Como todos tus vídeos: EXCELENTE!! Gracias por ser tan creativa y divertida, eso es talento! A mis alumnos les encanta verlos, tendrías que ver cómo se divierten ! Un afectuoso saludo desde Brasil.
Soy brasileña y hace unos seis años, cuando he empezado a estudiar español, una chica del grupo nos contó de sus vacaciones en Bariloche (Argentina): comentaba de lo hermoso que era el lugar, pero empezó a bajar el tono de voz y describió una noche en que fue a una disco con una amiga, de haber conocido allí a un muchacho "guapísimo" (la transcribo) y, cuando tuvo que irse, el guapo insistió con que intercambiasen sus números de contacto y quiso saber cuando podría llamarle al día siguiente, y su respuesta fue: "Tranquilo, mañana te ligo." En serio, tragamos la risa y la pobre, sin comprender, nos contaba que no sabía el porqué del guapo mirarla tan raro y a la vez animado. Así que tuve que aclararle. 🤭 (en portugués "ligar" es sinónimo de llamar, o sea, un falso amigo)
Un antiguo jefe en viaje por América Latina, no recuerdo en cuál país. Su nombre es Carlos pero escribió su apellido como Carlao. Confundió pues no sabía que apellido es el sobrenome en portugues, entonces en Hotel todos han llamado el por Carlos Carlao jajaja
Yo he visto confundir oso y hueso porque creo que hueso es os en latín y también en italiano. Pero bueno, no es embarazoso ni vergonzoso sino que más bien divertido. Lo que a veces confundo yo es el pimiento y la pimienta, nunca sé cuál es cuál, bueno, ya he inventado mis propias mnemotecnias pero me costaba.
Yo durante mis vacaciones en España, una tarde le dijo a la señora que me alquilaba el piso y a sus 2 amigas (las tres ancianas) que en el baño estaban 3 cojones 🤣 Después de un rato de silencio, se pusieron a reír!!!!!
1:39 "Pues aquí no tenemos de eso, pero si baja usted una calle y tuerce a la derecha, puede entrar en una discoteca en la que encontrará una gran variedad. " Me c🤣go de la risa.
Primera palabra me ha echo muy reir🤣🤣🤣🤣... Polla me gusta🤭🤭🤭... Vale, el video y sus vídeos me gustan y voy aprender mejor mi español con tus videos🤩🤩... Soy italiano
tengo una duda, yo soy latinoamericano saludos, aca se usa el tuteo y usted en mi pais, también hay regiones que vocean para todo en vez de tu, vos, pero es algo o una u otra, en cambio he notado que en españa dicen vos y tu, cual es la diferencia? aca vos y tu es informal usted formal aclarando no hay regiones aca que usen ambas siempre acostumbran una u otra, pero cuando usan tu y vos allá? y que es mas educado. si tienes algun video sobre las situaciones para usar vos, tu, usted, etc. me gustaria porque me gusta mejorar el lexico jaja.
Espero que haigan entendido todos ! que no se dice excitados aunque estemos emocionados aunque tambien excitados ! pues hay muchos aqui en la seccion de comentarios que han cogido cojines para usar los cojones. ( Saludos un poco de humor)
Hola María por favor 🙏🙏 necesito tu ayuda, yo aprendiendo español desde 1 año y 2 meses; pero no sé cómo puedo hablar con alguien, ahora tu sabes que quiero contarlo, espero tu respuesta,
@@brunovieira5795 Na minha terra cu=culo ou traseiro. Non é vulgar e é o traseiro enteiro(bunda ou rabo din voces, penso eu) . Na América usan demasiados eufemismos pra tudo, tanto os de español coma os de portugués. Non venha a Galicia pois pode asustarse demáis cos caralhos, conas e cús que solta a xente, e máis os velhos...
Soy brasileña y aquí una persona que tiene un poco más de edad que otra se dice que essa persona es la "más vieja" y yo lo decía así en español hasta que mamá me dijo que lo cierto es "más mayor" jajaja y mi padrastro "que tu madre no es vieja" cuando dije la frase con ese error cuando estaba diciendo que por ella ser "la más vieja" de los hermano blá blá blá" 😅
Jaja algunos es por el ingles que no es lo que se lee...ajja por suerte no la he liado yo con otro idioma....🤣🤣🤣🤣 Por cierto..no digais Chin Chin en Japon ..que es otra cosa... ajja como el ejemplo del Pollo...o pedir Coca en el bar.....🙄🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
😄😄 Te imaginas que una extranjera, que encima está buena, llegue a España y juuusto le tenga que preguntar a un hombre español, quiero comprar polla, dónde consigo? 😄😄 ya veo la cara del hombre español como sería 🤤🤤😂😂😂😂, no te preocupes, yo sé dónde 😂😂😂😂. En Argentina lo mencionamos de otra manera y a lo de las mujeres también. Buen video, incluso no solo para los que vienen acá a aprender Spanish, si no para los que no somos españoles y vamos conociendo terminología de 🇪🇦🇪🇦🇪🇦 Spain.
I noticed you pronounce “ch” like /ts/ rather than /ʧ/ (como Latinoaméricanos aquí pronuncian). Is it how most spaniards pronounce “ch” or a regional accent?
¡Hola! Mi "ch" se corresponde con la pronunciación estándar. Solo cambia en algunos lugares de Andalucía o Canarias, donde suena más como /sh/. Por supuesto, en Hispanoamérica también puede variar. En mi acento, lo que puedes notar que se desvía de la pronunciación estándar son las "s" finales, que en la Región de Murcia y en muchos otros lugares de España tienden a desaparecer.
Vale, tres historias. Primero, como explicación, pasé dos años de misionero en el norte de España, y tenía unos diecinueve años al llegar al país. La mayoría de los otros misioneros también eran estadounidenses, así que... ¡vaya errores! Primera historia. Otro misionero y yo, sentados con una familia en su hogar, intentando charlar sobre la religión y otros temas serios, y entra una hija de la familia que tenía unos quince o dieciséis años. Como hacía un poco de calor en el salón donde nos encontramos, y como llevaba una camiseta y luego un suéter encima, se quito el suéter. El otro misionero llevaba poco tiempo en España y quería demostrar so maestría del idioma, y le preguntó a la chica, claro, si estaba caliente. Y yo, tomando un poco de agua, y reconociendo exactamente lo que en realidad había dicho, pues imagínate lo que pasó con el agua. Segunda historia. En nuestra iglesia, el líder de una congregación se llama el obispo, y los líderes de la iglesia sí pueden casarse. Pero los miembros de la congregación recibimos asignaciones para predicar sermones (llamados «discursos»), y en esta ocasión recibió la asignación una misionera estadounidense. Se puso de pie y se acercó al púlpito y empezó. Quería pedir perdón por sentirse tan avergonzada, porque no le gustaba nada hablar en público, pero resultó que nos pidió perdón por estar embarazada. Pero hay aún más--como el obispo de la congregación le había asignado hablar, nos contó que estaba embarazada, y que tenía la culpa el obispo... Tercera historia. Como ya he explicado, en aquella época, la mayoría de los misioneros éramos estadounidenses. Los que llevábamos más tiempo en España, a nosotros nos gustaba jugarles una mala pasada a los nuevos misioneros. En esta ocasión, enviamos al nuevo a la carnicera para pedirle pollo para la cena, pero le dijimos que la carne de la gallina es más tierna que la del gallo, y así tenía que pedirle polla. Pero además, queríamos la parte más tierna y con menos huesos, que es, por supuesto, "the breast". Y ¿cómo se traduce "breast" al español? Pues «pecho», ¡claro! Así que le pidió, a LA CARNICERA, so pechos de polla. ¡Qué malos éramos!
Al dentista, para hacerme el interesante, dije "diente de mamón", que "diente de leche" me sonaba banal, como en rumano. Me dijo: "no digas así, que te pillan". La verdad es que es un poco confuso como lo ponen en mi diccionario: "~ de leche/mamón=dinte de lapte". Pero tampoco me dijo el dentista que valdría "diente mamón", que yo invoqué el diccionario... La lengua es como la habla la gente. En una película, un personaje que no sabía más que rudimentos de inglés dice: "pero esta gente no habla como en el diccionario"...
¿A que te dió vergüenza enseñar el verdedero significado seño (asi llaman los niños en España a las profesoras como tú, tal vez queriendo llamarlas: señora). Vuelvo al comienzo, sin más: en España polla es la forma vulgar de "pene". Así que mucho ojo como usarás la palabreja. A pesar de su significado, su uso es frecuentísimo. Para los colombianos que vivimos en España de verdad que nos cuesta mucho trabajo utiluzar ese término. Llevo 30 años viviendo en Canarias (archipiélago del sur de España). De verdad, nunco he tenido el suficiente descaro para llamar "polls" al ilustre "pene". SALUDOS. Hasta pronto amigos lectores hasta pronto "seño".
¿Os ha gustado este vídeo? ¿Os ha parecido útil? :)
Sí, mucho. Tu canal fue lo mejor que pude encontrar. 😊😊😊 Saludos desde Brasil!!! Lo siento por el Español, todavía estoy tratando de aprender.
Muchas gracias 🥰🥰🥰. ¡Saludos desde España!
Gracias por tu clase!
Un placer 😊
Fue la leche.
Hola que tal profesora .estoy aprendiendo español desde áfrica.
Soy brasileño y estoy aprendiendo español !! Encontré tu canal y me encantan tus videos !!! Eres muy divertida ... sigue así !! Felicidades.
Muchas gracias 😊😊
DEUS te abençoe 🙏🏻🇷🇺🇧🇷🇻🇪
Me río de algo que ya me hizo llorar. Soy Brasileña y percibo que a nosotros, los brasileños, mezclamos y muchísimo el español con el portugués.
Eso es normal
Te escucho también en Spotify y me gustan mucho tus consejos! Gracias!!!
¡¡Me alegro!! ¡Muchas gracias! 😊
Muchas gracias por enseñarnos esto de manera tan instructiva y agradable, con humor y sonrisa. Un saludo desde Francia del centro-este. 😊🙋🏽♀️
¡Muchas gracias! :)
Como todos tus vídeos: EXCELENTE!! Gracias por ser tan creativa y divertida, eso es talento!
A mis alumnos les encanta verlos, tendrías que ver cómo se divierten ! Un afectuoso saludo desde Brasil.
Soy de Iran.Gracias por los videos. Hace 8años estoy aprendiendo español por mi cuenta .
Muchísimas gracias por el gran esfuerzo. Saludos de Marruecos
Me encanta tu acento, podría escuchar muchas horas 😍😍 eres súper, estoy aprendiendo español, muchas gracias por tus vídeos 🧡🧡🧡
¡Qué guay! Gracias 😊
Buenos videos amiga,e interesa mucho aprender el español de España, Siempre me ha dado curiosidad de aprenderlo jejeje, Saludos
Soy brasileña y hace unos seis años, cuando he empezado a estudiar español, una chica del grupo nos contó de sus vacaciones en Bariloche (Argentina): comentaba de lo hermoso que era el lugar, pero empezó a bajar el tono de voz y describió una noche en que fue a una disco con una amiga, de haber conocido allí a un muchacho "guapísimo" (la transcribo) y, cuando tuvo que irse, el guapo insistió con que intercambiasen sus números de contacto y quiso saber cuando podría llamarle al día siguiente, y su respuesta fue: "Tranquilo, mañana te ligo." En serio, tragamos la risa y la pobre, sin comprender, nos contaba que no sabía el porqué del guapo mirarla tan raro y a la vez animado. Así que tuve que aclararle. 🤭 (en portugués "ligar" es sinónimo de llamar, o sea, un falso amigo)
DEUS te abençoe 🙏🏻🇷🇺🇧🇷🇻🇪
O proximo ano eu voy a Brasil 🇧🇷 sim DEUS quer
Estoy estudando português de Brasil 🇧🇷 e ruso 🇷🇺 ZZZZZ
@@janiersoledad8189, que legal! Espero que você consiga visitar o meu país. (¡Qué chido! Espero que puedas visitar a mi país.) 😊
@@janiersoledad8189, amém e a você também. 🙏🏻
¡Muchas gracias Lucía! Este vídeo fue muy útil para mí!
¡Me alegro mucho! 😊
Esta clase ha sido divertidísima, me maté de risa con el primer error JAJAJAJA, saludos.
Cada ves más suscriptores aprendiendo de Lucía miss 👩🏫 😍😃
Gracias por esto me ayudo mucho 🧐😌
Muchas gracias 😊
Ha sido muy útil. Me he partido de risa!!! Saludos desde Polonia.
Jejeje, ¡genial, Aleksandra!
Lucía me gustaría tus vídeos cómo simpre eres el mejor y muy atractiva y divertida
Tus vídeos pasan totalmente rápido
Gracias 🙂 ❤
En Argentina "constipado" es estar estreñido. Nadie por aquí asocia estar "constipado" con un resfrío.
😯
Un antiguo jefe en viaje por América Latina, no recuerdo en cuál país. Su nombre es Carlos pero escribió su apellido como Carlao. Confundió pues no sabía que apellido es el sobrenome en portugues, entonces en Hotel todos han llamado el por Carlos Carlao jajaja
Perfecto. Um dos melhores vídeos sobre pronúncia .
Aprendí y me reí un montón me encantó la parte de "gracias pero no me eh puesto ningún ano nuevo"
:)
Yo he visto confundir oso y hueso porque creo que hueso es os en latín y también en italiano. Pero bueno, no es embarazoso ni vergonzoso sino que más bien divertido. Lo que a veces confundo yo es el pimiento y la pimienta, nunca sé cuál es cuál, bueno, ya he inventado mis propias mnemotecnias pero me costaba.
Excelente prof , un beso enorme desde Argelia.
Mi situación vergonzoso fue usar "echo un polvo" en vez de "estoy hecho polvo"
Un Sándwich de Poll….,No puedo parar de reír 😂😂😂. Que guay video. Creo que unos de errores ya he hecho alguna vez, no contaré cuáles.😅
Jajajajaja
Yo durante mis vacaciones en España, una tarde le dijo a la señora que me alquilaba el piso y a sus 2 amigas (las tres ancianas) que en el baño estaban 3 cojones 🤣 Después de un rato de silencio, se pusieron a reír!!!!!
🤣🤣🤣🤣🤣
😂😂😂😂😂😂¡Qué cojones les as dicho!
@@carmenjanssensexolog Me equivoqué con cajones 😂😂 Y como se reían las 3!! Me han dicho que les había alegrado la tarde. Que verguenza...
Muchísimas gracias tu vídeo
Muy buenos tus vídeos. 👏🏼
Hola tia soy uruguayo y muero de la risa por tu forma de enseñar español mejor sigo con el castellano
En Uruguay no dicen tía.
1:39 "Pues aquí no tenemos de eso, pero si baja usted una calle y tuerce a la derecha, puede entrar en una discoteca en la que encontrará una gran variedad. " Me c🤣go de la risa.
🤭🤭🤭
Bendiciones desde VENEZUELA 🇻🇪
Primera palabra me ha echo muy reir🤣🤣🤣🤣... Polla me gusta🤭🤭🤭... Vale, el video y sus vídeos me gustan y voy aprender mejor mi español con tus videos🤩🤩... Soy italiano
tengo una duda, yo soy latinoamericano saludos, aca se usa el tuteo y usted en mi pais, también hay regiones que vocean para todo en vez de tu, vos, pero es algo o una u otra, en cambio he notado que en españa dicen vos y tu, cual es la diferencia? aca vos y tu es informal usted formal aclarando no hay regiones aca que usen ambas siempre acostumbran una u otra, pero cuando usan tu y vos allá? y que es mas educado. si tienes algun video sobre las situaciones para usar vos, tu, usted, etc. me gustaria porque me gusta mejorar el lexico jaja.
Espero que haigan entendido todos ! que no se dice excitados aunque estemos emocionados aunque tambien excitados ! pues hay muchos aqui en la seccion de comentarios que han cogido cojines para usar los cojones. ( Saludos un poco de humor)
Gracias!
Gracias LUCIA 🙏
Con mucho gusto 😊
Aquì en Marsella hay un postre que se llama "chichi". He aprendido que en España es mejor no decir : Quiero comer chichi ....
Jajajajajaja 🤣, lo tenía que haber añadido entonces
Pesquisé en la RAE y en Costa Rica y El Salvador, dos países hisanohablantes de América Central chichi significa fácil.
En España es una forma vulgar de decir vulva o vagina. 😅
a mi me han hablado del CHOCHO ?@@ErrequeELE
@@jjbalier8955 sí, pero chocho es más vulgar. Chichi es más gracioso.
De más vulgar a menos: coño, chocho, chichi.
Me has divertido mucho 😀
Además eres una actriz muy talentosa. Gracias por tu videos.
Muchas gracias!
A ti 😊😊
Jaja me reí todo con lo de "preguntar por el ano de otra persona" 😂
Hola María por favor 🙏🙏 necesito tu ayuda, yo aprendiendo español desde 1 año y 2 meses; pero no sé cómo puedo hablar con alguien, ahora tu sabes que quiero contarlo, espero tu respuesta,
En Brasil hablamos Feliz ano novo para feliz año nuevo.😂😂
Jajajaja, pues... ¡cuidado! 🤭🤭
@@ErrequeELE gracias
Y la forma vulgar a que nos referimos al ano tiene exactamente el mesmo sonido del nombre de esta letra: Q.
@@brunovieira5795 Na minha terra cu=culo ou traseiro. Non é vulgar e é o traseiro enteiro(bunda ou rabo din voces, penso eu) . Na América usan demasiados eufemismos pra tudo, tanto os de español coma os de portugués.
Non venha a Galicia pois pode asustarse demáis cos caralhos, conas e cús que solta a xente, e máis os velhos...
E eu já vi a vocês brasileiros dando risada quando aprendem que a letra Q (que) em espanhol se fala de (cu) la letra cu Q é pra vocês isso é a bunda.
Qué arte tienes!, se nota que eres andaluza jajaja
Muchas gracias, Samuel, pero me temo que no soy andaluza 🤣🤣
@@ErrequeELE Efectivamente, ya he visto otro vídeo en el cuál comentaste que eres de Murcia, total tienes mucho arte chiquilla jajaja 😝
🤣🤣 ahora mírate el vídeo de hoy, donde cuento que mi acento en realidad no es de Murcia 😅😜
Soy brasileña y aquí una persona que tiene un poco más de edad que otra se dice que essa persona es la "más vieja" y yo lo decía así en español hasta que mamá me dijo que lo cierto es "más mayor" jajaja y mi padrastro "que tu madre no es vieja" cuando dije la frase con ese error cuando estaba diciendo que por ella ser "la más vieja" de los hermano blá blá blá" 😅
🤣🤣🤣 es verdad
A Swedish friend ask to see the shirt with pricks in the window in a shop in London. She meant dots, which is pricks in Swedish. 😂
🤣🤣🤣🤣
? Y que me dices si me equiveque con estar hecho polvo y echar un polvo? 😊
Solo aplica en España
Jajajajajajajaja eres la mejor, Lucía
😂😂😂 ¡gracias!
estar caliente ≠ tener calor
me gustó; muy bien, pero creo que es un poco largo.
bien
hola soy nativo de España y vine aqui por que me hacia gracia oir los errores XD XD XD XD XD
excitado ≠ emocionado, entusiasmado
En checo "sí" se dice "ano". Tal cual.
Y yo, cuando estoy desde el móvil, prefiero escribir la ň checa al no tener el teclado espaňol instalado. ;)
¿Lucía sabes hablar en inglés?
Yo tuve dos errores dije puedo cojer un vestido y guachiman
Una vez le dije a un amigo "me gusta el queso de cabrón".....
😂😂 podría haber sido peor 🤭🤭
Jaja algunos es por el ingles que no es lo que se lee...ajja por suerte no la he liado yo con otro idioma....🤣🤣🤣🤣
Por cierto..no digais Chin Chin en Japon ..que es otra cosa... ajja como el ejemplo del Pollo...o pedir Coca en el bar.....🙄🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
😄😄 Te imaginas que una extranjera, que encima está buena, llegue a España y juuusto le tenga que preguntar a un hombre español, quiero comprar polla, dónde consigo? 😄😄 ya veo la cara del hombre español como sería 🤤🤤😂😂😂😂, no te preocupes, yo sé dónde 😂😂😂😂. En Argentina lo mencionamos de otra manera y a lo de las mujeres también. Buen video, incluso no solo para los que vienen acá a aprender Spanish, si no para los que no somos españoles y vamos conociendo terminología de 🇪🇦🇪🇦🇪🇦 Spain.
Ay profe te amo de verdad jsjsjajajaj eres la mejor
😂😂 ¡Muchas gracias! 😊
Mi encanta
Es ME
Un saludo me profesora
Hola
I noticed you pronounce “ch” like /ts/ rather than /ʧ/ (como Latinoaméricanos aquí pronuncian). Is it how most spaniards pronounce “ch” or a regional accent?
I think it's regional
¡Hola! Mi "ch" se corresponde con la pronunciación estándar. Solo cambia en algunos lugares de Andalucía o Canarias, donde suena más como /sh/. Por supuesto, en Hispanoamérica también puede variar.
En mi acento, lo que puedes notar que se desvía de la pronunciación estándar son las "s" finales, que en la Región de Murcia y en muchos otros lugares de España tienden a desaparecer.
@@ErrequeELE Entiendo-- ¡muchas gracias!
Un placer 😊
Her CH is the same to german TSCH and, i think, english CH.
So peaceful 🤩🤩
Me gusta
Es un cachondo,estoy cachondo.
4:08
6:12
Pronunciar p2 como “pedos” en vez de P sub dos
👏👏👏💚💚💚
"Pene"en vez de "pena" : )
Jajaja, ¡buena!
Vale, tres historias. Primero, como explicación, pasé dos años de misionero en el norte de España, y tenía unos diecinueve años al llegar al país. La mayoría de los otros misioneros también eran estadounidenses, así que... ¡vaya errores!
Primera historia. Otro misionero y yo, sentados con una familia en su hogar, intentando charlar sobre la religión y otros temas serios, y entra una hija de la familia que tenía unos quince o dieciséis años. Como hacía un poco de calor en el salón donde nos encontramos, y como llevaba una camiseta y luego un suéter encima, se quito el suéter. El otro misionero llevaba poco tiempo en España y quería demostrar so maestría del idioma, y le preguntó a la chica, claro, si estaba caliente. Y yo, tomando un poco de agua, y reconociendo exactamente lo que en realidad había dicho, pues imagínate lo que pasó con el agua.
Segunda historia. En nuestra iglesia, el líder de una congregación se llama el obispo, y los líderes de la iglesia sí pueden casarse. Pero los miembros de la congregación recibimos asignaciones para predicar sermones (llamados «discursos»), y en esta ocasión recibió la asignación una misionera estadounidense. Se puso de pie y se acercó al púlpito y empezó. Quería pedir perdón por sentirse tan avergonzada, porque no le gustaba nada hablar en público, pero resultó que nos pidió perdón por estar embarazada. Pero hay aún más--como el obispo de la congregación le había asignado hablar, nos contó que estaba embarazada, y que tenía la culpa el obispo...
Tercera historia. Como ya he explicado, en aquella época, la mayoría de los misioneros éramos estadounidenses. Los que llevábamos más tiempo en España, a nosotros nos gustaba jugarles una mala pasada a los nuevos misioneros. En esta ocasión, enviamos al nuevo a la carnicera para pedirle pollo para la cena, pero le dijimos que la carne de la gallina es más tierna que la del gallo, y así tenía que pedirle polla. Pero además, queríamos la parte más tierna y con menos huesos, que es, por supuesto, "the breast". Y ¿cómo se traduce "breast" al español? Pues «pecho», ¡claro! Así que le pidió, a LA CARNICERA, so pechos de polla. ¡Qué malos éramos!
Jajajajaja, ¡¡¡buenísimo!!! ¿Es real? ¿De qué año? :)
@@ErrequeELE Sí, es todo real. Llegué en julio de 1999 y regresé en junio de 2001.
Eres muy buena guapa !!! Jejejeje
Una amiga mía dijo a nuestra profesora q su hermano viola cada día en vez de vomitar y la profe estaba muy chocada 😂😂😂
¡¡Dios!! Ya me imagino el susto 😅😆
Ya debe estar preso, me imagino 😄😄
me gusta mucho hablar
Lástima ,20k vistas en 2 años . Nada.
Igual con cojines vs. cojones 😂
Devio
😍😍
😍😍
Ano es añio en el idioma gallega 😅
Al dentista, para hacerme el interesante, dije "diente de mamón", que "diente de leche" me sonaba banal, como en rumano. Me dijo: "no digas así, que te pillan". La verdad es que es un poco confuso como lo ponen en mi diccionario: "~ de leche/mamón=dinte de lapte". Pero tampoco me dijo el dentista que valdría "diente mamón", que yo invoqué el diccionario... La lengua es como la habla la gente. En una película, un personaje que no sabía más que rudimentos de inglés dice: "pero esta gente no habla como en el diccionario"...
Mi gustaría ver tus vedios
Yo soy hispanohablante y he puesto ano en vez de año.
Morena estás hermosa
Eres muy guapa
polla ≠ pollo
DIOS bendiga IRÁN 🇮🇷🇮🇷
¿A que te dió vergüenza enseñar el verdedero significado seño (asi llaman los niños en España a las profesoras como tú, tal vez queriendo llamarlas: señora). Vuelvo al comienzo, sin más: en España polla es la forma vulgar de "pene". Así que mucho ojo como usarás la palabreja. A pesar de su significado, su uso es frecuentísimo. Para los colombianos que vivimos en España de verdad que nos cuesta mucho trabajo utiluzar ese término. Llevo 30 años viviendo en Canarias (archipiélago del sur de España). De verdad, nunco he tenido el suficiente descaro para llamar "polls" al ilustre "pene". SALUDOS. Hasta pronto amigos lectores hasta pronto "seño".
Слава РУССИЙ 🇷🇺
Сила и мощь 🦾
Слава БОГУ 🙏🏻
Zzz Zz ZZ
Soy de Brasil 🇧🇷
Hola