I hope this helps other English speakers. I can follow the examples ok but when hearing someone in conversation I was confused again till finally a Thai English speaker said #Bpai is like saying let's go and Maa is like saying come here.now after watching video again and applying that statement I get it yes you said that in the process of explaining. Stating this statement in the beginning helps contextually
As for "tools of action" what is the difference between ด้วย, โดย and ใช้ ? I've found out they are used interchangeably, but i don't know if they imply different meaning. And what is the correct position of ใช้ , should it be placed before or after verb?
ถ้าผมพูดว่า"กระเป๋านี้ทำโดยมือ, ผมทำอาหารโดยตัวคนเอง" ดีไหม?เพราะว่าผมไม่ชอบใช้ด้วยสำหรับ by, แต่ผมชอบพูดด้วยสำหรับtoo, Ex: ถ้าคนไปดูหนังผมไปด้วย=I go too, ไปด้วยกัน= go together too.
Does anyone (including Kruu Jack!) know why if I want to say “I also have a younger brother” , google translate gives me this sentence? ฉันยังมีน้องชายด้วย - sure, it has ด้วย in the sentence, that is ok but why does it use the word ยัง? In my mind, ยัง means still so I don’t understand its relevance and don’t understand why ด้วย isn’t enough?
It would be because of the word "also". "Also" in Thai = ด้วยเหมือนกัน. If you have only one younger brother, just say "I have a younger brother." if you use "also" it seems like you have the other sentence before like ...I have 2 younger sisters and also have a younger brother. = " I have 2 sisters and have a younger brother too.
I'm sorry to hear that you feel this way, and I apologize about that. I truly appreciate every viewer and their comments. I'll strive to be more responsive in the future. Thank you for your feedback. It is important.
@@IgetThais Wow! Thanks, as a Thai language learner myself I can say that you have a great channel and explain the difference's fantastically. I wish for you to grow your channel look forward to your next video.
Wow this word is a little too versatile haha. Tricky to remember but thanks kru Jack
Absolutely brilliant and effective Thai language instruction! Thank you.
This words has been confusing me for weeks! Thankyou so much for explaining 🥰
Love your lessons. You're really good teacher. You must be doing it with your heart :-)
I hope this helps other English speakers. I can follow the examples ok but when hearing someone in conversation I was confused again till finally a Thai English speaker said #Bpai is like saying let's go and Maa is like saying come here.now after watching video again and applying that statement I get it yes you said that in the process of explaining. Stating this statement in the beginning helps contextually
Thank you for the lessons! We hope to see you next time we’re in Thailand!
Thank you. Your explanations and examples were very helpful!
You are doing a great, keep it up :) I really like how many examples you provide. Cheers
khun !
You are the best teacher indeed. Trust me ! Regards Mr Bean from Bang Chak
“I put my heart into the food, not MSG.” 😂
😂😂😂😂😂😂
I really was confused about this before watching this video. Excellent lesson. Very well explained with great examples. Thank you so much.
Good lesson. Thanks
ถอดสมองทุกอย่างแล้วมาดูคลิปนี้รู้สึกว่าไทยยากโคตรๆ ประทับใจฝรั่งที่หัดเรียนภาษาไทยจนคล่องจัง
thanks
thanks
thanks
thanks
thanks
thanks
Thank you teacher 🎉🎉
Thank You for explaining.
🇲🇲
thank you
Where is the difference to use "duay" (ด้วย) for "with" and sometimes "gab" (กับ)?
very useful lesson. Thanks alot
I knew that you will start doing this excellent videos,
I like your lovely teaching skills and your positive energy.
ขอบคุณมากมายจริงๆคะ
Cảm ơn bạn! ❤🇻🇳
Excellent lesson!!! I have learned a lot from you!!!
ขอบคุณมากครับ. ผมชอบเรียนภาษาำทยกับคุณ
Thank you for your lessions
thnk you khun jeck🤩🤩
Excellent lesson and teacher.
Next time my Thai wife asks me to go somewhere boring, I'll say "ไปด้วย... ตวาคุณเอง" 😂.
Thank you, good lesson - you teach very well!
As for "tools of action" what is the difference between ด้วย, โดย and ใช้ ? I've found out they are used interchangeably, but i don't know if they imply different meaning.
And what is the correct position of ใช้ , should it be placed before or after verb?
ถ้าผมพูดว่า"กระเป๋านี้ทำโดยมือ, ผมทำอาหารโดยตัวคนเอง" ดีไหม?เพราะว่าผมไม่ชอบใช้ด้วยสำหรับ by, แต่ผมชอบพูดด้วยสำหรับtoo, Ex: ถ้าคนไปดูหนังผมไปด้วย=I go too, ไปด้วยกัน= go together too.
Thank you kha 🙏♥️
You are a great teacher.
Please explain the orthography when the words are weird
Thank you I love the way how you explain it by words
Can I ask this words what it's mean: "khang raeng"
I'm not sure if this is what you mean, kǎeng raeng. kǎeng means hard, solid, and raeng means power so kǎeng raeng (แข็งแรง) means strong.
Yes I get it now, khawp khun phi' mak kha for replying... 💙
🙏
6:25 Yeah love Pattaya! Nothing like a soapy massage hehehe..
Why we can not use "duay" with "nang" to say "sit plz"?
Does anyone (including Kruu Jack!) know why if I want to say “I also have a younger brother” , google translate gives me this sentence? ฉันยังมีน้องชายด้วย - sure, it has ด้วย in the sentence, that is ok but why does it use the word ยัง? In my mind, ยัง means still so I don’t understand its relevance and don’t understand why ด้วย isn’t enough?
It would be because of the word "also". "Also" in Thai = ด้วยเหมือนกัน. If you have only one younger brother, just say "I have a younger brother." if you use "also" it seems like you have the other sentence before like ...I have 2 younger sisters and also have a younger brother. = " I have 2 sisters and have a younger brother too.
Hey thanks for this!
пж скажите что меня пустят в Таиланд с кем я в России буду на тайском разговаривать
Msg ok. 555
Susah kali bro
I'd leave a comment but I see that you are too lazy to answer or even leave a ♥ or like on any of the other viewers comments so I shall not bother
I'm sorry to hear that you feel this way, and I apologize about that. I truly appreciate every viewer and their comments. I'll strive to be more responsive in the future. Thank you for your feedback. It is important.
@@IgetThais Wow! Thanks, as a Thai language learner myself I can say that you have a great channel and explain the difference's fantastically. I wish for you to grow your channel look forward to your next video.