5 фраз, которых НИ ФИГА НЕТ, хотя Вам кажется, что они есть

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 29 сен 2024
  • ► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl
    ► Конспекты с упражнениями, скидки на курсы, консультации на стримах и другие награды: patronite.pl/p...
    ► Facebook: / polskizmackiem
    ► VK: public2...
    ► Instagram: / polskizmackiem
    ► E-mail: polskizmackiem@gmail.com
    #shorts #польша​​​​ #жизньвпольше​​​​ #польскийязык​​​ #урокипольскогоязыка​​​ #polsha​​​​ #польща​​​ #польськамова​​​ #польська​​​ #językpolski​​​ #jezykpolski​​​
    польский язык
    уроки польского языка
    Польша
    жизнь в Польше
    Польща
    польська мова
    Język polski
    Lekcje języka polskiego

Комментарии • 424

  • @polskizmackiem
    @polskizmackiem  Год назад +7

    ► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl
    ► Конспекты с упражнениями, скидки на курсы, консультации на стримах и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem
    ► Facebook: facebook.com/PolskizMackiem
    ► VK: vk.com/public203017319
    ► Instagram: instagram.com/polskizmackiem
    ► E-mail: polskizmackiem@gmail.com

  • @jakubwezerski2695
    @jakubwezerski2695 Год назад +92

    В этом ролике затронут один из самых важнейших подходов при изучении польского языка, так как здесь представлены словосочетания, которые в большинстве случаев даже гугл переводчик не сможет перевести корректно, а поэтому данная тема крайне важна.
    Ведь при построении предложения, мы очень часто строим его с помощью определённых слов и в определённом логическом порядке, а в польском языке это происходит немного иначе, что в итоге затрудняет взаимопонимание между собеседниками.
    Поэтому уверен продолжение серии роликов в данном ключе будет очень полезно.
    Мачей как всегда лучший, спасибо за труд 👍

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +7

      Большое спасибо, будем продолжать :)

    • @guyayori
      @guyayori Год назад +2

      Как будто нейросеть комментарий писала :)

    • @владимиркавешников-я6ч
      @владимиркавешников-я6ч Год назад +3

      ​@@guyayori ну, так ведь, судя по нику поляк писал на русском. Попробуйте на польском хотя бы так и без ошибок))

    • @guyayori
      @guyayori Год назад +1

      @@владимиркавешников-я6ч я не принижаю, просто стиль похож. Это не плохо

    • @Alex_LionKing
      @Alex_LionKing Год назад +3

      ​@@guyayori вы правы, даже трудно было прочитать так "с разбегу". Перечитала внимательно ещё раз. Давно такого не видела в сети. 😂 Мне напомнило стиль дипломных работ или диссертаций. 😂

  • @mowiejakjest644
    @mowiejakjest644 Год назад +17

    Bardzo ciekawa lekcja i świetny rosyjski 👍

  • @mobimir6379
    @mobimir6379 Год назад +2

    Dzień dobry Maciek. Podziwiam Twój talent jako nauczyciela. Opłaciłаm i poszedłаm na kurs języka polskiego w innej szkole. I bardzo rozczarowana. Człowiek, który pozycjonował się jako wspaniały nauczyciel, poprowadził klasę mistrzowską, w wyniku czego po zwerbowaniu grupy oddał nas nauczycielce, która sama nie rozumie, co mówi. ZASZOKOWAĆ. Nie żal mi pieniędzy, żal mi czasu i wysiłku spędzonego na próżno. Pytanie do ciebie. Kto prowadzi Twoje kursy?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +3

      Moje kursy prowadzę wyłącznie ja sam. Są to kursy na platformie, można uczyć się w dowolnym czasie. Wszystkie materiały opracowałem samodzielnie. W wypadku jakichkolwiek pytań można się do mnie zwracać osobiście, zawsze będzie odpowiedź bezpośrednio ode mnie. Pani poziom wydaje się już zaawansowany, ale i tak polecam kurs, ponieważ pozwoli uporządkować i rozszerzyć wiedzę w najlepszym wydaniu. Szczegółowe informacje są na stronie www.polskizmackiem.pl

  • @ЕленаГригорьева-ы5я

    Спасибо, дорогой Мачей! Как всегда, отличный урок!

  • @vladkalina2943
    @vladkalina2943 Год назад +6

    Отличный выпуск. Мачек, разбери пожалуйста эти слова, в какой ситуации какое употреблять: zastanawiam, sądzę, myślę

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      Спасибо! Хорошо, записал :)

    • @ДенисЗакурдаев-м3т
      @ДенисЗакурдаев-м3т Год назад +3

      Zastanawiam się - обдумываю( как сделать лучше; что выбрать лучше). В смысле, что ещё н принял окончательного решения. Sądzę, że... ( я считаю, что... Мне кажется, что.) Myślę - думаю. Myślę, że tak będzie lepiej. (Думаю так будет лучше). Я бы посоветовал начать обучение не с "słownictwa", а от падежей. В процессе обучения "czasowniki" они же глаголы по-русски сами к Вам придут, а вот окончания (odmiany czasowników) это то, на что стоит обратить внимание. Удачи Вам в изучении! Pozdrawiam!

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +2

      @@ДенисЗакурдаев-м3т Согласен :)

    • @КошкаПушистая-д4и
      @КошкаПушистая-д4и Год назад

      А как лучше переводить на польский язык английское выражение "I think (that)..."? "Myślę że..." или "Uważam że..."?

  • @ЛарисаЗимина-о9п
    @ЛарисаЗимина-о9п 2 месяца назад

    ❤❤❤ спасибо, обожаю Вас

  • @vitaliagoltaeva6921
    @vitaliagoltaeva6921 Год назад +2

    Maczek, jesteś najlepszy!

  • @maksimchamiec7623
    @maksimchamiec7623 Год назад +2

    В беларуском языке есть " на конт... (na kont)", " на які кшталт... (na jaki ksztalt)", что имеет значение - "по поводу, на счёт, почему, по какой причине, типа того, похожий и т.д.", но поляки этих выражения не понимают) но два выражения используются в разных случаях, привел для примера

  • @AnastasiiaFilippova-b9e
    @AnastasiiaFilippova-b9e Год назад

    Супер! Много слышала такого. Теперь ясно, что дословно зря переводила. Спасибо!

  • @mirekbiek534
    @mirekbiek534 23 дня назад

    W polskim kiedyś się używało czasownika "zmóc" w znaczeniu "dać radę". Na przykład piosenka: "nie zmogła go kula" - nie dała rady mu kula.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  23 дня назад

      Tak, ale to jest trochę inne znaczenie: 1. «o czymś złym, niepożądanym: opanować, ogarnąć kogoś lub coś»
      2. daw. «zwyciężyć kogoś w walce» W rosyjskim mówi się np. "nie zmogę przyjść na twoje urodziny".

    • @mirekbiek534
      @mirekbiek534 23 дня назад

      @@polskizmackiem tak, ma to słowo troszkę inne zabarwienie w języku rosyjskim, chociaż widoczne jest pokrewieństwo. Dawniej w języku polskim istniało też słowo wremię jako czas. Kiedyś to odkryłem w jakimś starym słowniku, ale nie pamiętam źródła.

  • @tatianabakuta7177
    @tatianabakuta7177 Год назад

    День добрый. А как, до вас попасть на курсы польского языка???

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      Можете записаться на сайте: www.polskizmackiem.pl

  • @magicdeco8760
    @magicdeco8760 Год назад +1

    Ja cały czas miałam w pracy takie problemy. Dziewczyny ze mnie się śmiały i nawet zaczęły zapisywać moje słówka do notesika 😂

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      Ale mam nadzieję, że w dobrej wierze po koleżeńsku :)

  • @irynasatsukevych6904
    @irynasatsukevych6904 Год назад

    Dziękuję 👍

  • @alexeyfedosov9184
    @alexeyfedosov9184 Год назад +1

    Привет, а как же слово - potrafil? Это же тоже к слову подходит, разговорный - но все же

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      "potrafić" это вполне литературное слово со значением "уметь". Если хотите, к примеру, спросить: "Ты сможешь завтра прийти?", "potrafić" не подойдет, потому что тогда получается "Ты умеешь завтра прийти?". В будущем времени в польском языке нет варианта "сумеет", точно так же, как и нет варианта "сможет", то есть возможно сказать только "będzie potrafił" ("будет уметь").

  • @nabludalych
    @nabludalych Год назад +1

    дякую)

  • @Alzisek
    @Alzisek 3 месяца назад

    Как Вам удалось выучить и разговаривать,применяя сленг? Вы в универе учились или жили в России?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  3 месяца назад

      Я учил русский в Польше в лицее (средней школе).

    • @Alzisek
      @Alzisek 3 месяца назад

      @@polskizmackiem Вы- вундеркинд👍

  • @vadpetr271
    @vadpetr271 Год назад +2

    Самое главное не переводить через Гугл переводчик слова "прокладки" и "гигиенические" по-отдельности. А то в магазине, если попросите " uszczelki higieniczne", могут не понять, или долго смеяться.)))

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      :D Sam bym się długo śmiał ;) Но если задуматься, это даже логично ;)

    • @YankoviecM
      @YankoviecM Год назад

      я работаю в фирме, производящей женскую гигиену и не так редко получаю запрос на uszczelki, если кто-то через гугл переводит. Но уже привычно :)

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      @@YankoviecM :D

  • @stainremover4211
    @stainremover4211 5 месяцев назад

    Есть ещё вариант сказать "он сможет": "on potrafi".

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  5 месяцев назад +1

      "potrafić" używa się w języku polskim inaczej, to nie jest "сможет": ruclips.net/video/u-B7WmeEdnQ/видео.html

    • @stainremover4211
      @stainremover4211 5 месяцев назад

      @@polskizmackiem Ok, diękuję. Czy można jeszcze powiedzieć "zdąży"?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  5 месяцев назад +1

      @@stainremover4211 "zdąży" это "успеет".

  • @Беларус-у7е
    @Беларус-у7е 2 месяца назад +1

    И ещё : Сможет - potrafi

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  2 месяца назад

      @@Беларус-у7е Нет! Есть отдельный ролик по этой теме: ruclips.net/video/u-B7WmeEdnQ/видео.htmlsi=1hrjmhVdEFfHaYMv

  • @vincentmaloney5835
    @vincentmaloney5835 9 месяцев назад

    Словосичетание "ни фига" звучит слишком вульгарно. Употребляйте его только с близкими друзьями.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  8 месяцев назад

      Спасибо, теперь буду знать :)

  • @irinademir2958
    @irinademir2958 Год назад

    А я так помню что мой папа говорил "nic nie zrobisz!" Но может я и ошибаюсь.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Это он мог говорить, все правильно. Но если он был поляком, он не говорил "nic nie porobisz!". Можно использовать разные формы. Дело в том, что подойдут глаголу "zrobić"/"poradzić", но не подойдет глагол "porobić".

  • @kiponkipon3234
    @kiponkipon3234 Год назад

    Очень хочу Вас попросить : можно ли снять видео о Pesel, так как совершенно непонятно что это за документ, для чего, затем он нужен. Как его получить, какие возможности он дает.
    Ни в одном курсе польського языка данной информации нет.
    Может ли иностранец или приезжий иметь Pesel.
    Bardzo pana proszę ответить на данный вопрос, так как объяснить некому (ни родственников, ни знакомых в Польше не имею, а интересуюсь польським языком и жизнью в Польше.)
    Снимите, пожалуйста, видео о Pesele или дайте, пожалуйста, письменный ответ.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Официальная информация на русском тут: warszawa19115.pl/-/predostavlenie-nomera-pesel-v-svazi-s-konfliktom-v-ukraine Я не связано с языком, я не занимаюсь этими вопросами, но Вы легко можете найти больше информации в Google.

    • @kiponkipon3234
      @kiponkipon3234 Год назад

      @@polskizmackiem Bardzo dziekuje panu за Ваш ответ. Например, карта поляка дейсвительна только десять лет.
      А на сколько дейсвительный номер pesel или он пожизненно? Можно ли получить pesel без карты поляка?
      Я прочитал Ваш сайт и другие сайты, но не нашел ответы на свои вопросы. Я только нашел ряд документов, которые необходимые для получения pesel. И среди них, карта поляка.
      Я понял все так : люди неимещие карту поляка, то есть, люди без польського происхождения, которые живуть в Польше не получат pesel.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      @@kiponkipon3234 Нет, дают любому человеку, потому что этот номер нужен для того, чтобы решать вопросы в польских госслужбах. Он сам по себе не даёт каких-либо прав, это просто для идентификации. www.google.com/search?client=safari&rls=en&q=%D1%87%D1%82%D0%BE+%D1%82%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B5+pesel&ie=UTF-8&oe=UTF-8

    • @kiponkipon3234
      @kiponkipon3234 Год назад

      @@polskizmackiem Bardzo panu dziekuje за Ваш ответ.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      @@kiponkipon3234 Bardzo proszę!

  • @alexbabenko303
    @alexbabenko303 Год назад

    Мачей, "ни фига" от такого интеллигента как Вы звучит немного смешно 😂. Скажите, пожалуйста, а можно сказать "он сможет" как potrafi? Потому, что когда я спрашиваю - czy potrafi Pan...? По-моему меня не понимают )))

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +2

      Ну это ради прикола ;) "potrafi" - это "умеет". Если Вы спрашиваете, к примеру, "Czy potrafi Pan przyjść jutro o 10.00?", получается "Умеете ли вы прийти завтра в 10.00?".

    • @alexbabenko303
      @alexbabenko303 Год назад

      @@polskizmackiem dziękuję bardzo!

    • @alexbabenko303
      @alexbabenko303 Год назад

      @@polskizmackiem А как тогда правильно сказать - сможет ли Пан прийти? Или может ли Пан понести чемодан?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +3

      @@alexbabenko303 Czy da Pan radę przyjść? Czy może Pan przyjść? Czy będzie Pan mógł przyjść? Czy uda się Panu przyjść? Czy może/mógłby Pan ponieść mi torbę?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      @@alexbabenko303 "potrafić" не касается ни возможности, ни желания, а исключительно умений (иногда также навыков, но это в переносном смысле и иронически и это отдельная тема).

  • @ІгорБенцак
    @ІгорБенцак 11 месяцев назад

    Ні фіга (ніфіга) - це не літературний вираз (слово), а сленг, на письмі краще не використовувати, це синонім слова ''нічого''. В заголовку ролика краще використати слово ''совсем''. З повагою зі Львова.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  11 месяцев назад

      Dziękuję, na przyszłość będę już wiedział :)

  • @vladimirruss2377
    @vladimirruss2377 Год назад

    Już jestem stary - пару раз так шутливо оправдывая себя встречал очень удивленный взгляд собеседника… Хотя мне уже скоро будет действительно 60…
    Явно что-то не так с этим высказыванием.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      А в русском это какое-то идиоматическое выражение? В польском действительно так не говорят в каком-то переносном смысле, только в прямом.

    • @КошкаПушистая-д4и
      @КошкаПушистая-д4и Год назад +1

      По польским меркам Вы ещё молодой. У них на пенсию позже выходят. Например, в Украине люди в возрасте 60+ считаются уже не очень молодыми и от них скорее ожидают, что они будут сидеть на пенсии. А в польском регионе, где я живу, люди в возрасте 60+ работают вовсю на физических работах и никто их старыми и немощными не считает. Прекращают работать в возрасте за 70. Возможно, поляки не могут понять, то ли Вы кокетничаете, то ли всерьёз это говорите. Я заметила, что за всё время жизни в Польше ни разу не слышала, чтобы кто-то из поляков или полек кокетливо называл себя старым, не будучи таковым. У нас такие шутки распространены даже среди молодёжи: 25-летний или 35-летний человек про себя может сказать в шутку или полувсерьез, что он уже старый, здоровье не то. Поляки на такую тему вообще не шутят. Ни разу не слышала, чтобы польская женщина сказала: "Я уже старушка - мне вчера исполнилось 30 лет". Нет у них таких кокетливых приколов на тему возраста.

  • @NKVD_Comrade
    @NKVD_Comrade Год назад +1

    Здравствуйте, объясните кто-нибудь, пожалуйста, разницу между albo и lub

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      Нет разницы, это синонимы (в нормальном языке, есть разница у юристов, но нормального языка это не касается). В выражении "либо это, либо это" используется только "albo": "albo to, albo to"

    • @NKVD_Comrade
      @NKVD_Comrade Год назад +1

      @@polskizmackiem спасибо за ответ)

    • @vadpetr271
      @vadpetr271 Год назад

      Либо и или. Разницы особой нет. Либо я непонятно написал, или вы неправильно поняли.)))

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      @@NKVD_Comrade Bardzo proszę :)

    • @agatafridburg5272
      @agatafridburg5272 Год назад +1

      @@polskizmackiem Słowo "albo" oznacza alternatywę wykluczającą, kiedy to koniecznie trzeba dokonać wyboru między jedną rzeczą a drugą, nie można wybrać obu . Stąd takie frazy jak: wóz albo przewóz, albo rybki, albo akwarium, w lewo albo w prawo, czy albo-albo. Słowo "lub" oznacza zwykłą alternatywę, tj. sytuację, kiedy możemy wybrać jedną z dwóch rzeczy lub obie. Zdanie "zamówię jakieś ciastko lub herbatę" może oznaczać, że kupię jedno i drugie, gdy tymczasem zdanie "możemy kupić kawę albo ciastko" oznacza, że nie możemy kupić i tego, i tego. Stąd nie do końca się zgodzę, że różnica jest widoczna tylko w języku prawniczym, chociaż faktycznie wiele osób używa tych słów zamiennie.

  • @АллоАлло-р6я
    @АллоАлло-р6я Год назад

    Очень быстро говорите. не успеваем 3апомнть ,а особенно ваше пояснение которое произносится быстрее того что мы ничего не понимаеи. Пока

    • @vadpetr271
      @vadpetr271 Год назад

      В Ютубе есть возможность регулировки скорости. Поставьте на 0,75.

  • @mawka5221
    @mawka5221 Год назад +56

    У меня как-то была ситуация, когда сотрудница объясняла мне специфику работы. И в какой-то момент я ей задумчиво говорю: «muszę się rozebrać” (имея ввиду, что должна в этом разобраться). На что она мне тихонько отвечает: „No jak ci to pomoże”. Секундная пауза и я начала хохотать 😂🤣 Так что предупреждаю, в польском языке „rozebrać się” означает «раздеться», а не «разобраться в чём-то». После той ситуации больше так не говорю и вообще стала перепроверять значение слов на сайте PWN. Ну и искать синонимы.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +8

      Очень хороший подход, поздравляю :)

    • @mowiejakjest644
      @mowiejakjest644 Год назад +2

      😄😄😄👍👍👍

    • @mimitoure9740
      @mimitoure9740 Год назад +11

      Я давно уже после начала войны так не хохотала, ад слезы потекли, реакция спокойных поляков бесподобна и очень мила. Спасибо вам за ваш комментарий

    • @NoName-jf8wj
      @NoName-jf8wj Год назад +1

      А как тогда сказать "разобраться"?

    • @СветланаПогорелова-ф7ц
      @СветланаПогорелова-ф7ц Год назад +2

      😂супер

  • @vadpetr271
    @vadpetr271 Год назад +90

    Однажды я сказал своему коллеге, стоя у его авто - " masz pogięte skrzydła", имея в виду что крылья на его Тойоте имеют вмятины. На что он ответил - "już mam taki wiek". Сначала я не понял. При чём его возраст до мятых крыльев. Потом дошло. Он понял дословно, что его крылья уже помяты, а ему за 60. После разъяснений долго смеялись. В Польше эта деталь кузова совсем не "skrzydła".)))

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +6

      Кстати, а как она по-польски? Я сам не знаю, что такое крылья в машине :) Błotniki?

    • @vadpetr271
      @vadpetr271 Год назад +7

      @@polskizmackiem Tak. Albo nadkolle.

    • @Philimon-
      @Philimon- Год назад +17

      Иногда полякам рассказываю, что значит по-русски "склеп". Очень удивляются, почему-то...

    • @Котимоти-ч1ю
      @Котимоти-ч1ю 7 месяцев назад +3

      Я думала говорю на А2 свободно, а оказывается тоже куча ошибок.

    • @ЕвгенийШевченко-й4у
      @ЕвгенийШевченко-й4у 7 месяцев назад +3

      Błotnik - грязевик если буквально . В отношении велосипедных или мотоциклетных щитков так же.

  • @JOPIKS
    @JOPIKS Год назад +101

    Мачей, вы настоящий Бриллиант в преподавании языка.
    А то как вы говорите на русском и объясняете это наверное талант))

  • @МагнусФагнус
    @МагнусФагнус Год назад +35

    "Trudno" слышал много раз, но не знал, что это значит "что поделаешь". Теперь пазл сложился. 😊
    Спасибо за объяснение.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +7

      Bardzo proszę :) Cieszę się, że filmik się przydał!

    • @alh6255
      @alh6255 Год назад +5

      Trudno также означает сложно. Зависит от контекста :)

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      @@alh6255 Конечно!

  • @ЕленаРысик-ч4т
    @ЕленаРысик-ч4т Год назад +34

    Восхищаюсь вашим знанием русского языка, и тонкостей! Спасибо, что делитесь своим талантом!

  • @ЛьюиллиннФлоримель

    Здравствуйте! Спасибо за Ваш труд!
    Польский это кладезь народных славянских слов.. Прекрасный язык! . Так приятно, что это один из языков моих предков.
    Старательно учу и читаю.
    Привет Вам из Сибири, хотя вы нас уже и поляками не считаете (мои предки ссыльные за участие восстании Катруся Калиновского в 1863-64годах) .

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +14

      Dzień dobry! Dziękuję za komentarz. W Polsce Sybiraków uważa się za Polaków, są programy repatriacyjne. Pozdrawiam serdecznie!

    • @PlagueBeer
      @PlagueBeer Год назад +7

      Осмелюсь поправить Вас. Тут Вы имели ввиду Кастуся Калиновского скорее всего...

    • @olaadamantonio7419
      @olaadamantonio7419 7 месяцев назад +3

      Jak wszedzie na swiecie nie wazne z kad jestes wazne ze masz człowieczenstwo.pozdrawiam

    • @Wikki-N
      @Wikki-N Месяц назад +1

      Как это вас за поляков не считают? Думаю, вы ошибаетесь😊

  • @innovationsmaster
    @innovationsmaster 3 месяца назад +5

    А у нас в Германии, когда у поляков случается беда они кричат "курва"... 🙀😱

  • @veravera9322
    @veravera9322 Год назад +16

    Очень понятно и само собой запоминается легко и быстро. Большая проблема с польским языком, это перевод на русский язык, потому что переводчики очень плохо переводят. Обучение на канале помогает понять что мы говорим, многие каналы уже перевелись на украинский язык, поэтому это один из всего несколько каналов где можно учить и понимать хорошо речь польскую с русским языком. Быстро посмотрела, так как на работу надо, а на днях хорошо изучу видео и напишу свой отзыв на эту тему. Благодарю!

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +2

      Большое спасибо, что оценили. Буду ждать следующие отзывы :)

  • @peterlee4140
    @peterlee4140 4 месяца назад +1

    Polsza priwlekajet nie za schet togo, a blagodarja tomu, czto... Po rosyjsku Twój przykład nie prokatit.

  • @VaKo911
    @VaKo911 Год назад +9

    Как классно Вы говорите по-русски! Смотрю Ваши ролики, впитываю польский. Спасибо за Ваш канал!

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +2

      Спасибо, мне очень приятно :)

  • @agrest2584
    @agrest2584 Год назад +7

    Спасибо! Как раз с выражением no trudno было непонимание, теперь все ясно, супер! Очень нравятся твои Мачей уроки, все нравятся, всегда полезны.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Bardzo mi miło, dziękuję za komentarz :) Pozdrawiam serdecznie!

  • @EwgenejSjergjejewicz
    @EwgenejSjergjejewicz Год назад +10

    Спасибо вам большое вы лучший преподаватель на ютубе я бы хотел с вами побухать ❤

    • @Batiania147
      @Batiania147 Год назад +3

      Ну хотя бы встретиться.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +17

      Спасибо, но давайте лучше учить польский, чем бухать ;)

    • @vadpetr271
      @vadpetr271 Год назад +9

      Да уж, "русский мир", засел в нас глубоко и, к сожалению, надолго.(((

    • @mykolalitvinenko8832
      @mykolalitvinenko8832 Год назад +1

      haha

    • @EwgenejSjergjejewicz
      @EwgenejSjergjejewicz Год назад +1

      @@vadpetr271 друг все бухают и Украинцы и поляки

  • @kybakyba745
    @kybakyba745 Год назад +6

    Спасибо, как всегда познавательный урок!

  • @СветланаНосенко-ш4т

    Спасибо за обучение, за подробные объяснения. Очень чётко и понятно.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +2

      Bardzo się cieszę, że się podoba :) Wszystkiego dobrego!

  • @linux4domvid
    @linux4domvid Месяц назад +1

    Jestem baaaardzo leniwy , studuje polski z 2010 roku z pomocą gier komputerowych, serialów etc. (poliszsource cz niestety zgon). bywałem w Krakowie w 2017 wokol 1 miesącą. minelo 14 lat experimentu, mogę czytać i pisać, mam duże problem z rozmowami ( życie w republika Abchazja) . Napisalem to prosto. Dlaczego to robię, studuje , nie znam. Mnie prosto podoba polski język, jest odczucie że to starożytny slowianski język. inny ale fajny. Jedyne dlaczego prawdziwo używany jezyk - dla tlumaczenia, także dla stwożenia gier komputerowych ( Reskue, 2D, etc...) slucham Carrion, muzyka tylko na polskiem, ma ustawenie zawsze używać polski dzwięk jeżeli on ekzistuje. (jestem rozczaroway zespolami ktory spiewaja na angielską mowe. nie slucham ich, angielski nie jest slowianskim )
    Ani jednego razu nie odkrywałem poradnik języku polskiego.
    Nie chce studowac ksążke.
    наверное вы нашли уже 100500 ошибок. для меня это норма. я обычно игнорирую некоторые правила которые я не способен выучить, а то в чем не уверен я тупо постараюсь обойти, с ударением например, однако когда в русском ставлю постоянно ударение на предпостедний слог меня уже на русском постоянно попрекать начинаю что я не так говорю. в итоге мешанка выходит. но в общем мне главное понять до 90% и донести мысль тоже до 90% ... впрочем я и до русских нечасто могу на русском донести мысль (наверое надо мегафон купить, лол.) . иногда совсем не могу - я принял это как норму. иногда надо просто принять. Мало того если я слово не знаю в английском, то я автоматически слово говорю на польском. там же латиница значит каждый англичанин обязан понимать. (спойлер - не понимают почему то)

  • @andrzejgugal6366
    @andrzejgugal6366 7 месяцев назад +4

    Трудно, это самый лучший вариант. Спасибо болшое. Успехов в развитии канала!

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  7 месяцев назад +1

      Спасибо! Всего доброго!

  • @user-uq2ce2un3e
    @user-uq2ce2un3e Год назад +4

    Nauczyłam się mówić "no i co zrobić" 😊

  • @viacheslavshevchenko682
    @viacheslavshevchenko682 8 месяцев назад +1

    Cześć. Maciej skąd znasz języka rosyjskiego tak bobrze!

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  7 месяцев назад +1

      Nauczyłem się :)

    • @viacheslavshevchenko682
      @viacheslavshevchenko682 7 месяцев назад

      @@polskizmackiem Maciej. Zrób proszę filmik o tym jak ty się nauczyłeś języka rosyjskiego?

  • @stasis7857
    @stasis7857 3 дня назад

    Ну если автор так научился тараторить по-русски, будучи от рождения поляком, то респект и уважуха. Это круто! Bardzo dobre mówie po rosyjsku.

  • @linux4domvid
    @linux4domvid Месяц назад

    w związku z tym. czesto używany konstrukt w gierkah, oraz w kinach

  • @-Nitrino
    @-Nitrino Месяц назад

    W związku z czym to jest в связи с чем! Po co komplikować?

  • @НаталіяЗадорожна-б5н

    Скажу Вам, Maciej, тільки то, що польська і українська мови подібні між собою більше, ніж мацкальській йазик і українська мова.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Jesteśmy bliżej siebie geograficznie, to wpływa na to, że języki kształtują się we wzajemnym sąsiedztwie.

  • @zasada5100
    @zasada5100 Месяц назад

    Нам говорили что спички нужно называть запалки.Мой приятель в магазине говорит -- Пани проше о папиросы и спички.Пани достает сигареты бросает ему в лицо и говорит --- Маш!Дупа твоя пердоляна.

  • @irbissa
    @irbissa Год назад +5

    Большое спасибо за урок! Проблемы с непониманием были, когда я в разговоре спрашивала казалось бы банальные вещи - Как дела? Как вы там? Что у вас нового? А ещё когда передавала кому-то "привет" как przekazywaj "cześć" dla męża i dzieci 😅😢

  • @JohnDildon
    @JohnDildon Год назад +3

    Дуже корисна та цікава тема. Приклади теж супер! Дякую,Мачей.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +2

      Cieszę się, że się podoba :) Pozdrawiam serdecznie!

  • @АллаШвыдко-ц3й
    @АллаШвыдко-ц3й Год назад

    Тобі потрібно ще вивчити українську мову 😂 і це, взагалі, буде бомба - ракета

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      ruclips.net/video/sv3cd3Ni3jU/видео.html ;)

  • @linux4domvid
    @linux4domvid Месяц назад

    czemu pojecie jest zielone (*nie mam zielonego pojęcia*) ??

  • @viktornovikov9266
    @viktornovikov9266 8 месяцев назад

    To nie prawda) nie mam żadnego budzika)

  • @-Nitrino
    @-Nitrino Месяц назад

    За счёт того, что... bardziej pasuje - dzięki czemu?

  • @Каракуль-д2л
    @Каракуль-д2л 5 месяцев назад

    dać radę=даць рады (бел)=справиться (рус)

  • @ОльгаПоліщук-й2п

    Польська дуже схожа з українською, дуже

  • @mrLumen2
    @mrLumen2 Год назад +3

    В Украинском есть аналог "Da rade" - "Дати раду". Например "Він може дати раду в вивченні польскої мови" (он может дать раду в изучении польского языка). В русском языке этот оборот (дать раду чему то) перестал использоваться, примерно, в 1700-1750 годах и относится к очень древним архаизмам, и полностью заменён на "справиться с чем то". (он может справиться с изучением польского языка).

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Интересно, я не знал :)

    • @larysap
      @larysap 10 месяцев назад +1

      В белорусском тоже.
      "Не дам рады " - не смогу, не осилю.

    • @larysap
      @larysap 10 месяцев назад +2

      В беларуском

  • @OleksiiVerkhola
    @OleksiiVerkhola Год назад +2

    Co porobisz, это я как то начальнику сказал, он конечно же немного огорчился. Теперь я говорю Co my na to poradzimy.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +2

      "Co my na to poradzimy?": To jak najbardziej poprawne zdanie :)

  • @МаксимКолодяжный-б6т

    Cześć Maćku, trochę się mylisz z pierwszym przykładem, bo odpowiednikiem rosyjskiego słowa Счёт bardziej jest nie słowo Konto, leć słowo Rachunek. I w takim przypadku konstrukcja [za rachunek tego że] może mieć sens.
    A słowu Konto bardziej odpowiada angielskie słowo account, które zresztą mamy i w rosyjskim języku

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      Cześć! W języku polskim nie ma ani konstrukcji "za konto tego, że", ani konstrukcji "za rachunek tego, że". Obie są tak samo błędne i niezrozumiałe.

  • @nrg-s5l
    @nrg-s5l 3 месяца назад

    Как то слышал в Lidlu w Szczecinie, " Co ma piernik do wiatraka", и узнал, что piernik- это не только пряник:)

  • @Girl_in_pocket
    @Girl_in_pocket Год назад +21

    Мое самое проблемное выражение это "напевно" в моем родном языке это значит возможно, неуверенность. А в польском это значит наверняка. Ой помню как много путаницы из-за этого потом у меня было😅

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +10

      Я даже не знал, что в украинском это наоборот!

    • @vadpetr271
      @vadpetr271 Год назад +6

      Witam. Kiedyś miałem ten sam problem. Ale po pięciu latach w Polsce zrozumiałem. Jestem z Lidy.

    • @paulmann715
      @paulmann715 Год назад +15

      В беларуском напэўна дословно переводится как наверное, возможно)

    • @rlo5558
      @rlo5558 Год назад +5

      В украинском напевно это ближе к наверное, возможно, а певно это верно.

    • @ВикторВалькович-э1р
      @ВикторВалькович-э1р Год назад +3

      @@paulmann715
      А пэўна - наоборот, хотя я слышал употребление это слово и в значении "наверное" (так мной воспринималось)

  • @jacekjonaszko6109
    @jacekjonaszko6109 8 месяцев назад

    Извините а объясните пожалуйста на русском как правильно сказать «я учусь русский язык» или «я учусь русскому языку «
    Ни как не могу запомнить 😧

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  8 месяцев назад

      Пожалуйста: ruclips.net/video/snSNuykZi1g/видео.htmlsi=CFAV9y0lvkz8FcnK

  • @AnyMonkey-l8d
    @AnyMonkey-l8d Год назад

    Почему польский язык ТАКОЙ!
    ПОЧЕМУ МЕТР ШЕСТЕННЫЙ?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      А каким еще он должен быть? Проверьте, откуда происходит определение "кубический" и что это значит по-гречески - все станет понятно ;)

  • @OlgaSzkolina
    @OlgaSzkolina 8 месяцев назад +2

    Откуда вы так хорошо знаете русский? Спасибо за прекрасные уроки, которые здорово восполняют пробелы

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  7 месяцев назад +4

      Bardzo proszę :) Rosyjskiego nauczyłem się w liceum.

    • @OlgaSzkolina
      @OlgaSzkolina 7 месяцев назад +3

      @@polskizmackiemmasz niesamowity talent do języków. Trudno mi uczyć się polskiego. 1,5 roku грызу гранит. Nauka idzie bardzo powoli. Ale idzie. Dzięki w tym tobie!

  • @alexanderpodgorski5449
    @alexanderpodgorski5449 11 месяцев назад

    Сердечко "лайк и подписка" выглядит почти как сердечко WOŚP, я сначала не понял даже

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  11 месяцев назад

      Случайно так получилось :)

  • @VitalkaSub
    @VitalkaSub Год назад +1

    To jest dopiero coś ) jest taka piosenka sdm.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Stare Dobre Małżeństwo - у них очень красивые песни!

    • @ВячеславИльченко-б5п
      @ВячеславИльченко-б5п 2 месяца назад

      @@polskizmackiem Для русско-язычных со времен СССР тоже есть Авторы песен на такую же тематику: горные походы, песни под гитару у костра, про любовь и дружбу: Олег Митяев и Юрий Визбор, если тебе интересно можешь послушать. А группу Stare Dobre Małżeństwo - я еще ребенком слышал когда приезжал в Закопане в 94 году, но забыл как они называются, сейчас слушаю с удовольствием, хотя может быть среди молодежи польской эти ребята и не очень популярны) ruclips.net/video/O4eic1Ultdw/видео.html

  • @Владислав-к3б
    @Владислав-к3б 4 месяца назад +1

    Живу в Швеции, но много общаюсь с поляками и как-то на мой вопрос один ответил "nie mam zielonogo pojecia". Я в шутку спросил, а что есть другого цвета понятия и вообще почему зелёного? Поляк сказал, что не знает почему и спросил аналог в русском. Я сказал что "для меня это тёмный лес... т.е я не имею понятия, не знаю" ciemny las. И некотрые так и стали иногда говорить. Тоже было им смешно услышать аналог nie zawracaj mi glowe. Т.е не еби мне мозг.... nie ruchaj mi mozg. Прошу прощения за использование нецензурной лексики, но в жизни работая или общаясь с поляками иногда обоюдно используем всякие словечки.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  4 месяца назад +1

      Это здорово)

    • @Wikki-N
      @Wikki-N Месяц назад

      Необязательно переводить нецензурно, вариант "не морочь мне голову" тоже подойдет)

  • @nataliaster7654
    @nataliaster7654 2 месяца назад

    Спасибо

  • @codrich1
    @codrich1 3 месяца назад

    У меня однажды была ситуация в польском городе Пшемышль на самой границе с Украиной. Сразу хочу сказать, что это было очень давно, задолго до военных конфликтов. Я русский, но могу говорить по-украински. Так вот, зная о том, что польский язык больше похож на украинский, чем на русский, я сказал на вокзале в кассе: "Менi потрiбен один квиток до Нiмеччини". Кассирша ответила: "Не розумiю". И вот я не пойму - она просто меня проигнорировала или действительно не поняла?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  3 месяца назад +2

      Могла не понять. kwit, kwitek это по-польски квитанция, билет это bilet. В Германию - do Niemiec. Если учить язык, писать на нем, все сходства сразу видны, но на слух, если Ви никогда не учили данный язык, все не так просто. «потшебуе билету до Немец» на слух тоже могут в Киеве не понять.

    • @codrich1
      @codrich1 3 месяца назад

      @@polskizmackiem Dziękuję Ci

  • @Arierkampf_NS
    @Arierkampf_NS 9 месяцев назад

    "Chodź tu" это тоже не правильно ?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  8 месяцев назад

      Это правильно. Почему должно быть неправильно?

  • @ИгорьИванов-з2ь
    @ИгорьИванов-з2ь Год назад +1

    Czy moglbym tak powiedziec?
    Gdy mam(masz) pieniadze, tak I poniedzialek dobry dzien!

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +2

      Nie. Trzeba powiedzieć: Jeśli masz pieniądze, nawet poniedziałek może być dobrym dniem.

    • @ИгорьИванов-з2ь
      @ИгорьИванов-з2ь Год назад +1

      @@polskizmackiem
      Dziekuje, zycze panu Macieju tego.
      Pozdrawiam!

  • @viktorshef
    @viktorshef 5 месяцев назад

    Kiedyś,mi ciężko było do zrozumienia , jesteś wyluzowany . Z czasem dotarło , co to znaczy . Być może i innym również , potrzeba wyjaśnić co to znaczy , być na luzie . Pozdrawiam Wiktor .

  • @aleksiejporiadnyj9059
    @aleksiejporiadnyj9059 Год назад

    Maciej lud musi wiedzieć czym się praca od roboty różni..😁😁😁co znaczy się wziąć do roboty...😂😂😂lub się trochę poopiepszać.... Насыпать на голову черный молотый перец,,,

  • @elvirahubka7575
    @elvirahubka7575 Год назад +2

    Мачей!!! Огромное спасибо!!!❤

  • @taiyastreletskaya9184
    @taiyastreletskaya9184 Год назад +1

    Ничего не поделаешь - Nie ma rady)

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      Это, кажется, чаще всего относится к будущему, когда мы не хотим чего-то делать, но все-таки надо, ничего не поделаешь: Nie ma rady, musimy iść do roboty!

  • @lizabrem
    @lizabrem Год назад +1

    По поводу "сможет", можно ведь так сказать? - On będzie mógł nauczyć się języka polskiego. (Он сможет выучить польский язык).

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +2

      Можно так сказать, но это больше в смысле, что у него будет возможность выучить польский, а не в смысле, что у него получится.

  • @Мария-ф2д2е
    @Мария-ф2д2е Год назад

    А как быть с фразой НИ ФИГА НЕТ?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      Polacy nie mają czegoś takiego. Można powiedzieć co najwyżej "w ogóle nie ma".

  • @MariKa-lv8wy
    @MariKa-lv8wy Год назад +1

    Привет из Латвии! Хороший канал для русскоязычных людей. Спасибо!

  • @SergStrzelecki
    @SergStrzelecki 8 месяцев назад

    2:31. Cześć, Macieju! Czy pochodzisz z Krakowu? Bo [jag wam] brzmi jak polszczyzna krakowska)

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  8 месяцев назад

      Nie, jestem z łódzkiego :) Zjawisko, o którym Pan pisze, jest typowe dla polszczyzny krakowsko-poznańskiej i dotyczy udźwięczniania w połączeniu z [n], [m], [r], [l], [u̯], [i ̯] i samogłoskami, np. [brad matki] vs [brat matki] lub [sad oi ̯ca] vs [sat oi ̯ca]. U mnie tego udźwięcznienia raczej nie będzie. [i ̯ag vam] to standardowa wymowa ogólnopolska, [v] jest zawsze dźwięczne i udźwięcznia w takim połączeniu [k].

    • @SergStrzelecki
      @SergStrzelecki 8 месяцев назад

      @@polskizmackiem aaa, rozumiem, ale mieszkańcy Łodzi też tak wymawiają?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  8 месяцев назад

      @@SergStrzelecki Nie, w łódzkiem w tych połączeniach będzie raczej bezdźwięcznie, czyli np. [brat matki].

    • @SergStrzelecki
      @SergStrzelecki 8 месяцев назад

      @@polskizmackiem dobra, dzięki)

  • @ИннаСерова-б7л
    @ИннаСерова-б7л 9 месяцев назад +1

    Я работаю в Польской семье,мне повезло очень хорошая семья,добрые,отзывчивые.Но я представляю как они меня толком не понимают и наверное посмеиваются над мною когда я ухожу домой.Но мне у них комфортно и хорошо.Несмотря на эти проблемы.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  8 месяцев назад

      Понимать они точно в конце концов понимают, а смеяться можно вместе :) Они тоже делают ошибки, когда говорят на иностранном языке, поверьте.

    • @ИннаСерова-б7л
      @ИннаСерова-б7л 8 месяцев назад

      @@polskizmackiem Спасибо Мачей, за поддержку.Мне это очень важно!!!

  • @vladimirmartynenko7804
    @vladimirmartynenko7804 3 месяца назад

    Uda mu się = удаст ему ся ?

  • @ЕленаШтейн-ж9й
    @ЕленаШтейн-ж9й Год назад

    Знаю, що ваш курс для росіян, але теж дякую, завжди знайду щось корисне і цікаве.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Nie, to nie jest kurs dla Rosjan, tylko dla wszystkich, którzy znają język rosyjski :)

  • @viktoriiabylinska981
    @viktoriiabylinska981 Год назад +3

    А ещё на работе был случай. Мне нужно было записать, что нет "собачки"от замка. Google переводчик перевел мне: "piesek". Я так и написала: "brak pieska".
    Недели две Агнешка с меня смеялась)
    И вообще, я как только приехала в Польшу всегда писала, как слышится:". Blend" вместо :" błęd" 😂

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +3

      Ну хотя бы у Вас слух хороший :) "błąd" действительно произносим как [błont].

    • @viktoriiabylinska981
      @viktoriiabylinska981 Год назад

      @@polskizmackiem мне почему-то слышится "blend". На бракованный материал.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      @@viktoriiabylinska981 Нет, это же "błąd" ("ошибка"). Произносится [буонт], послушайте в следующий раз внимательно. Подробная информация в этиx видео: ruclips.net/video/qUjVoqUzh6M/видео.html ; ruclips.net/video/rCJaNpcHOYU/видео.html

    • @viktoriiabylinska981
      @viktoriiabylinska981 Год назад +1

      @@polskizmackiem я, видимо, больше от русскоговорящих на работе набралась. Бленд, бленд... Вот и писала так.
      Спасибо большое

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      @@viktoriiabylinska981 Bardzo proszę!

  • @КнигаИлая-н6г
    @КнигаИлая-н6г Год назад +1

    Все верно, смотрю польское кино, маш рацей мачей !

  • @kiponkipon3234
    @kiponkipon3234 Год назад +1

    Отличный урок польського языка. Есть идея : а не могли бы Вы снять видео на тему "У зубного врача"? Так как это очень нужна тема для любого и кто хочет просто выучить польский язык, и для тех кто хочет работать в Польше.
    (Просто идея для нового видео.)
    Bardzo pana proszę.
    Напишите, пожалуйста, ответ, так как я всегда жду Вашого нового видео на жизненную тему?
    На Ваше канале также нету видео на тему "Предлоги в польськом языке".
    Польский язык имеет такие предлоги : za, zza, na, do, od, w, u, spoza, ku, nad, pod.
    Не хватает также модальных глаголов : мочь, хотеть, быть должным, и т. д.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +2

      Я не могу все выкладывать бесплатно. Много полезной информации, в том числе о том, как разговаривать с врачом, Вы найдете в моем полном курсе польского языка: www.polskizmackiem.pl Очень рекомендую!

    • @kiponkipon3234
      @kiponkipon3234 Год назад

      @@polskizmackiemBardzo panu dziekuje. Вы правильно говорите, Вас никто не просить все выкладывать бесплатно, просто некоторые термины очень нужны.

  • @oleg_lanovchuk
    @oleg_lanovchuk Год назад +1

    А как на счет слова potrafić? Можно ли им заменять вот это вот "zmoże"?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +2

      Да, но в будущем времени (będzie potrafił) это используется довольно редко. Чаще всего скажут "da radę".

    • @oleg_lanovchuk
      @oleg_lanovchuk Год назад +2

      @@polskizmackiem то есть сказать "on potrafi to zrobić" либо "ja potrafię to zrobić " так нельзя?

  • @europa-trucklife3632
    @europa-trucklife3632 Год назад +2

    День добрый. Подскажите плиз в чем разница и когда использовать wielu i sporo ???😊 Dzięki

    • @ArsenyX13
      @ArsenyX13 Год назад +2

      Sporo = dużo во всех смыслах. И ведёт себя абсолютно так же в предложениях. А вот слово wiele переводится так же, но в грамматическом плане тут придется попотеть, потому что у него в разных падежах разные формы. Вот и вся разница. Sporo довольно редко используется поляками. Скорее употребляют в предложениях dużo и wiele. Напомню только, что dużo используется в именительном, винительном падежах и в отрицаниях (Przyszło dużo uczniów (mianownik), Mamy dużo uczniów (biernik), Nie mamy dużo uczniów). Во всех остальных случаях используется wiele, только не забудьте его изменить в родах и падежах.

    • @europa-trucklife3632
      @europa-trucklife3632 Год назад

      @@ArsenyX13 супер. Спасибо

    • @maryqury1140
      @maryqury1140 Год назад +2

      @@ArsenyX13 Dużo -- много. Sporo -- немало. В русском языке мы слово "немало" тоже используем не часто.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      @@maryqury1140 Да. Тут еще мой ролик по этом теме: ruclips.net/video/sSs28SMXlrw/видео.html

    • @ДенисЗакурдаев-м3т
      @ДенисЗакурдаев-м3т Год назад

      Пример: Polska przegrywa dwa do zera, ale ma SPORO czasu.

  • @aleterpromo
    @aleterpromo Год назад +1

    Недавно сказал такую фразу: on próbuje siedzieć na dwóch krzesłach jednoczesne и увидел некое непонимание того, что я имел в виду. Т.е. пословица «Сидеть между двух стульев» = «сидеть сразу на двух стульях» - так говорят о человеке, который либо не может решить, что ему важнее, либо хочет получить выгоду сразу с двух сторон. Видимо "в лоб" такое нельля перевести, есть ли какой-нибудь аналог этой пословицы в польском языке?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +7

      Chce zjeść ciastko i mieć ciastko :) Есть также некий аналог "и рыбку съесть, и..." - "albo rybka, albo cip... ;)

    • @agatafridburg5272
      @agatafridburg5272 Год назад +4

      Wyrażenie "łapać dwie sroki za ogon" ma podobne znaczenie, chociaż pewnie bliższe mu jest погнаться за двумя зайцами.

  • @JJ-qj6dh
    @JJ-qj6dh 5 месяцев назад

    Мачек, вы крутой! Вот как это сказать по-польски? Jesteś super?)

  • @ВикторияВиктория-ь2ш

    Еxtra. Як завжди цікаво. Дякую.

  • @ВасилийКалинкин-т4у

    Да, были. Так как польский язык славянский. А до этого я изучал два восточнославянских языка белорусский и украинский и думал что все славянские языки схожи в грамматике и идиомах

  • @yevgeniiazimina
    @yevgeniiazimina Год назад +2

    Здравствуйте! Прошу объяснить разницу и варианты применения слов wszystkie/wszelkie. Большое спасибо!☺️

    • @ArsenyX13
      @ArsenyX13 Год назад +3

      Это одно и то же, но более обыденным словом что ли является wszystkie. Плюс в некоторых конструкциях если употребить wszelkie то будет резать уши полякам, так что просто используйте слово wszystkie везде и точно не прогадаете. Словом wszystkie можно заменить слово wszelkie, а вот в обратную сторону это не всегда работает.

    • @СергейМарчук-д8ы
      @СергейМарчук-д8ы Год назад +1

      Wszystkie это все, а wszelkie это любое

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      @@ArsenyX13 Да, кажется, это именно так. "wszelkie" это либо немножко устаревший вариант, либо используется, чтобы подчеркнуть, что уже действительно прямо все.

    • @vadpetr271
      @vadpetr271 Год назад +2

      Все и всякие. Разницу улавливаете?

    • @taiyastreletskaya9184
      @taiyastreletskaya9184 Год назад +2

      В некоторых устойчивых фразах используется: "Na wszelki wypadek", например)

  • @ВераДимерджи
    @ВераДимерджи Год назад +1

    Мачей, спасибо вам за очень полезные ролики.И не могли бы вы , пожалуйста, рассказать про слово Powodzenia. Когда и как оно используется. Это когда ты желаешь кому-то удачи? У нас,например,при прощании говорят " Удачи...".В польском такое не применяется? И как например,сказать, "Удачи тебе в поисках...." чего-то.

  • @АнютаАнюта-л1в
    @АнютаАнюта-л1в Год назад +1

    Наконец то я поняла значение слова ,, trudno,, дякую❤ давай больше роликов или делай их длиннее, очень интересно и доходчиво. Прям как носитель двух языков, прям в точку попадания!!!

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Спасибо :) Роликов на канале, в том числе и длинных, очень много: www.youtube.com/@polskizmackiem/videos

    • @alh6255
      @alh6255 Год назад +1

      Trudno также означает сложно. Зависит от контекста :)

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      @@alh6255 Конечно!

  • @S_t_E1
    @S_t_E1 Год назад +2

    "Дать раду" или "не дать рады" в моем родном языке означает то же самое, что и на польском. По этому легко было с этим случаем. Украинцы как связующее звено, мы понимаем и русский и Польский. Просто немного подучив говорим свободно

    • @IP8824
      @IP8824 Год назад

      Евгений, интересно, а почему в таком значении выступает слово "рада" (rada) и в украинском, и в польском языке? Ведь "рада" разве не означает "совет" (порадити, порада) или я путаю? Просто построение конструкции очень необычное =)

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +3

      Sam nie wiem, jakie jest pochodzenie tego wyrażenia. Nie wiedziałem nawet, że w białoruskim i ukraińskim też jest taki zwrot :)

    • @S_t_E1
      @S_t_E1 Год назад +1

      @@IP8824 ну, не знаю. Так же в случае:"мати рацію"
      Ведь слово сочитание не означает: что у меня есть рация))))) а иметь понимание или быть очень осведомленным. Хотя и имею рацию тоже))))

    • @S_t_E1
      @S_t_E1 Год назад +1

      @@IP8824 ещё слово которое перед "рада" употребляется, случай интересный. Но мы даже не замечаем этого в разговоре
      И слово совет обычно "порада": дам тобі пораду"
      " даш раду автівці": сможешь отремонтировать авто, или даш ладу машине...

    • @IP8824
      @IP8824 Год назад

      @@S_t_E1 "мати рацію" мне понятно, так же, например, и в итальянском говорят "avere ragione".

  • @-Nitrino
    @-Nitrino Месяц назад

    Кроме первого примера все понятно и доходчиво ;)

  • @olehdoctor5396
    @olehdoctor5396 Год назад

    Як польською похвалити : "молодець" ??? Для дітей можна "zuch" , а дорослому??? Лайк з Pułtuska.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      Najlepiej powiedzieć "Brawo!" :)

    • @КошкаПушистая-д4и
      @КошкаПушистая-д4и Год назад +1

      Я ще чула в розмовній мові жартома говорять "Jesteś wielki!" в значенні "Ти молодець!". Але мені здається, що це більш молодіжний вираз. Не знаю, чи нормально він сприйматиметься дорослими людьми, яким більше 20-25 років.

    • @olehdoctor5396
      @olehdoctor5396 Год назад

      @@КошкаПушистая-д4и тільки жартома і до дітей. Почав пацієнтам говорити "браво" - сприймають добре.