Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
テレビでイギリス人が腕に「英國製」って入れてたのはかっこいいと思いました。
旧字なのいいな
意味的にも間違いではない。笑
間違ってはないんやけれども、そのイギリス人に「made in Japan」ってタトゥー入れた日本人見せてリアクション見てみたい😂
アメリカで彫師をしていますが、日本人だと言うと過去に他店で彫った日本語のタトゥーをドヤ顔で見せられてリアクションに困ることが多々あります
どんなものが困りましたか?笑
面白ランキングと気まずいランキング気になります笑
@@yunyun_mind 漢字が間違っていた訳ではないのですが、最近だと手首から肘にかけてめちゃくちゃ大きく、◯麻(アメリカでは合法で日本では違法なアレ)と彫ってある人が満面の笑みで自慢してくれて、普通にドン引きました🥲
@@ohiga7646 なんかあなたにもRUclipsやってほしい。笑
冷奴(ひややっこ)というタトゥーを見せながら「”cool guy“ていう意味なんだぜ」(ドヤ顔)と言われて困った日本人の話を聞いたことある。
「月が綺麗ですね」って背中にタトゥー入れてる外国の方見ました!素敵だなって思いました😊
夏目漱石が翻訳したI love you ですね。素敵!
上級者も居るんだね~
タトゥーガチャ成功者か日本語を好きでいてくれる人だったんだね
そういうTattooは良いですね
@@SpoiledCatGonそれソースないよ
「強くいてね」は「強くあれ」でだいぶかっこよくなる
天才
全く同じこと思ったww
「三時に会議をします」の人と、「いつも代替案がある」の人で集まって一緒に三時から反省会をして欲しいw
絶対英語で発信した方がいい情報を日本語でしか発信しないスタンスほんますこ
空港で働いてたとき、『陽性』って彫ってもらったって海外の方が見せてくれて、「何て言って彫ってもらったの?」って聞いたら、「positiveを日本語でお願いしたの」って言ってたの思い出した。確かに間違いではないけど、コロナ禍だったから、もっと他にあっただろうに、ってなった。
意味的には前向きとかだろうけど、せめて陽気が良いかな。
コロナ渦中だったら恐怖しかない…
tested positive ですね。
陽だけのが良かったなぁ
同音異義語で『妖精』だったらあちらではゲイの隠語だからそれはそれでまずい。
昔、海外のショッピングセンターで1人で歩いてたら、自分より遥かに大きい若者5人位の男子達に囲まれた。終わった、、、、と思った瞬間、「こいつのタトゥー日本語でどういう意味?」、そこにはひとりの若者の首元に漢字で「祖母」と書かれたタトゥーが。「え、、グランマ、、、」(私)、「オーマイガー!」(タトゥーの若者)「ガハハ🤣」(友達達)と去って行く若者達。懐かしい思い出です😂囲まれた時はビビりました😅
でも祖母なら母よりはマザコン感少ないし、おばあちゃん思いの好青年なんだと捉えられなくもなさそう。笑
なんか楽しそうで草
全否定したり悪口のような言い方しないところがKERの本当に良いところ☺コンテンツとして安心して見れます☺
学生時代、信号待ちしてる時に外国の方に声をかけられて「漢字が好きでタトゥーを入れたから、なんで意味なのか教えてほしい」って言われて見せられたタトゥーが『台所』でした。すごい迷いまくった後で「キッチンです」と教えたところちょっとしょんぼりしてた顔を忘れられません。
意味知らずに入れるのすげえな
本当の話なのか…
本当か?すべらない話で三又又三が話してた漢字タトゥー大好きな米兵の話と同じだぞそれ
タトゥー入れる前に聞けば良かったのに笑
「台所」に似てますが「厨房」と言う文字を入れてる人を見た事があります。Chefなのかなって思ったけど、、、
前に書いたかな…?昔、「COOL GUYって意味なんだぜ!」って自慢げに見せびらかしてる男のタトゥーに「冷え性」って書いてあったって話。後は、先日見かけた「産後骨盤矯正」ののぼりと一緒にめっちゃ盛り上がって記念撮影していた外国人観光客が、帰国後それを身体に刻んでない事を切に祈るのみ…
爆笑しました。
@@yunyun_mind 冷え性は「日本人の知らない日本語」でも同じ話ありましたねww
@@user-kf1gk5wm6t あ、出典それだったかも…!あのシリーズは、めっちゃ面白かったですよね。
「冷奴」ってのもありますね。クールなヤツで「冷奴」
@@kumafami502jotaro127 醤油をかけてやりたい
女ネ申で思い出しましたが、「日本言吾がじょうずになりますように」(縦書き)という七夕の短冊が日本語学校にあって愛おしくなったことがありました。
地味に「げんご」と読めるのがポイント高い
縦書きだと読めない😂
思わずぎゅっとしたくなっちゃうね💓
タトゥじゃ無いけど、ヘビメタのギタリストが自分のギターに縦書きで『ネ 申 風』ってペイントしてるのを見たことがあります。
「麿」に近いものを感じますね
Kevinくんの「ひらがな入れてあげたい」に、優しさとアメリカ生まれ育ち感があってめちゃくちゃKevinくんらしくて好き🥰
「なにもなかつた」は「坊つちやん」「汚れつちまつた悲しみに」的な文豪感があるw
分かる。逆に良いよね。
ワンピースが明治時代の作品だったときのゾロ「なにも、なかつた。」
5:33 「日本語ミスってるタトゥーコミュニティ」どこで活動してるのか知りたすぎる
まぁ、redditだろ(偏見)
在米です。私が一番衝撃を受けたタトゥーは「糠袋」です
現在パリ在住ですが、耳の裏に「足」というタトゥーを入れたキレイなパリジェンヌを見た時は笑いを堪えるのに必死でした😂
ずっとフォントにこだわっているの、めっちゃわかります。私もフォントマニアですので。そしてやまちゃんが「誰が日本人をかませていれば…」のつぶやきが頷きまくり
バレーボール選手の腕に「思い出なんかいらん」というタトゥーがあったのがオリンピックの時に話題になりましたが、あれはグッときましたね。
稲荷崎ぃ
22:11 ラテン語の「Per aspera ad astra(苦難を乗り越えて星々へ)」の翻訳っぽいですね
有難う教養人!私だったらその原文で入れたくなっちゃうけど、文脈も言語も知らずにトキメキで採用しちゃうとヘンテコタトゥーになっちゃうんだろうなぁ。
ほぼ間違いなくそれですね!ラテン語の方が絶対かっこいいのに・・・。カンザス州のモットーでもあります。(在カンザス州日本人)
アメリカ人にとってのラテン語格言、日本人にとってのことわざとか四字熟語的なポジなんかな
多分、「Per aspera ad astra」の翻訳ではなく、倒置文体の米国カンザス州の標語《 Ad astra per aspera.》の直訳やと思うで。語順込みの直訳は「星まで困難な道を通って」となる。「星まで困難道で」と似てるやろ?本来は、この場合の ad astra は「星々へ」よりも、【栄光を手にする】【勝利を掴む】等のほうが日本語では適切。「天へ」「星へ」との和訳では、『召される』『逝く』と誤解される。「ママは、お星さまに.....」は、死んどるがな。日本語表現では。「星」を意味する第2変化名詞 astrum の複数・対格形『astra』は、「天 / 栄光」を意味するんや。当然、州標語は『苦難を乗り越えて 栄光を』『困難な道を通って勝利を目指す』と訳すべきなんやで。
カンザス州の標語は、「Ad astra per aspera」で、ラテン語の格言は、「Per aspera ad astra」です。どちらも、同じ意味で、文法も間違いではない。重要なのは、正しくニュアンスを伝える『意訳』や。
背中に「南無阿弥陀仏」ってタトゥー入れてたアメリカ人がいて、その理由が「日本のイケメンが背中に書いてあった」というモノ。御多分にもれずその人は時代劇ファンでした。意味は『Rest in Peace』か『AMEN』だと教えたらソイツは最高にクールだって喜んでた。
それは大成功例ですね👍
日本人が着てるTシャツの英文とかも、向こうで笑われてるんだろうと思うと胸熱😂
それ、多分日本でも笑われてますよね
私は小学生のとき、英文Tシャツ着て歩いていたら男子高校生に笑われ、、、しかも振り返って笑われた悲しい思ひ出😢
先日、池袋の駅前で外国の方が腕に「納豆」って腕いっぱいに書いてあるタトゥーを入れている人を見ました。私も含め、通り過ぎる日本人二度見していました。
漢字のタトゥー入れたんだけど意味教えて?って言われたら困っちゃうな。
納豆が好きだったのかな、と思いたい
粘り強そう。というか、汗が粘りそう😅
日本人の彫り師さんが海外に行って「日本語タトゥー彫ります」ってお店出したらこういう間違いがなくなるし繁盛しそうね
どうでもいいけど、デジタルタトゥー彫り込んでる奴居って草
コッチは儲かるし、相手さんは安心して正しい文字彫れてWinWinな気持ちの良い商売になりそうね
見た目がカッコいいで入れてるからそもそも間違いを気にしてないのかも?笑
外国人「この字を彫ってくれ」(ドヤ)彫師「“大便”…日本語でウ●コていう意味だぞこれ…本当にいいのかよ」外国人「うっわ…やっぱやめとくわ」
本人が納得してるならいいんだけど、日本人的にはコラ画像であってくれと願わざるをえない
@12iasji2ないよ、しかも安い
「hora!miro!ore 牛乳ttetatu-iretandaze! kakkoi-daro-」って言われたら涙出てくる
変な意味のタトゥーてネタにされがちだけど、俺はおかしいよりも悲しく感じるな。漢字を身体に彫るってことはつまり多かれ少なかれ日本や中国が好きなはず。そんな人達が日本に来たときに恥をかくのは心苦しい😢
海外のバレーボール選手で、ハイキューの「思い出なんかいらん」を彫っててかっこいいなって思ったけどここで紹介されてるのはダサかわいい笑
12:50「あぶく銭みたいな恋」だったらちょこっと納得儚く終わった恋、みたいな
まだ初期の頃、少し日本語がおぼつかないところがあったケビンが、今では「へん」と「つくり」ってパッと言ってるの、感慨深い😂
パックンとコラボしてほしい。めちゃくちゃ難しい日本語をマスターしちゃったシリーズ。マーティフリードマンゲストで!
「強くいてね」のおかげで、かけちゃんのお歌が聴けました。ありがとう🧡
知り合いに「スーパーマン」ていれたいんだけど、って見せられたら「超」まで入ってて、スーパーマン…マン…男?超男?!と直訳が浮かんで、やめとけ!ダサいぞ!って言って、家に帰って日本語の分かる友達に話したら「超人」じゃね?って言われて、危ねーすげーの教えるとこだったーってなりましたので、日本人挟んでも危ないです😂
いつもクスクス笑いながら見てますが、今日は緑茶のシルバー川柳で吹き出して声だして笑って万葉集あたりで腹筋がつってしまいました。。。勉強になる事も多いし、いつも笑わせてもらって、日々の嫌なこと忘れられるのでありがたいです。
オーストラリアで手術室で看護師をしてますが、患者さんの90%がタトゥしています。中には日本語のタトゥをしている人もいます。アニメの名言なのか読めるけど意味が分からないものがあり、医者や麻酔科の先生に本当に日本人なのか、とからかわれたこともあります。面白タトゥは、焼肉定食、因縁、愛母がありました。昔にはこれはドラゴンって言う漢字でしょう?って言われて見たタトゥは、鼓 でした。。。かなり落ち込んでました。
「鼓」であるならば、「舞」を追加して《鼓舞》にすれば?鼓舞とは、『奮い立たせる / inspire you. 』や『励ます / encourage you.』ですね。
ドラゴンって彫って貰おうとしてドラムって聞こえて鼓の字だけ入れられたんでしょうね...かわいそう
ドラゴンと竜(龍)って別物だと思ってるから、ドラゴンって漢字ねえぞ、、、って言っちゃいそう😂
龍だったらすごくかっこいいのにね
@@luckystrike2945 さんの言う通り下に「舞」を追加して「鼓舞」にするのが良さそう。
『強くいてね』だと優しいお願い口調になって格言感でないから『強くあれ』とかなら厳つい感じになれたかも😂
あぶく銭痛い恋は、「恋の痛みに金額はつけられない」とか「愛に勝るものはない」みたいなニュアンスかな〜
すごい👏🏻それなら詩的にも思えますが...あの並びではどうにも、ですね😅
あー…!なるほどねえ…!
逆から読むんだと思ったんですよね。「恋 痛い あ ぶく 銭」ちなみにgoogle翻訳したら「love money money」になりました
漢詩的な解釈ですね👏コメ欄の方々も知的で楽しいのがKER🎉
05:20 この感覚はちょっとわかるw「防風林」をドイツ語にしたら「シュッツバルド」だからな俺らがラテン語やドイツ語かっこいいの中二感性みたいなもんか
クーゲルシュライバー!(ボールペン)
わかりやすい、わかりやすいよ
確かにドイツ語はかっこいいですね、シュバルツだとかっこいいけど「黒い」だと引いちゃう。
『野菜大好き』って入れてるベジタリアンの外人見た事ある。
肉嫌いよりもポジティブだね
🥦
それで肉大好きとか野菜嫌いだったら笑わない自信ない
水道はナルトファンで、「水遁」の誤字だと信じたい
思いました!
私も思いました😂遁が辿り着けなくて道になったんかなと
水遁とか水柱的なニュアンスよな
確かに!水遁ならかっこいい✨
水遁、かっこいいのか…?
22:12【星まで困難道で】~ カンザス州の標語《 Ad astra per aspera.》(ラテン語) の直訳では?語順込みの直訳は「星まで困難な道を通って」となる。「星まで困難道で」と似てるやろ?「星」を意味する第2変化名詞 astrum の複数・対格形『astra』は、「天 / 栄光」を意味するんや。『苦難を乗り越えて 栄光を』『困難な道を通って勝利を目指す』と訳すべきやね。
クールガイって意味だと思って冷奴ってタトゥーいれた人を思い出した。それ豆腐だよって言えなかったな
逆に、残念な英語タトゥーの動画も見てみたい
日本にある変な英語シリーズも好き
適当なフォントで入れるのって外国人からすると直線で構成されてるのが新鮮に映るのかな浪人に関しては侍モノの作品でよく出てくるから意味知ってて入れてる人が多いと思うけどテレビで無知なインタビュアーからダブりだよって笑われてるの見て切なくなった
まあ元々の意味でも無職のことだし
(肩に「酸味」って彫ってある人は見たことあります😊)20:58「日本語を読まない」から否定の「ない」を消すことで「日本語を読む」って意味にしたかったのかなと思いました。
「強くいてね」は「強くあれ」とかだったらまだマシだったのかな笑笑
そうそう。強くあれだったら結構いいのに…って思った
言葉のチョイスが儚いわ。お前……消えるのか…?
アニメの入れるの流行りもあるならハイキューのファンで「強者であれ」を翻訳した説あるな
「最強」はどう?
そうそう惜しいのよ
アメリカの友達に会いに行った時、友達の友達に『牛乳』のタトゥーの意味を聞かれてしまって困った顔してたら英語できないと思われた。そしたら友達が『Milk』って普通に言いやがって友達の友達泣いちゃった。
なんだと思って入れたんだろう、、
@@ゴ-e3w 日本語の意味は分からないけどかっこいい文字だったそうです笑
まぁ日本の英語Tシャツとかあんなんだしね…
MILKって文字入ってるTシャツとか日本でやたら見るからセーフ
@@piyo-xe8kc やはりビジュアルのみで惹かれたのならもう仕方ないねどんな意味なら満足したのかな漢字をデザインのみで見る感性は日本人には難しいねどうしたって漢字の意味をイメージしてしまうから
最高ですね😂😂😂スイスで以前「お歳暮」というタトゥー見ました😅
上からずっとコメント読んできて大分耐性できてたのに、これはうっかり吹いてしまいました😂
@@hiroyo-w1375 私はバスの中で見て思いっきり吹きました。その後笑いをこらえるのが大変でした😂😂😂😂😂
スイスにお歳暮の文化ないでしょ(^_^;)
サイコパスのサロンパス感ふくらはぎだし
それや
サイズ感的にサカバンバスピスを感じた
@@a.malkovich サカバンバスピスわからなくて調べちゃいました!古代魚なんですね、確かにふくらはぎ感ありますw
私も、米軍基地で働くアメリカ人に、これって日本で1番怖い事なんでしょ!って笑顔で言われ『倒産』のタトゥーを見せられた事あります。😂
怖いけどそっちなにぬねのなにぬねのな
@@ブンブジナ-d4w 「そっちなにぬねのなにぬねのな」は草
私も水道、実際にみたことあります。2016年のベルリンです。書道とか、剣道とか、何かを極める感じありますものね。
もしや水泳選手の可能性ある…?笑
いやそもそも水道って何よりも無くちゃいけないものよ😅大事だし日本の水道水は飲めるし、ある意味めっちゃカッコいい!と説明すればいいのかな!😅
水の呼吸…?
その道の意味だったりしますね!極めてると水道局員なのでしょうかw
武道とかのイメージなのでは?水の道を極める的な。
良い悪いは置いておくとして、それだけ深く考えずにその場のノリと勢いだけで行動する人が多いんでしょうかね…自分にはちょっとよくわからない感覚過ぎて不思議。本当、日本ネイティブの彫師さんが海外に増えてほしい。悲劇を止められる。
7:20 「三時に会議をします」はもしかして曾子の「吾日に吾が身を三省す」かな…?
「いつも代替案がある」は「融通無碍」みたいな四字熟語に置き換えられそうなのに惜しい
わざわざ日本語のタトゥーを入れてるということは、少なからず日本の文化が好きだったり、憧れやリスペクトを持ってくれてるだろうにその人がいざ日本に来たときに恥をかいてしまうのは残念すぎるな😅
海外のショップで店員やってた時に白人の男の子が来て、この言葉の日本語を書いてくれって言われたことがあるけど、日本に対する憧れもリスペクトもなかったよ。日本語の勉強がしたいの?って聞いたらノー!タトゥー入れるだけって言ってて単純に漢字が格好いいかららしい。日本人が梵字の刺青入れるようなもんじゃない?
デザインが気に入ってるんだろうからええんじゃない?
@@森章子-p8g 勿論そういう人も居ると思います!😊
@@rrko200012 そういう人もいますよね!それで良いやって人は全然それもありだと思います!
@@森章子-p8g そういう人も居ますよね!形だけカッコよくて気に入ってるならそれでも良いと思います😊
守護者と保護者じゃ大違いですね(笑)
保護者はある意味、子供の守護者ですけど…(笑)
観光地勤務です。きょう「のど仏」のところに「水」って漢字のタトゥーいれてるお客様がおられました
「無料」何で意味だ?「freedom」「痔」何て意味だ?「キレたらヤバい奴」に勝るものは中々ないよねー
「寒」俺の名前を漢字にしてもらった。なんて意味だ?「so cool」も追加してあげてください
次回作あれば、全く漢字が読めない外国人も数人同席してもらってカッコイイかどうかの判断をしてもらって欲しいです笑
17:45、途中のかけちゃんのはなうたが聴けてタトゥーナイス👍鼻歌すら上手い!何度も聞き返しちゃった😊
この企画大好物🤣🤣🤣
シールならお好きにと思うがマジ彫るなら日本人にチェックしてもらいましょう
日本人に確認してもらった方が、、、
父がいなくて寂しいは「父を想う」だと、ちょっとニュアンス違うけどしっくりくるよね
「〜私はまだ独りで歩ける」はニュアンス的に「独立独歩」で良い気がする
タトゥーのかっこよさチェックしますビジネス出来そうw
旧約聖書 ヨシュア記1:9に「Be strong」(日本語訳「強くあれ」)とありますから、「強くいてね」と入れた人はこの聖書の言葉を入れたかったのかもですね😊
「見てください😊保護者です😊ご安心を😊」めっちゃ面白いです😂😂😂
留学していた友達が、留学先で「日本語のタトゥーをいれたんだ!これって日本語で悪い言葉なんだろ!」って見せられた文字が「不景気」だったって話を思い出しました。「確かに悪い言葉…」としか友達は言えなかったそうです(笑)
別のコメントでフロリダのディズニーで不景気って入れてる人を見たとコメントがありましたが、まさかお友達の留学先の人と同一人物ですかね😂もしくは不景気って人気ワードなのかも…
@@はなこ-h3x4p 友達はドイツに留学してたので、この世で「不景気」タトゥーは2人(以上?)いるのかもしれませんね!そして「不景」がシンメトリーだし海外の方から見たらかっこよく見えるのかもしれないですね。
私も会ったことありますw 「depression」の意味で入れた、と言ってましたが、日本語訳だと憂鬱と不景気があるので…憂鬱って意味で入れたかったんやろなーとw
ハワイ島でバギーツアーに参加した時、アメリカ本土から来ただろう若者達と一緒になりました。池まで行って私達家族は休憩時間だと思っていたら、アメリカ人の皆さん、シャツを脱いで泳ぎ出した。その1人の腕にナント❗️足って漢字のタトゥーが…😂私達家族は大笑い🤣🤣🤣その青年には…とても漢字の意味は伝えられ無かったわ〜
そばにいるねのくだり懐かしすぎてめちゃくちゃ笑顔になった😂カギ括弧とか謎日本語訳っぽいのってアニメのキャラのセリフとかなのかなと思った...!日本語を海外圏の言葉で分かるように訳して、それをまた日本語に戻すことで変になりそう笑
タトゥーじゃないけど、ゲームのマルチプレイで自分のキャラにKURUBUSIとかSENAKAとかつけてる英語圏プレイヤーと合流したことがある。笑っちゃったけど嬉しくもあり、他言語の単語にかっこよさを見いだす彼らのセンスに感心した。(ウケ狙いの可能性もある
漫画のの名言を入れてくれてるの、すごく嬉しい
Google翻訳で「のiスタンドの多く まだ私は一人で歩ける」で日本語で検索して英語にしたら「I stand a lot in the I stand still I can walk alone」っていう英文がでてきました。私は1人で歩けるって意味の英文らしいです!
それはそれでハチャメチャな英文ですよ
自分の心に刻む誓いの言葉。人がなんと言おうと自らの信念を貫き通す漢達に敬意を。
青山テルマ歌い始めるの面白過ぎる😂男性のラップも女性のボーカルもいけるのさすが!
ケビンが浪人を知ってたけどローニン で予備校生なんだ って知識として覚えていて、本来の意味を知ったのめちゃくちゃ良い流れだった☺️
見始めたとこだけど、このシリーズ好きだから30分もあって嬉しい!
10年ほど前、表参道で上腕二頭筋に「冷蔵庫」ってtattoo入れてるアメリカ人男性を見かけました漢字の威力すごいです
@@kisonoyoshinaka ボディビルの大会の励まし声援の誉め言葉で筋肉をなにかに例えてる系で冷蔵庫みたいに広い背中‼️とかあるからソレ?なのかな😂外国の方のインスピレーションとか着眼点て予想つかないですね。
客「”クールな奴”って入れてくれよ」店「ほい。冷蔵庫ね」
「フリーザ」だったりして。
絶対零度とか…!!
アリアナグランデが「Seven Rings」を和訳して「七輪」というタトゥーを入れたらいろいろ指摘されて拗ねてしまったのを思い出した
それを面白おかしくツッコミ入れたり、文化の盗用だって騒いだ人がいて、アリアナちゃんはショックを受けたんですよね。指と♡を足したけれど、騒動は止まなくて...ずっと続けてた日本語の勉強もやめてしまったみたいで、ファンとしては悲しかったです。日本語の先生に見てもらってからなら、七つの指輪って入れられたのかなぁ。。
環七 じゃなくて良かったじゃないかって思ったw
アリアナちゃん、新日家で韓国嫌いなのよね。それで拗ねてしまったのはなんか悲しいな😢
歌手関係…スパイスガールズのメンバーの誰かがそのグループの理念「ガールパワー」を漢字で女力 と入れてた…画数が少なくて拍子抜けした記憶があります …
大学の時、交流した留学生が「台所」って漢字のフォルムが好きでタトゥー入れたいって言ってた。kitchenって意味を知ってても入れたいと言ってて笑ったの思い出した〜
「星まで困難道で」は「幾星霜」的なものかと思いました😂でも一番好きです★*
昔、二の腕に『読書週間』って掘ってあるイカついお兄さんをお見かけしました😂
もう沢山本を読んで読書家になるしかないな笑
ケビン代替案をサラッと読んでてとんでもない日本語力の高さを感じた
サッカーの中村俊輔さんがイタリアで活躍してた頃、現地サポが縦書きで「俺たちのイ中間」ってフラッグを振って応援してるのを見たことがあった😂
森公美子の友達が胸に漢字のタトゥー入れてて「エレガント」っていう意味なんでしょ?と言われて見たら「象」だった話思い出して笑っちゃう😂エレガント≠エレファント
面白いやないかーい😂ビッグ≠ピッグ みたいな
ふくら脛に「暴れん坊将軍」って入れてる外国人がいた(因みにフォントは筆書体、縦書き)
wwちょっと羨ましいw
わかる、ちょっとかっこいい😂
よくツるのかな
どうせなら股間にあって欲しかったな
@@fumiyaabe3198其だと、脱がなきゃ見えないじゃんw
「水道」は海外水泳選手の勘違いなのでは。剣道や柔道と同じノリで。
ああ~、ありそう……泳道か水泳道ってやってくんないと日本語的には分からんな……
聞いた事ないから「泳道」で検索したら、中国語で「プールのコース」だって。
武士道とかそんな感じで入れたかったのかなぁ、と思った
ホームステイ先のお父さんにどっちの字を入れるか相談されました。茎 と 病どちらも形がカッコいいとのことで茎を勧めるしかなかった自分の未熟さが忘れられません
今日一笑いました、ありがと!😂
なんか……せめて蕾とかであれば何とか意味も持たせられるような気もするけど茎って😂
かけちゃんの「入れる?やまちゃんも。首にトマトって」って言ってるの面白過ぎる😂行っとく👍?みたいな調子で勧めてくるかけちゃん。でもやまちゃんの首にtomatoって入ってたら、かわいいし似合うかもしれない
日本語を解さないハーフジャパニーズの友人が、「日本で作った」とお尻にタトゥーをいれると言うので必死に止めたら、私に相談せずに「和製英語」と首にいれてしまいました。お尻の方が見えなくて良かった。。。
日本語タトゥーコーディネーターという職業が成立するのではと思った
フォントインストールしてあげたいかけちゃん優しい🤭
読みやすいフォント爆笑した🤣
かけちゃんって、本当に頭の回転がいいんですね。文字理解の速度がぱねぇ
今年の2月にメキシコに行った時、文字では無いですが腕に『聖闘士星矢』と『ドラゴンボール』のイラストがガッツリ入ってる人を何人か見ました。空港で見たので憧れの日本に来る人達なんだなぁ〜…と思って見ていました。日本のアニメは凄いですね。私もアニオタなので本当嬉しいです😊
NYにいた頃は「俺の名前を漢字で書いて」て頼まれること多くて、画数が多い文字が喜ばれるので、結構頑張って書いてました。ある時、「この字どう言う意味」て聞かれて「愚はstupid」て言ったら喜ばれて、それ以降、「悪い意味の漢字を使ってくれ」と言われて、リクエストに応えるようになりました。でも「絶対タトゥーにしちゃダメだよ」て言っておきました。昔、SOHOで「弟」って入っている方がいて、かっこいいが少しだけ迷子でむずむずしました。
アリアナグランデの七輪は有名やけどなんで周りの日本語わかる人間に確認しないんやろ日本人なんてどこにでもいるでしょ不思議やわー
サイコパスがもうサロンパスにしかみえないwしかもふくらはぎw
トマトのタトゥーのやつ、フォントやバランス的に宇宙戦艦ヤマトの「ヤマト」を入れたかったのかなーと勝手に想像😂
ゾロの刀3本があしらわれているとか、調査兵団の自由の翼があしらわれていたらだいぶ違いそう
水仙と間違えて水洗と入れようとした友人を止めた私、GJ!
幽遊白書?
テレビでイギリス人が腕に「英國製」って入れてたのはかっこいいと思いました。
旧字なのいいな
意味的にも間違いではない。笑
間違ってはないんやけれども、そのイギリス人に「made in Japan」ってタトゥー入れた日本人見せてリアクション見てみたい😂
アメリカで彫師をしていますが、日本人だと言うと過去に他店で彫った日本語のタトゥーをドヤ顔で見せられてリアクションに困ることが多々あります
どんなものが困りましたか?笑
面白ランキングと気まずいランキング気になります笑
@@yunyun_mind 漢字が間違っていた訳ではないのですが、最近だと手首から肘にかけてめちゃくちゃ大きく、◯麻(アメリカでは合法で日本では違法なアレ)と彫ってある人が満面の笑みで自慢してくれて、普通にドン引きました🥲
@@ohiga7646 なんかあなたにもRUclipsやってほしい。笑
冷奴(ひややっこ)というタトゥーを見せながら「”cool guy“ていう意味なんだぜ」(ドヤ顔)と言われて困った日本人の話を聞いたことある。
「月が綺麗ですね」って背中にタトゥー入れてる外国の方見ました!素敵だなって思いました😊
夏目漱石が翻訳したI love you ですね。素敵!
上級者も居るんだね~
タトゥーガチャ成功者か日本語を好きでいてくれる人だったんだね
そういうTattooは良いですね
@@SpoiledCatGonそれソースないよ
「強くいてね」は「強くあれ」でだいぶかっこよくなる
天才
全く同じこと思ったww
「三時に会議をします」の人と、「いつも代替案がある」の人で集まって一緒に三時から反省会をして欲しいw
絶対英語で発信した方がいい情報を日本語でしか発信しないスタンスほんますこ
空港で働いてたとき、『陽性』って彫ってもらったって海外の方が見せてくれて、「何て言って彫ってもらったの?」って聞いたら、「positiveを日本語でお願いしたの」って言ってたの思い出した。確かに間違いではないけど、コロナ禍だったから、もっと他にあっただろうに、ってなった。
意味的には前向きとかだろうけど、せめて陽気が良いかな。
コロナ渦中だったら恐怖しかない…
tested positive ですね。
陽だけのが良かったなぁ
同音異義語で『妖精』だったらあちらではゲイの隠語だからそれはそれでまずい。
昔、海外のショッピングセンターで1人で歩いてたら、自分より遥かに大きい若者5人位の男子達に囲まれた。
終わった、、、、と思った瞬間、「こいつのタトゥー日本語でどういう意味?」、そこにはひとりの若者の首元に漢字で「祖母」と書かれたタトゥーが。「え、、グランマ、、、」(私)、
「オーマイガー!」(タトゥーの若者)「ガハハ🤣」(友達達)と去って行く若者達。懐かしい思い出です😂
囲まれた時はビビりました😅
でも祖母なら母よりはマザコン感少ないし、おばあちゃん思いの好青年なんだと捉えられなくもなさそう。笑
なんか楽しそうで草
全否定したり悪口のような言い方しないところがKERの本当に良いところ☺
コンテンツとして安心して見れます☺
学生時代、信号待ちしてる時に外国の方に声をかけられて
「漢字が好きでタトゥーを入れたから、なんで意味なのか教えてほしい」って言われて見せられたタトゥーが『台所』でした。
すごい迷いまくった後で「キッチンです」と教えたところちょっとしょんぼりしてた顔を忘れられません。
意味知らずに入れるのすげえな
本当の話なのか…
本当か?
すべらない話で三又又三が話してた漢字タトゥー大好きな米兵の話と同じだぞそれ
タトゥー入れる前に聞けば良かったのに笑
「台所」に似てますが
「厨房」と言う文字を入れてる人を見た事があります。Chefなのかなって思ったけど、、、
前に書いたかな…?昔、「COOL GUYって意味なんだぜ!」って自慢げに見せびらかしてる男のタトゥーに「冷え性」って書いてあったって話。
後は、先日見かけた「産後骨盤矯正」ののぼりと一緒にめっちゃ盛り上がって記念撮影していた外国人観光客が、帰国後それを身体に刻んでない事を切に祈るのみ…
爆笑しました。
@@yunyun_mind
冷え性は「日本人の知らない日本語」でも同じ話ありましたねww
@@user-kf1gk5wm6t あ、出典それだったかも…!あのシリーズは、めっちゃ面白かったですよね。
「冷奴」ってのもありますね。
クールなヤツで「冷奴」
@@kumafami502jotaro127 醤油をかけてやりたい
女ネ申で思い出しましたが、
「日本言吾がじょうずになりますように」(縦書き)という七夕の短冊が
日本語学校にあって愛おしくなったことがありました。
地味に「げんご」と読めるのがポイント高い
縦書きだと読めない😂
思わずぎゅっとしたくなっちゃうね💓
タトゥじゃ無いけど、ヘビメタのギタリストが自分のギターに縦書きで『ネ 申 風』ってペイントしてるのを見たことがあります。
「麿」に近いものを感じますね
Kevinくんの「ひらがな入れてあげたい」に、優しさとアメリカ生まれ育ち感があってめちゃくちゃKevinくんらしくて好き🥰
「なにもなかつた」は「坊つちやん」「汚れつちまつた悲しみに」的な文豪感があるw
分かる。逆に良いよね。
ワンピースが明治時代の作品だったときのゾロ「なにも、なかつた。」
5:33 「日本語ミスってるタトゥーコミュニティ」どこで活動してるのか知りたすぎる
まぁ、redditだろ(偏見)
在米です。私が一番衝撃を受けたタトゥーは「糠袋」です
現在パリ在住ですが、耳の裏に「足」というタトゥーを入れたキレイなパリジェンヌを見た時は笑いを堪えるのに必死でした😂
ずっとフォントにこだわっているの、めっちゃわかります。私もフォントマニアですので。そしてやまちゃんが「誰が日本人をかませていれば…」のつぶやきが頷きまくり
バレーボール選手の腕に「思い出なんかいらん」というタトゥーがあったのがオリンピックの時に話題になりましたが、あれはグッときましたね。
稲荷崎ぃ
22:11 ラテン語の「Per aspera ad astra(苦難を乗り越えて星々へ)」の翻訳っぽいですね
有難う教養人!私だったらその原文で入れたくなっちゃうけど、文脈も言語も知らずにトキメキで採用しちゃうとヘンテコタトゥーになっちゃうんだろうなぁ。
ほぼ間違いなくそれですね!ラテン語の方が絶対かっこいいのに・・・。カンザス州のモットーでもあります。(在カンザス州日本人)
アメリカ人にとってのラテン語格言、日本人にとってのことわざとか四字熟語的なポジなんかな
多分、「Per aspera ad astra」の翻訳ではなく、
倒置文体の米国カンザス州の標語《 Ad astra per aspera.》の直訳やと思うで。
語順込みの直訳は「星まで困難な道を通って」となる。「星まで困難道で」と似てるやろ?
本来は、
この場合の ad astra は「星々へ」よりも、【栄光を手にする】【勝利を掴む】等のほうが日本語では適切。
「天へ」「星へ」との和訳では、『召される』『逝く』と誤解される。
「ママは、お星さまに.....」は、死んどるがな。日本語表現では。
「星」を意味する第2変化名詞 astrum の複数・対格形『astra』は、「天 / 栄光」を意味するんや。
当然、州標語は『苦難を乗り越えて 栄光を』『困難な道を通って勝利を目指す』と訳すべきなんやで。
カンザス州の標語は、「Ad astra per aspera」で、
ラテン語の格言は、「Per aspera ad astra」です。
どちらも、同じ意味で、文法も間違いではない。
重要なのは、正しくニュアンスを伝える『意訳』や。
背中に「南無阿弥陀仏」ってタトゥー入れてたアメリカ人がいて、その理由が「日本のイケメンが背中に書いてあった」というモノ。
御多分にもれずその人は時代劇ファンでした。
意味は『Rest in Peace』か『AMEN』だと教えたらソイツは最高にクールだって喜んでた。
それは大成功例ですね👍
日本人が着てるTシャツの英文とかも、向こうで笑われてるんだろうと思うと胸熱😂
それ、多分日本でも笑われてますよね
私は小学生のとき、英文Tシャツ着て歩いていたら男子高校生に笑われ、、、しかも振り返って笑われた悲しい思ひ出😢
先日、池袋の駅前で外国の方が腕に「納豆」って腕いっぱいに書いてあるタトゥーを入れている人を見ました。
私も含め、通り過ぎる日本人二度見していました。
漢字のタトゥー入れたんだけど意味教えて?って言われたら困っちゃうな。
納豆が好きだったのかな、と思いたい
粘り強そう。というか、汗が粘りそう😅
日本人の彫り師さんが海外に行って「日本語タトゥー彫ります」ってお店出したらこういう間違いがなくなるし繁盛しそうね
どうでもいいけど、デジタルタトゥー彫り込んでる奴居って草
コッチは儲かるし、相手さんは安心して正しい文字彫れてWinWinな気持ちの良い商売になりそうね
見た目がカッコいいで入れてるからそもそも間違いを気にしてないのかも?笑
外国人「この字を彫ってくれ」(ドヤ)
彫師「“大便”…日本語でウ●コていう意味だぞこれ…本当にいいのかよ」
外国人「うっわ…やっぱやめとくわ」
本人が納得してるならいいんだけど、日本人的にはコラ画像であってくれと願わざるをえない
@12iasji2ないよ、しかも安い
「hora!miro!ore 牛乳ttetatu-iretandaze! kakkoi-daro-」って言われたら涙出てくる
変な意味のタトゥーてネタにされがちだけど、俺はおかしいよりも悲しく感じるな。漢字を身体に彫るってことはつまり多かれ少なかれ日本や中国が好きなはず。そんな人達が日本に来たときに恥をかくのは心苦しい😢
海外のバレーボール選手で、ハイキューの「思い出なんかいらん」を彫っててかっこいいなって思ったけどここで紹介されてるのはダサかわいい笑
12:50「あぶく銭みたいな恋」だったらちょこっと納得
儚く終わった恋、みたいな
まだ初期の頃、少し日本語がおぼつかないところがあったケビンが、今では「へん」と「つくり」ってパッと言ってるの、感慨深い😂
パックンとコラボしてほしい。
めちゃくちゃ難しい日本語をマスターしちゃったシリーズ。
マーティフリードマンゲストで!
「強くいてね」のおかげで、かけちゃんのお歌が聴けました。ありがとう🧡
知り合いに「スーパーマン」ていれたいんだけど、って見せられたら「超」まで入ってて、スーパーマン…マン…男?超男?!と直訳が浮かんで、やめとけ!ダサいぞ!って言って、家に帰って日本語の分かる友達に話したら「超人」じゃね?って言われて、危ねーすげーの教えるとこだったーってなりましたので、日本人挟んでも危ないです😂
いつもクスクス笑いながら見てますが、今日は緑茶のシルバー川柳で吹き出して声だして笑って万葉集あたりで腹筋がつってしまいました。。。
勉強になる事も多いし、いつも笑わせてもらって、日々の嫌なこと忘れられるのでありがたいです。
オーストラリアで手術室で看護師をしてますが、患者さんの90%がタトゥしています。中には日本語のタトゥをしている人もいます。アニメの名言なのか読めるけど意味が分からないものがあり、医者や麻酔科の先生に本当に日本人なのか、とからかわれたこともあります。面白タトゥは、焼肉定食、因縁、愛母がありました。昔にはこれはドラゴンって言う漢字でしょう?って言われて見たタトゥは、鼓 でした。。。かなり落ち込んでました。
「鼓」であるならば、「舞」を追加して《鼓舞》にすれば?
鼓舞とは、『奮い立たせる / inspire you. 』や『励ます / encourage you.』ですね。
ドラゴンって彫って貰おうとしてドラムって聞こえて鼓の字だけ入れられたんでしょうね...かわいそう
ドラゴンと竜(龍)って別物だと思ってるから、ドラゴンって漢字ねえぞ、、、って言っちゃいそう😂
龍だったらすごくかっこいいのにね
@@luckystrike2945 さんの言う通り下に「舞」を追加して「鼓舞」にするのが良さそう。
『強くいてね』だと優しいお願い口調になって格言感でないから
『強くあれ』とかなら厳つい感じになれたかも😂
あぶく銭痛い恋は、「恋の痛みに金額はつけられない」とか「愛に勝るものはない」みたいなニュアンスかな〜
すごい👏🏻
それなら詩的にも思えますが...
あの並びではどうにも、ですね😅
あー…!なるほどねえ…!
逆から読むんだと思ったんですよね。「恋 痛い あ ぶく 銭」
ちなみにgoogle翻訳したら「love money money」になりました
漢詩的な解釈ですね👏
コメ欄の方々も知的で楽しいのがKER🎉
天才
05:20 この感覚はちょっとわかるw「防風林」をドイツ語にしたら「シュッツバルド」だからな
俺らがラテン語やドイツ語かっこいいの中二感性みたいなもんか
クーゲルシュライバー!(ボールペン)
わかりやすい、わかりやすいよ
確かにドイツ語はかっこいいですね、シュバルツだとかっこいいけど「黒い」だと引いちゃう。
『野菜大好き』って入れてるベジタリアンの外人見た事ある。
肉嫌いよりもポジティブだね
🥦
それで肉大好きとか野菜嫌いだったら笑わない自信ない
水道はナルトファンで、「水遁」の誤字だと信じたい
思いました!
私も思いました😂遁が辿り着けなくて道になったんかなと
水遁とか水柱的なニュアンスよな
確かに!水遁ならかっこいい✨
水遁、かっこいいのか…?
22:12【星まで困難道で】~ カンザス州の標語《 Ad astra per aspera.》(ラテン語) の直訳では?
語順込みの直訳は「星まで困難な道を通って」となる。「星まで困難道で」と似てるやろ?
「星」を意味する第2変化名詞 astrum の複数・対格形『astra』は、「天 / 栄光」を意味するんや。
『苦難を乗り越えて 栄光を』『困難な道を通って勝利を目指す』と訳すべきやね。
クールガイって意味だと思って冷奴ってタトゥーいれた人を思い出した。それ豆腐だよって言えなかったな
逆に、残念な英語タトゥーの動画も見てみたい
日本にある変な英語シリーズも好き
適当なフォントで入れるのって外国人からすると直線で構成されてるのが新鮮に映るのかな
浪人に関しては侍モノの作品でよく出てくるから意味知ってて入れてる人が多いと思うけど
テレビで無知なインタビュアーからダブりだよって笑われてるの見て切なくなった
まあ元々の意味でも無職のことだし
(肩に「酸味」って彫ってある人は見たことあります😊)
20:58「日本語を読まない」から否定の「ない」を消すことで「日本語を読む」って意味にしたかったのかなと思いました。
「強くいてね」は「強くあれ」とかだったらまだマシだったのかな笑笑
そうそう。強くあれだったら結構いいのに…って思った
言葉のチョイスが儚いわ。お前……消えるのか…?
アニメの入れるの流行りもあるならハイキューのファンで「強者であれ」を翻訳した説あるな
「最強」はどう?
そうそう惜しいのよ
アメリカの友達に会いに行った時、友達の友達に『牛乳』のタトゥーの意味を聞かれてしまって困った顔してたら英語できないと思われた。そしたら友達が『Milk』って普通に言いやがって友達の友達泣いちゃった。
なんだと思って入れたんだろう、、
@@ゴ-e3w 日本語の意味は分からないけどかっこいい文字だったそうです笑
まぁ日本の英語Tシャツとかあんなんだしね…
MILKって文字入ってるTシャツとか日本でやたら見るからセーフ
@@piyo-xe8kc やはりビジュアルのみで惹かれたのならもう仕方ないね
どんな意味なら満足したのかな
漢字をデザインのみで見る感性は日本人には難しいね
どうしたって漢字の意味をイメージしてしまうから
最高ですね😂😂😂スイスで以前「お歳暮」というタトゥー見ました😅
上からずっとコメント読んできて大分耐性できてたのに、これはうっかり吹いてしまいました😂
@@hiroyo-w1375 私はバスの中で見て思いっきり吹きました。その後笑いをこらえるのが大変でした😂😂😂😂😂
スイスにお歳暮の文化ないでしょ(^_^;)
サイコパスのサロンパス感
ふくらはぎだし
それや
サイズ感的にサカバンバスピスを感じた
@@a.malkovich サカバンバスピスわからなくて調べちゃいました!古代魚なんですね、確かにふくらはぎ感ありますw
私も、米軍基地で働くアメリカ人に、これって日本で1番怖い事なんでしょ!って笑顔で言われ『倒産』のタトゥーを見せられた事あります。😂
怖いけどそっちなにぬねのなにぬねのな
@@ブンブジナ-d4w 「そっちなにぬねのなにぬねのな」は草
私も水道、実際にみたことあります。2016年のベルリンです。
書道とか、剣道とか、何かを極める感じありますものね。
もしや水泳選手の可能性ある…?笑
いやそもそも水道って何よりも無くちゃいけないものよ😅
大事だし日本の水道水は飲めるし、ある意味めっちゃカッコいい!と説明すればいいのかな!😅
水の呼吸…?
その道の意味だったりしますね!極めてると水道局員なのでしょうかw
武道とかのイメージなのでは?水の道を極める的な。
良い悪いは置いておくとして、それだけ深く考えずにその場のノリと勢いだけで行動する人が多いんでしょうかね…自分にはちょっとよくわからない感覚過ぎて不思議。
本当、日本ネイティブの彫師さんが海外に増えてほしい。
悲劇を止められる。
7:20 「三時に会議をします」はもしかして曾子の「吾日に吾が身を三省す」かな…?
「いつも代替案がある」は「融通無碍」みたいな四字熟語に置き換えられそうなのに惜しい
わざわざ日本語のタトゥーを入れてるということは、
少なからず日本の文化が好きだったり、憧れやリスペクトを持ってくれてるだろうに
その人がいざ日本に来たときに恥をかいてしまうのは残念すぎるな😅
海外のショップで店員やってた時に白人の男の子が来て、この言葉の日本語を書いてくれって言われたことがあるけど、日本に対する憧れもリスペクトもなかったよ。
日本語の勉強がしたいの?って聞いたらノー!タトゥー入れるだけって言ってて単純に漢字が格好いいかららしい。
日本人が梵字の刺青入れるようなもんじゃない?
デザインが気に入ってるんだろうからええんじゃない?
@@森章子-p8g
勿論そういう人も居ると思います!😊
@@rrko200012
そういう人もいますよね!
それで良いやって人は全然それもありだと思います!
@@森章子-p8g
そういう人も居ますよね!
形だけカッコよくて気に入ってるならそれでも良いと思います😊
守護者と保護者じゃ大違いですね(笑)
保護者はある意味、子供の守護者ですけど…(笑)
観光地勤務です。きょう「のど仏」のところに「水」って漢字のタトゥーいれてるお客様がおられました
「無料」何で意味だ?「freedom」
「痔」何て意味だ?「キレたらヤバい奴」
に勝るものは中々ないよねー
「寒」俺の名前を漢字にしてもらった。なんて意味だ?「so cool」
も追加してあげてください
次回作あれば、全く漢字が読めない外国人も数人同席してもらってカッコイイかどうかの判断をしてもらって欲しいです笑
17:45、途中のかけちゃんのはなうたが聴けてタトゥーナイス👍
鼻歌すら上手い!何度も聞き返しちゃった😊
この企画大好物🤣🤣🤣
シールならお好きにと思うがマジ彫るなら日本人にチェックしてもらいましょう
日本人に確認してもらった方が、、、
父がいなくて寂しいは「父を想う」だと、ちょっとニュアンス違うけどしっくりくるよね
「〜私はまだ独りで歩ける」はニュアンス的に「独立独歩」で良い気がする
タトゥーのかっこよさチェックしますビジネス出来そうw
旧約聖書 ヨシュア記1:9に「Be strong」(日本語訳「強くあれ」)とありますから、「強くいてね」と入れた人はこの聖書の言葉を入れたかったのかもですね😊
「見てください😊保護者です😊ご安心を😊」めっちゃ面白いです😂😂😂
留学していた友達が、留学先で「日本語のタトゥーをいれたんだ!これって日本語で悪い言葉なんだろ!」って
見せられた文字が「不景気」だったって話を思い出しました。
「確かに悪い言葉…」としか友達は言えなかったそうです(笑)
別のコメントでフロリダのディズニーで不景気って入れてる人を見たとコメントがありましたが、まさかお友達の留学先の人と同一人物ですかね😂
もしくは不景気って人気ワードなのかも…
@@はなこ-h3x4p 友達はドイツに留学してたので、この世で「不景気」タトゥーは2人(以上?)いるのかもしれませんね!そして「不景」がシンメトリーだし海外の方から見たらかっこよく見えるのかもしれないですね。
私も会ったことありますw 「depression」の意味で入れた、と言ってましたが、日本語訳だと憂鬱と不景気があるので…憂鬱って意味で入れたかったんやろなーとw
ハワイ島でバギーツアーに参加した時、アメリカ本土から来ただろう若者達と一緒になりました。
池まで行って私達家族は休憩時間だと思っていたら、アメリカ人の皆さん、シャツを脱いで泳ぎ出した。
その1人の腕にナント❗️
足って漢字のタトゥーが…😂
私達家族は大笑い🤣🤣🤣
その青年には…とても漢字の意味は伝えられ無かったわ〜
そばにいるねのくだり懐かしすぎてめちゃくちゃ笑顔になった😂
カギ括弧とか謎日本語訳っぽいのってアニメのキャラのセリフとかなのかなと思った...!
日本語を海外圏の言葉で分かるように訳して、それをまた日本語に戻すことで変になりそう笑
タトゥーじゃないけど、ゲームのマルチプレイで自分のキャラにKURUBUSIとかSENAKAとかつけてる英語圏プレイヤーと合流したことがある。笑っちゃったけど嬉しくもあり、他言語の単語にかっこよさを見いだす彼らのセンスに感心した。(ウケ狙いの可能性もある
漫画のの名言を入れてくれてるの、すごく嬉しい
Google翻訳で「のiスタンドの多く まだ私は一人で歩ける」で日本語で検索して英語にしたら「I stand a lot in the I stand still I can walk alone」っていう英文がでてきました。私は1人で歩けるって意味の英文らしいです!
それはそれでハチャメチャな英文ですよ
自分の心に刻む誓いの言葉。
人がなんと言おうと自らの信念を貫き通す漢達に敬意を。
青山テルマ歌い始めるの面白過ぎる😂男性のラップも女性のボーカルもいけるのさすが!
ケビンが浪人を知ってたけど
ローニン で予備校生なんだ って知識として覚えていて、本来の意味を知ったのめちゃくちゃ良い流れだった☺️
見始めたとこだけど、このシリーズ好きだから30分もあって嬉しい!
10年ほど前、表参道で上腕二頭筋に「冷蔵庫」ってtattoo入れてるアメリカ人男性を見かけました
漢字の威力すごいです
@@kisonoyoshinaka
ボディビルの大会の励まし声援の誉め言葉で筋肉をなにかに例えてる系で冷蔵庫みたいに広い背中‼️とかあるからソレ?なのかな😂
外国の方のインスピレーションとか着眼点て予想つかないですね。
客「”クールな奴”って入れてくれよ」
店「ほい。冷蔵庫ね」
「フリーザ」だったりして。
絶対零度とか…!!
アリアナグランデが「Seven Rings」を和訳して「七輪」というタトゥーを入れたら
いろいろ指摘されて拗ねてしまったのを思い出した
それを面白おかしくツッコミ入れたり、文化の盗用だって騒いだ人がいて、アリアナちゃんはショックを受けたんですよね。
指と♡を足したけれど、騒動は止まなくて...
ずっと続けてた日本語の勉強もやめてしまったみたいで、ファンとしては悲しかったです。
日本語の先生に見てもらってからなら、七つの指輪って入れられたのかなぁ。。
環七 じゃなくて良かったじゃないかって思ったw
アリアナちゃん、新日家で韓国嫌いなのよね。それで拗ねてしまったのはなんか悲しいな😢
歌手関係…
スパイスガールズのメンバーの誰かがそのグループの理念「ガールパワー」を漢字で女力 と入れてた…
画数が少なくて拍子抜けした記憶があります …
大学の時、交流した留学生が「台所」って漢字のフォルムが好きでタトゥー入れたいって言ってた。kitchenって意味を知ってても入れたいと言ってて笑ったの思い出した〜
「星まで困難道で」は「幾星霜」的なものかと思いました😂でも一番好きです★*
昔、二の腕に『読書週間』って掘ってあるイカついお兄さんをお見かけしました😂
もう沢山本を読んで読書家になるしかないな笑
ケビン代替案をサラッと読んでてとんでもない日本語力の高さを感じた
サッカーの中村俊輔さんがイタリアで活躍してた頃、現地サポが縦書きで
「俺たちのイ中間」
ってフラッグを振って応援してるのを見たことがあった😂
森公美子の友達が胸に漢字のタトゥー入れてて「エレガント」っていう意味なんでしょ?と言われて見たら「象」だった話思い出して笑っちゃう😂
エレガント≠エレファント
面白いやないかーい😂
ビッグ≠ピッグ みたいな
ふくら脛に「暴れん坊将軍」って入れてる外国人がいた(因みにフォントは筆書体、縦書き)
ww
ちょっと羨ましいw
わかる、ちょっとかっこいい😂
よくツるのかな
どうせなら股間にあって欲しかったな
@@fumiyaabe3198
其だと、脱がなきゃ見えないじゃんw
「水道」は海外水泳選手の勘違いなのでは。剣道や柔道と同じノリで。
ああ~、ありそう……
泳道か水泳道ってやってくんないと日本語的には分からんな……
聞いた事ないから「泳道」で検索したら、中国語で「プールのコース」だって。
武士道とかそんな感じで入れたかったのかなぁ、と思った
ホームステイ先のお父さんにどっちの字を入れるか相談されました。
茎 と 病
どちらも形がカッコいいとのことで茎を勧めるしかなかった自分の未熟さが忘れられません
今日一笑いました、ありがと!😂
なんか……せめて蕾とかであれば
何とか意味も持たせられるような気もするけど茎って😂
かけちゃんの「入れる?やまちゃんも。首にトマトって」って言ってるの面白過ぎる😂
行っとく👍?みたいな調子で勧めてくるかけちゃん。でもやまちゃんの首にtomatoって入ってたら、かわいいし似合うかもしれない
日本語を解さないハーフジャパニーズの友人が、「日本で作った」とお尻にタトゥーをいれると言うので必死に止めたら、私に相談せずに「和製英語」と首にいれてしまいました。お尻の方が見えなくて良かった。。。
日本語タトゥーコーディネーターという職業が成立するのではと思った
フォントインストールしてあげたい
かけちゃん優しい🤭
読みやすいフォント爆笑した🤣
かけちゃんって、本当に頭の回転がいいんですね。文字理解の速度がぱねぇ
今年の2月にメキシコに行った時、文字では無いですが腕に『聖闘士星矢』と『ドラゴンボール』のイラストがガッツリ入ってる人を何人か見ました。空港で見たので憧れの日本に来る人達なんだなぁ〜…と思って見ていました。日本のアニメは凄いですね。私もアニオタなので本当嬉しいです😊
NYにいた頃は「俺の名前を漢字で書いて」て頼まれること多くて、画数が多い文字が喜ばれるので、結構頑張って書いてました。
ある時、「この字どう言う意味」て聞かれて「愚はstupid」て言ったら喜ばれて、それ以降、「悪い意味の漢字を使ってくれ」と言われて、リクエストに応えるようになりました。でも「絶対タトゥーにしちゃダメだよ」て言っておきました。
昔、SOHOで「弟」って入っている方がいて、かっこいいが少しだけ迷子でむずむずしました。
アリアナグランデの七輪は
有名やけど
なんで周りの日本語わかる人間に確認しないんやろ
日本人なんてどこにでもいるでしょ
不思議やわー
サイコパスがもうサロンパスにしかみえないw
しかもふくらはぎw
トマトのタトゥーのやつ、フォントやバランス的に宇宙戦艦ヤマトの「ヤマト」を入れたかったのかなーと勝手に想像😂
ゾロの刀3本があしらわれているとか、調査兵団の自由の翼があしらわれていたらだいぶ違いそう
水仙と間違えて水洗と入れようとした友人を止めた私、GJ!
幽遊白書?