APRENDER INGLÊS SEM TRADUZIR?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 23 дек 2019
  • Você não deve traduzir quando está aprendendo inglês? Traduzir pode te impedir de aprender inglês? Ou não tem problema traduzir para o português quando estamos aprendendo? Tradução pode ajudar quando estamos aprendendo novas palavras, mas pode atrapalhar quando querememos pensar em inglês e falar mais naturalmente sem ficar traduzindo tudo na nossa cabeça.
    👥 Facebook: bit.ly/FBMETODOAUTODIDATA
    🤳 Instagram: bit.ly/IGMETODOAUTODIDATA
    ✈️ Curso inglês para viagem: www.udemy.com/course/ingles-p... .
    .
    🌐 Curso SOS inglês viagem: metodoautodidata.com.br/curso...
    🌐 Curso inglês para trabalhar fora: go.hotmart.com/G57978831A?dp=1
    📚 Livros: www.amazon.com.br/dp/B081FBTSTD
    amzn.to/3MSFZtx

Комментарии • 159

  • @BemPoliglota
    @BemPoliglota  4 года назад +34

    Você traduz ou procura o significado?

  • @zejunior102
    @zejunior102 4 года назад +119

    Dica para iniciantes!! Percebo que muitas pessoas ( principalmente iniciantes) tem uma concepção errada da tradução e consequentemente utiliza a tradução de uma maneira errada. A tradução não é uma conversão ortográfica, isto é, para cada palavra em inglês não existe exatamente uma no português, mas sim a tradução é semântica ( sentido), isto é, uma frase pode ser traduzida de diversas maneiras ( desde que se mantenha o sentido). A sintática da língua inglesa é diferente da língua portuguesa e por isso há adaptações na hora de traduzir. A tradução deve ser vista como uma ferramenta para entender o inglês. Evitar ficar olhando cada palavra isoladamente, como se fosse uma conversão de ortografia. Foque no sentido da expressão, da frase, como se fosse uma coisa só. Exemplo: "Did you see the video?" ao invés de ficar pensando palavra por palavra como: "did" é o auxiliar para perguntas no passado, "you" é a segunda pessoa, "see" é o verbo ver, etc. Traduzindo mentalmente palavra por palavra. Não, já aprende como se a estrutura fosse uma palavra só. "Did you see?" é quando quero perguntar se alguém viu. Se quero saber se alguém viu o vídeo, pergunto "Did you see the vídeo?". Assim vc desprende bastante de ficar traduzindo mentalmente palavra por palavra, o que prejudica sua fluência na hora de falar.

  • @MudandoSuaVida-
    @MudandoSuaVida- 2 года назад +8

    Eu já achava impossível falar inglês agora tenho certeza

  • @PauloSergio-rm9xb
    @PauloSergio-rm9xb 3 года назад +9

    No início tem que traduzir mesmo, como a gente vai falar com um americano sem saber o que vai falar.

  • @alessandraandrade1578
    @alessandraandrade1578 3 года назад +29

    Melhor resposta. Sua dica perfeita. Inicio tem que traduzir. Vai avançando ai para de traduzir. Adorei. Vc foi 10!!!!

  • @barbaranunes1493
    @barbaranunes1493 2 года назад +8

    O problema de se utilizar muita tradução no início é que esse hábito vai ser difícil de ser quebrado mais pra frente, a pessoa se acostuma e começa a querer traduzir tudo até se frustrar com palavras e expressões que não fazem sentido traduzindo ( oq não é difícil pq já começa logo no início). Então eu acredito fielmente que o mais cabível é sim utilizar inglês desde o início e priorizar gestos e imagens, e também palavras similares em inglês PORÉM No inicio não proibir completamente a tradução e deixar claro para o aluno que sim, no início ele vai traduzir bastante mesmo que seja interiormente, mas sempre incentivá-lo desde o início a quanto mais for progredindo, evitar isso, quanto mais palavras e coisas no geral ele conseguir entender associando com imagens ou outras maneiras que não requeiram tradução melhor, vai criar uma base muito mais sólida e possível facilidade no futuro. Também já dei aula em escola e também não podemos ignorar o fato ao fazer essa comparação de métodos que, muitas vezes em uma TURMA de alunos vão haver alunos de diferentes experiências de vida, idades, nível de envolvimento com inglês, objetivos para aprender. E ai quando algum tem muitas dificuldades é o caso de analisar particularmente. No geral concordo de certa maneira com seu ponto de vista mas não acho que seja NECESSÁRIO realmenre traduzir mesmo no início, também não acho que deva abominar

  • @alemdocomum_
    @alemdocomum_ Год назад +3

    Sou iniciante e estou tendo aulas na escola onde não se traduz. As aulas são todas em inglês e para mim está sendo mais fácil compreender do que a tradução. Eu tive aulas com outros professores em português e eu não conseguia me evoluir bem, esquecia o que aprendia ou não entendia. Não sei trabalhar com a tradução e percebi que isso só me atrapalha em vez de ajudar, pois eu fico muito confusa. Então quando não sei o que significa aquela palavra eu pesquiso no google images, pesquiso no dicionário em inglês e vejo sinônimos e antônimos ainda mais quando é verbo tudo em inglês para entender. Eu estou amando não quero por o português em nenhuma parte, não quero acostumar com a tradução. Quero aprender como um bebê aprenderia.

  • @Vinizzz676
    @Vinizzz676 3 года назад +3

    Eu quando tô estudando com música ou texto, faço assim: qualquer palavra eu pesquiso pelo significado, menos verbos, pq com eles tenho mais dificuldade de compreender o significado, desse jeito tá bom? Tô no nível básico ksksksk

  • @inglescomanderson_
    @inglescomanderson_ 4 года назад +15

    Essas 2 formas são bem efetivas. Você pesquisar palavras dentro de contexto e não palavras isoladas. E também aprender por assimilação é muito poderoso e efetivo. Acho que essas 2 ferramentas como um mix são perfeitas, claro que como você disse, é importante observar o nível pra usar e ir aumentando a exposição em cada técnica. Ótimo conteúdo, parabéns 😀😀😀

  • @fabioandre826
    @fabioandre826 4 года назад +6

    É o método empregado pelo CCAA e também no CEFET-RJ onde estudei. A professora não traduzia para o português nem sob tortura.Claro que dava agonia. As palavras e conceitos mais simples são assimiláveis desta forma sem usar outras palavras para explicá-las. As crianças passam por este processo ao aprender a língua materna.

  • @jubiley3750
    @jubiley3750 3 года назад +16

    1. Pegue uma frase em ingles

  • @ivansalesbarbosa2852
    @ivansalesbarbosa2852 2 года назад +5

    Eu tinha uma noção de inglês da escola pública e de traduzir pra video-games. Com isso, quando cheguei na escola de inglês que "proibia" tradução eu me virei bem. E hoje tenho um inglês razoável graças a parar de usar tradução.

  • @talitahenrique

    Obrigada

  • @theandre2445
    @theandre2445 Год назад

    Very good 🇧🇷

  • @LuizFelipe-yc8xr
    @LuizFelipe-yc8xr 2 года назад +3

    O melhor vídeo que vi sobre esse assunto, não forçou nada não ofereceu curso foi direto ao Ponto e muito Bem explicado. Parabéns ganhou um Like e um inscrito.

  • @istillhaventstoppeddreamin5533
    @istillhaventstoppeddreamin5533 2 года назад +2

    Muito bom!

  • @gabriellacaroline3915
    @gabriellacaroline3915 4 года назад +1

    Dicas valiosas! Fazia sem saber kkk

  • @SouCruzeirense
    @SouCruzeirense 4 года назад +2

    Ótimo vídeo. Você falando parece muito fácil, mas para nós é bem, mas bem complicado mesmo tudo isso. Obrigado!

  • @anacintiavieira6541
    @anacintiavieira6541 3 года назад +2

    Legal essa dica professor

  • @khannshannfannchanel549
    @khannshannfannchanel549 2 года назад +2

    adorei