Sorry, this song is very difficult to translate, so if there' s any mistake please let me know.. thanks Reference : en.m.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Gaixia
Thank you for the wonderful translation! The part of 一声虞兮虞兮泪眼已潸然 comes from the poem Xiang Yu gave Yu ji when he realized his fate in the battle of Gaixia. 力拔山兮氣蓋世 My power is mighty enough to move mountains, and my spirit is mighty enough to cover the world. 時不利兮騅不逝 But the times are against me, and my beloved horse Zhui refuses to go forward. 騅不逝兮可柰何 What can I do if the horse will not go forward? (I can do nothing!) 虞兮虞兮柰若何 And bisides, Yu, Yu! What can I do for you? (I can do nothing for you!) The Chinese character 兮 is an old Chinese word used to set the tone. So this character is hard to translate and sometimes it does not need to be translated.
For those curious about the story: This is about the great war between Chu and Han in ancient China. Xiangyu who led the Chu army were trapped and surrounded by the Han army in 4 corners. And the Han army sang Chu's song day and night, causing the Chu army to be homesick and lose their will to fight. Xiangyu's obsession towards his lover Yuji was also part of the reason Chu's army was in disarray. Yuji eventually initiated a sword dance and killed herself using his sword. Xiangyu miraculously survived the war and managed to retreat. However, he chose to commit suicide since he had lost everything.
Yes it is.. wen ren ting shu is very great singer.. and the lyric.. most with ancient languages.. even some of her songs are based on stories from novels
Thanks for this, only Eng translation version I have seen. Though some parts are not accurate (the translation is a bit more melancholic and sad) overall it was well done. Keep it up! 👍
The lyrics are written in ancient Chinese and have to be translated into modern Chinese and then translated into English. So it is very challenging. Very appreciate for your effort!
The translation is based on my own opinion, and as Im not from China, and not familiar with their history and literature... So if there a mistranslation, please feel free to correct it. Thank you so much 💞
@@SeltrisLyn no worries, you already did a great translation. I am native Chinese speaker but tbh I cannot translate these lyric into modern Chinese accurately as well.
Pahlawan kita dulu jg banyak kak.. cuma ga ada yg buatin lagu nya.. sejarah China yg panjang dan banyak historisnya.. maka banyak lagu seperti ini kak.. ttg kisah perjuangan² pahlawan jaman dulu ataupun lagu yg diangkat dari satra² kuno
I am sad now I would like a German translation, this song touches my heart, but I have German words for this music (made for me), I would like to see the singer's face
She uses 闻人听書 (Wen Ren Ting Shu) as her artist name... Her songs are popular on internet through social media such as RUclips Douyin etc... I guess until now no one really knows who she is
No, this song is composed and sung by the same person, most of her songs are based on classic Chinese literature (until now no one know who she is because this song is very popular via internet, you can search for her others song), but about the story, you can watch it in this series en.wikipedia.org/wiki/King%27s_War
Yu mengacu pada Yu Ji.. bisa jg artinya helaan nafas Yu Ji.. tp menurut situs Baidu.. Kalimat Yu Xi Tan bisa jg diartikan "Bagaimana aku mengurusmu (Yu Ji) disaat aku meninggal nanti"
Sorry, this song is very difficult to translate, so if there' s any mistake please let me know.. thanks
Reference : en.m.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Gaixia
Thank you for the wonderful translation!
The part of 一声虞兮虞兮泪眼已潸然 comes from the poem Xiang Yu gave Yu ji when he realized his fate in the battle of Gaixia.
力拔山兮氣蓋世
My power is mighty enough to move mountains, and my spirit is mighty enough to cover the world.
時不利兮騅不逝
But the times are against me, and my beloved horse Zhui refuses to go forward.
騅不逝兮可柰何
What can I do if the horse will not go forward?
(I can do nothing!)
虞兮虞兮柰若何
And bisides, Yu, Yu! What can I do for you?
(I can do nothing for you!)
The Chinese character 兮 is an old Chinese word used to set the tone. So this character is hard to translate and sometimes it does not need to be translated.
@@喵夜音 thanks for the explanation.. I didn't know there was a poem about this story before 😊😊
❤
The translation was details and with great care and it is very appreciated. Thank you
Thanks too 💞
For those curious about the story: This is about the great war between Chu and Han in ancient China. Xiangyu who led the Chu army were trapped and surrounded by the Han army in 4 corners. And the Han army sang Chu's song day and night, causing the Chu army to be homesick and lose their will to fight.
Xiangyu's obsession towards his lover Yuji was also part of the reason Chu's army was in disarray. Yuji eventually initiated a sword dance and killed herself using his sword.
Xiangyu miraculously survived the war and managed to retreat. However, he chose to commit suicide since he had lost everything.
Thanks!
Chu Han war is legendary history
What a beautiful song that tells a story of battle and love!!
Thank you for the translation
Yes it is.. wen ren ting shu is very great singer.. and the lyric.. most with ancient languages.. even some of her songs are based on stories from novels
Akhirnya ketemu juga terjemahannya.. 🥰😍
Thanks for this, only Eng translation version I have seen. Though some parts are not accurate (the translation is a bit more melancholic and sad) overall it was well done. Keep it up! 👍
Thank you for your support, really appreciate it 🙏
I have always love Chinese war song as it depicted more about their love for their women than their hatred for war.
I read store when I was young and now I can hear it…Thanks
U welcome 😊
I am actually Indian I even don't this language is Chinese or Japanese but still love this song so much
Chinese
Appreciate your effort. Thank you for the video
U welcome n thanks too ✌️🙏
Channel kesukaan... tambah lagi kak 古风歌曲
Jrg bs dpt yg bagus dan yg terutama susah translate 😄😄
Keren banget ni lagu
Dalem banget, sampai bisa menyelami kisah waktu itu... ❤😍😍😍
So in love with this song
me too
this translation had me in tears thank you so much. the only translation i had found is very vague and poetic but this truly tells the story
You welcome 😊.. and thanks to you too.. i'm glad you like it 🙏
The lyrics are written in ancient Chinese and have to be translated into modern Chinese and then translated into English. So it is very challenging. Very appreciate for your effort!
The translation is based on my own opinion, and as Im not from China, and not familiar with their history and literature... So if there a mistranslation, please feel free to correct it. Thank you so much 💞
@@SeltrisLyn no worries, you already did a great translation. I am native Chinese speaker but tbh I cannot translate these lyric into modern Chinese accurately as well.
Thanks for the comment, feel appreciated 💞
Lama gak lihat chanel jie2 lagunya tambah top2
Thanks support nya ☺️🙏
I love this song.
me too is fantastisch
至今思項羽 不肯過江東。此時項羽才三十多歲,而劉邦已經五十多了。太可惜了,哪怕一無所有又如何
你带出去的亲戚父老死绝了,你好意思回家称霸啊,一回乡村头七大姑八大姨等着问你儿子老公去哪里了。想想都窒息
没屁用,刘邦之所以彭城惨败后能反败为胜,是因为秦人加入,去了解下郎中骑兵,郎中骑兵京索之战击穿楚骑兵杀敌1万,项羽回救,截断粮道,派给韩信灭了齐,又帮助韩信灭了龙且,最后项羽突围,就是被郎中骑兵围住分尸,杨喜就是杨坚先祖,李信就是李渊先祖看似刘邦打项羽,实际是秦人又灭了项羽一次
Keren banget ! suka banget lagu ini
Ya.. da 3 thn aku denger nya jg ga bosen² 😂
akhirnya mereka hidup bahagia di dunia yang tak terbatas
Benar sekali 🥰
翻译的特别好
谢谢 🙏
This song would be perfect for while playing mo siang online or Wan Mei...
Thanks to youtuber and translator.
Thanka n u welcome too 😊
Ternyata kisah 刘邦和项羽 aku suka storynya juga hehe
Wahh mantap 👍
Nambah lagu Opera Lagi dong yg banyak enak di dengar..
Yang trending di tiktok china enak" jua..
Reality, a brave warrior hero and a true love beauty usually not prevail but a trickery and a wicked couples.
I guess its true.. but their story will become legendary
Lagunya benar benar2 menyentuh sekali..
Kebayang kalau jadi Xiang Yu yg mati Matian berperang pertahankan negaranya..
Pahlawan kita dulu jg banyak kak.. cuma ga ada yg buatin lagu nya.. sejarah China yg panjang dan banyak historisnya.. maka banyak lagu seperti ini kak.. ttg kisah perjuangan² pahlawan jaman dulu ataupun lagu yg diangkat dari satra² kuno
@@SeltrisLynandai aja Indonesia ada yg kek gini juga pasti menarik sekali ya 😊
@@akunsementara2760 iya benar kak.. tumbuhkan patriotisme mengingat skrg banyak yg malah memecah bangsa
Thanks for the translation. Love this song
U welcome 😊
This song is so popular 😊
Kalo denger lagu ini mendadak jiwa Lu Bu ini bangkit🗿
Kisah yang hebat
Iya 😊
Love this 💓💓💓
@SeltrisLyn ... ask your permission to use your translation of the lyrics ...
Okayy ✌️
@@SeltrisLyn Thanks
Dateng karena tiktok, pertama kali dgr dari clip animasinya cai wenji ama lan 😢.
Bikin 三国杀 dónk kak😀 pnya 汪苏泷
Thanks alot I love this song ❤❤❤
U welcome 💞
Lagu tentang perang Gaixia
chu xiao wo hu ren, zhen shi de
ini ceritanya mirip Lu Bu sama Diao Chan ya, Jendral ganteng dan cewenya yang cantik.
Xiang Yu is the real deal... just a slight mistake... otherwise Chinese people will call themself as Chu-ren, instead of Han-ren ...
I am sad now I would like a German translation, this song touches my heart, but I have German words for this music (made for me), I would like to see the singer's face
Until now no one really know who she is
@@SeltrisLyn Thank you very much, yes, some who don't want fame are usually the best,
Chinese,the story is between the Qin and Han Dyanasty
你是怎么翻译的呀 感觉挺棒的
這首歌真的很難翻譯,一開始我也不明白,但知道它背後的故事了,就變得容易很多 :)
呃,英文语法都错了,这叫好?
@@SeltrisLyn wah liiihai😋
Nice one. please what's the name of the singer and how can I find her on Social media?
She uses 闻人听書 (Wen Ren Ting Shu) as her artist name... Her songs are popular on internet through social media such as RUclips Douyin etc... I guess until now no one really knows who she is
Tengo una novia de china 🇨🇳 me recomendó escuchar esta música
Hai saya subscriber baru, bgmn kabar kalian ☺️
你好,
Ka transletin dong dj jianghu smile nya
Yg ori : ruclips.net/video/yQo0TEFy8Qs/видео.htmlsi=bjgFIK6HYrfG3hSh
Yg versi remix nya jg ada.. search di playlist aku ya kk
Hello , Can you also try to translate another song of this artist? It's called "美人画卷“
Its a very good song.. and the lyric re full of metaphors 😄.. i'll try but im not sure i can do it
@@SeltrisLyn thanks . I'm looking forward to it 😍
这个翻译确实存在不少问题,但总体上我觉得大概的意思是翻译出来了。
Is this song from a movie or series? If so what’s the name ‘cuz I’d love to watch it
No, this song is composed and sung by the same person, most of her songs are based on classic Chinese literature (until now no one know who she is because this song is very popular via internet, you can search for her others song), but about the story, you can watch it in this series en.wikipedia.org/wiki/King%27s_War
@@SeltrisLynwhat's her name?
@@Aion110her nickname is 闻人听书. You can use it to search all her other songs.
Wen Ren Ting Shu, answered by content creator in other comment@@Aion110
鸿门宴传奇 (hong men yan chuan qi) The story about this song is part of the movie.
ruclips.net/video/Gkh5UG69FH4/видео.htmlsi=mSb3Y_7PCKl6mTRU
jadiin wallpaper bagus kak btw boleh minta?
Dah hapus 😅...googling z aku jg cari dr google 😁
Min terjemahin lagu dream of xizhou dong😁
Minta link...aku dengar dulu yahh
@@SeltrisLyn ruclips.net/video/uc8mD2qg49I/видео.html
Menurutku ini bagus banget
Did you translate this to English ?
Yep 😅
What is the name of the song?
Song title :Yu Xi Tan.. songwriter/singer : Wen Ren Ting Shu 😁
is the story based on real events
Yes it is
I JUST WANNA TO KNOW WHO SING THIS SONG...WHAT HER NAME
Wen ren ting shu 聞人聽書
judul film ini apa ya ?
White Vengeance kalo ga salah
Who is the singer?? ❤❤
Wen ren ting shu 闻人听書
Judul lagu ini tepatnya diterjemahkan apa iya?
Yu mendesah
Desahan Yu
Ratapan Yu
Penyesalan Yu
Helaan nafas Yu
Yu meratap?
Yu mengacu pada Yu Ji.. bisa jg artinya helaan nafas Yu Ji.. tp menurut situs Baidu.. Kalimat Yu Xi Tan bisa jg diartikan "Bagaimana aku mengurusmu (Yu Ji) disaat aku meninggal nanti"
@@SeltrisLyn Tapi ku kira harusnya Gumaman Yu atau Yu mumble..
Show name?
White Vengeance
Ini nama penyanyi asli nya siapa ya ?
Nama samaran yg nyanyi nya ada di judul lagu.. Rata² lagu china skrg ciptaan mereka sendiri, banyak yg pakai nama samaran
Here is another one with English translation and the movie script - ruclips.net/video/_s6yP2Ca4fk/видео.html
Thanks.. When I translated this song (±3 years ago).. I still hadn't thought about making an MV ☺️☺️
dinasti Qing powerfull country
Translation in Malay?😂
Indonesia 😊.. but its not much different from Malay 😄
项羽匹夫最后还是被我秦人郎中骑兵分尸,杨喜就是杨坚先祖,隋帝国建立者,而李信是李渊先祖唐帝国建立者,走大秦无敌
有人口出惡言不要理他!請問這誰唱的?
謝謝, 是等什麼君唱的.. 你可以在我的列表中找到她的另一首最好的歌
@@SeltrisLyn 謝謝!是鄧麗君嗎?
One is english translation.
What's the other one? Tagalog?
Indonesia 😊
@@SeltrisLyn
Hi there thx 4 reply.
You are from Indonesia?