem"...😉
Спасибо конечно, а белоруский можно или литовский, вообще то все хочется, жаль жизни не хватит, что бы знать все языки в мире, а пОляков, понять можно и без обучения (если конечно не сильно тараторят😎еще раз спасибо за предложение, а с вами весело😎)))
из этого видео я узнал всё что мне нада знать для выживания в Польше)
No to mamy sponsora!
3:51 Покал to "pokal" po polsku. Piwo pijemy w pokalu, w szklankach pijemy wódkę ;)
бирдекель to potocznie "wafel".
Pokal tak nie wygląda, wielki znawco xDDDDDDDDDDDDDDDD
@@patrick92 w sensie dosłownym masz rację - pokal jest z nóżką - ale już się przyjęło, że wysokie naczynie szklane z cienkiego szkła do podawania piwa nazywa się pokalem właśnie. Zresztą prowadząca tłumaczy rosyjskie "бокал" a to jest właśnie "pokal" po polsku.
В русском есть тоже выражение "упиться", но это больше жаргон.
Krasawica. Ładnie mowisz po polsku
Ja znam powiedzenie-urwał mi się film, a nie-uciął mi się film.
Właśnie!
Józef Kosk - takie małe potknięcie...trzeba wybaczyć. Poza tym Elżbieta bardzo ładnie mówi po polsku. A kto zna powiedzenie "Nawalony jak szpadel"?
@@sawekilas9770 albo ....jak autobus albo automat:)
"Upić się w trzy dupy" może mieć coś wspólnego z rozgromieniu przeciwnika "rozpędzić w trzy wiatry" Kiedy wroga armia ucieka w popłochu.
Również uważam że zabrakło "sponiewierać się" "Ale się sponiewieram" co nawiązuje do złego stanu, kaca na następny dzień.
Nazwa jednego z najstarszych polskich toastów pochodzi od rzeczownika STRZEMIĘ. STRZEMIENNE albo STRZEMIENNY to ‘toast spełniany na pożegnanie’ - pity jako ostatni, na samiutkim końcu. Jego nazwa wywodzi się stąd, że wznoszono go, gdy odjeżdżający już kładł nogę w strzemię, by konno wyruszyć w drogę.
Пил как то с поляками в поезде Москва - Владивосток . Пьют не меньше нас .
Dzisiaj wyglądasz bardzo kobieco Ты сегодня выглядишь очень женственно
Super wymowa po Polsku.
Super pisownia....nie po ....polsku.
5:20 не отсюда ли "Ужраться в дупель"?
Часто слышу „łykać niebieskiego”. Это тоже об алкоголе ?
Bardzo sympatyczna lekcja.
Upić się w trzy dupy? Raczej nawalić....:)
Ale i tak gratuluję znajomości zagadnienia;)
Pozdrawiam.
A to różnie. Zalany, narąbany itd.
@@LunaExoriens jasne. Wolałem nie przytaczać "mocniejszych" określeń:)
Wajna jesteś uczę się rosyjskiego
Raczej mówimy, ze urwał się film a nie uciął ale może to zależy od regionu choć nie słyszałem, żeby komuś się film uciął.
Doskonały polski!
На вторую ногу и у нас часто пьют
главное в процессе пития с поляками помнить что алкоголь влияет на организм человека одинаково, не взирая на национальность))))) 4:45 хотел тихо бухануть и гордо полететь из бара как мессершмитт. но потом пересчитал все жопы и как то в конце концов понял что могу только хрюкнуть))))
10:06 - uciął mi się film,Polak tak raczej nie powie.Najczęściej używa się określenia :" urwał mi się film"!
2:52 "piwa" wiedza ze na jednym się nie skończy :-)
Перевод польского языка на кириллицу несколько подзатянулся. Уже около 150 лет... пора уже. В интернете есть польские книжки на кириллице. Когда читаешь, понимаешь, что польский язык нифига не иностранный.
Jest jeszcze fraza pić lub chlać na umór.
Możesz też powiedzieć "chlam".
Lubię język rosyjski, szukam "takiej" nauczycielki(bez podtekstów)- Mielec. Dla chętnych proszę o opowiedź.
Witam, czy pan chce pogadać po rosyjsku?
150 rubli to cena za 0,5 litra piwa?
tak :-) czyli jakieś 7.5 zł
Bar wzięty! Wie Pani skąd to jest?
Pewnie wie
@@Rendzinek to skąd?
@@Rendzinek świetna dziewczyna
@@salomoncyber z Trylogii, bo tam polszczyzna najsmaczniejsza.
@@Rendzinek dokładnie. Do dziś są niesamowite ruiny.
W Polsce mamy niezły wybór piw bezalkoholowych, które zyskują na popularności. Ciekawi mnie czy piwo bezalkoholowe jest popularne za naszą wschodnią granicą.
Na vialìki žal, nie... u biełarùskaha śpievakà Lavòna Vòlskaha nàvat jość piesieńka na hėty tèmat.
Nie znam nikogo kto takie piwo pije w Polsce
no na pewno z dostawami nie nadążają
Безалкогольное пиво как правило сопоставляется с чем-либо непригодным в употреблении) ПС: "naszą wschodnią granicą" Автор из Калининграда, то бишь к Северу.
Pij mleko...a moze wodke ...bezalkoholowa? 🤣
Если польску мову русскими буквами поятнее ли будет?
Pozytywne.
Если есть польском говорящие сороколетние люди, приглашаю для живого общения в вайбере и по телефону. Срочно нужно тренировать разговорный польский, для общения с консулом.....🙏🙏🙏
Приложение "Тандем" там можно найти собеседника на любой язык ))
@@336cine5 спасибо. Поищу....
Do "odcięcia" to dość oficjalnie, bardziej potocznie można powiedzieć "do odciny" Zgrubiona wersja która jest błędem językowym ale cóż...
Piwo lane=piwo z kija.
На здрОвья
У меня есть друг в Польше. С ним бы я выпил.
Film się urwał
Cześć wszystkim! Szukam osoby zainteresowanej nauką rosyjskiego. Jestem z Rosji, ale obecnie mieszkam w Łodzi i uszę się polskiego.
Napisz Dmitrii proszę na wojtekqwe@gmail.com. Mieszkam w Łodzi.
К сожалению, тема бимбора не раскрыта!
Hahahahaha
По русски пить нужно. Они пью не меньше нашего, и водка у панов помягче нашей.
Слишком вычурно, но откровенно, теперь ясно, кто настоящие пьяницы, а не русские.
Зачем нам Польша и польский?!
"срОдни" это полонизм, или кёнигизм?
Ktoś Cię wprowadził w błąd nie "uchlał się w trzy dupy tylko trupy hehe
Najgorszy film w jakim wystąpiłaś. Swojego faceta pokazałaś. Trzeba było chociaż kota pokazać to się dobrze sprzedaje. Polacy lubią zwierzęta.Masz ode mnie BANA kiedyś wrócę jak go rzucisz. :))))
Ну прям братья-близнецы в выпивке😊
Поляк из Латвии, слушает,, пшечка,, _смешно 3:51 3:58
:) Я поляк, самостоятельно обучился русскому языку. Dodaję jeszcze jeden komentarz для продвижения Pani канала!
Witam! А я учу самостоятельно польский. Привет из Сибири.
@@tigransmhitarjans985 Część Tigranie! Тогда учи не один а обратись к репетитору, всего лишь несколько уроков тебя оочень продвинет и заразит заниматься самостоятельно, если экономишь. ;)
@@tigransmhitarjans985 Не слышал где? В какой стране их не найти?
@@tigransmhitarjans985 И ведь можно заниматься с репетитором дистанционно.
По идее все славяне могут понимать друг друга.
Pięknie wszystko opowiedziane, gratuluję doskonałej znajomości języka polskiego, który nie należy do najłatwiejszych dla obcokrajowców.
Даже мне, русской, приятно слышать ее польскую речь. Очень красиво.
Бывал раньше в Варшаве в командировках. Выпивать с поляками одно удовольствие. В этом мы просто классно друг друга понимаем!!! Прям родственные души.
Zamiast chlać, można powiedzieć „tankować” (od zatankować samochód paliwem). Zamiast podkładka można powiedzieć podstawka.
"Пью" с поляком (мужем) уже 8 лет, но многое для меня было открытием в вашем видео. Не знала, что можно напиться в 3D )))
Też nie znałem tego określenia, że można się „urżnąć” w trzy dupy.