Can Mexicans understand Argentinians? - Advanced Spanish

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 30 янв 2025

Комментарии • 742

  • @DreamingSpanish
    @DreamingSpanish  Год назад +58

    Can Argentinians understand Mexicans? The roles are reversed in Part 2! Watch Andrea test Agustina on her Mexican Spanish knowledge: drming.es/m2a

    • @Fucklesticks
      @Fucklesticks Год назад +1

      Pero claro! Si aqui hay varias generaciones que crecieron viendo el Chavo del 8.

    • @miguelguerrerotorres7018
      @miguelguerrerotorres7018 Год назад

      Las palabras ambertinas son una porquería

    • @nonilan8179
      @nonilan8179 9 месяцев назад

      soy argentino pero hay dichos que no sabia jaja

    • @geraldogeraldo1092
      @geraldogeraldo1092 7 месяцев назад

      Fantástic !

    • @Goyo84able
      @Goyo84able Месяц назад

      ​@@miguelguerrerotorres7018 ahh no empieces con esas m4m4d4s no estamos hablando de fútbol, ni de política, te equivocaste de canal aquí no nos estamos tirando cagada

  • @neil-shaw
    @neil-shaw Год назад +181

    This is what language learning should feel like. Like having fun with two of your best friends. Agustina and Andrea your personalities make me want to visit your countries because you're both so awesome. Keep up the good work ❤

    • @hijodelrock6014
      @hijodelrock6014 Год назад +2

      Gracias tontito

    • @uwekonnigsstaddt524
      @uwekonnigsstaddt524 Год назад

      The USA and England are two countries separated by a common language. Same in Spanish speaking countries.

    • @uwekonnigsstaddt524
      @uwekonnigsstaddt524 Год назад

      @@hijodelrock6014estás aburrido o triste que se te murió Hugo Chávez?

    • @hijodelrock6014
      @hijodelrock6014 Год назад +1

      @@uwekonnigsstaddt524 No entiendo

    • @CharlesGervasi
      @CharlesGervasi Год назад +1

      ​@@hijodelrock6014En los EEUU y Inglaterra hablamos el mismo idioma pero el lenguaje es distinto.

  • @javiergonzalez9786
    @javiergonzalez9786 10 месяцев назад +20

    Soy Colombiano de La costa caribe y en realidad acerté todas las frases que colocó la chica de Argentina . Creo que todo Depende de la connotación o el contexto. Además existe una lengua castellana Neutra sin modismos que todos los hispanohablantes podemos entender.

    • @juanpablotesore3140
      @juanpablotesore3140 8 месяцев назад +9

      La expresión «ortiba» nace de la palabra «batidor», que se usaba durante la primera mitad del Siglo XX para referirse a aquellas personas que «batían» a alguien con la policía. Es decir, los delatores o buchones.30 may 2017 Y LO PEOR SE EQUIVOCO CON ORTIVA PASA ESTOS DE AHORA SON MUY JOVENES Y DISTORSIONARON TODO

    • @cristianhuxley3644
      @cristianhuxley3644 12 дней назад

      @@juanpablotesore3140 Si,tiene razón "ORTIVA"=VATIDOR,ALCAHUETE, BUCHÓN YUTA=derivado de "yunta=los policías se ven caminando de a 2"

    • @angelagalvan5131
      @angelagalvan5131 15 часов назад

      ​@@cristianhuxley3644batidor."b"

  • @OSCARTORRES-lh1hi
    @OSCARTORRES-lh1hi 10 месяцев назад +51

    Yo: Estoy hasta las manos de Agustina
    Agustina: "Eso va a pasar el día del arquero"

  • @nosceteipsum6149
    @nosceteipsum6149 Год назад +25

    Es maravilloso muchas veces ver en un mismo idioma varios acentos. Me encanta vuestros acentos. Saludos desde España.

  • @thiagoayala9744
    @thiagoayala9744 2 дня назад +2

    This language is perfect because is so beatifull saludos desde argentina.

  • @granaferoz
    @granaferoz Год назад +235

    "No hay tu tia" en realidad es una expresión española que se escribía, originalmente como "no hay atutia" y luego como "no hay tutía" para derivar finalmente en no "no hay tu tía". "Atutia" era una unguento medicinal ocular de uso común y de gran consumo, por lo que en las farmacias o boticarios se escribía "no hay atutia" cuando se agotaba el remedio, por lo que la expresión significa que no hay solución o remedio para determiando problema

    • @ba8898
      @ba8898 Год назад +5

      que interesante!

    • @Evelyn_SB
      @Evelyn_SB Год назад +5

      En Costa Rica la usan y no tenía idea de eso. Muy interesante.

    • @enriquecuelll5417
      @enriquecuelll5417 Год назад

      EL SENTIDO PSRA LA ESTA EXPRECION ES LAS COMO SON COMO SON Y NO SE PUEDE CAMBIAR ES ASI Y PUNTO NO SE DISCUTE

    • @manuelmanzanero5057
      @manuelmanzanero5057 Год назад +4

      En realidad era óxido de zinc (o de cobre). Como otros productos de combustión encontrados a menudo en las chimeneas, como la creosota (alquitrán de hulla), se convirtió en parte del fondo de botica habitual en la farmacopea de la época. Hoy se nos abririan las esclusas de los intestinos si supiéramos la clase de compuestos químicos que se utilizaban como medicamentos (y con qué fines y usos) hasta incluso bien entrado el siglo XX.

    • @Juan-ug9wu
      @Juan-ug9wu Год назад +2

      Yo soy de Argentina y la conocía así. Nunca pensé que alguien podría decir no hay tu tía.
      Y la del turco ni idea. Casi 30 años en Argentina y nunca la había escuchado, el resto si son de uso cotidiano.

  • @SuperOmar1971
    @SuperOmar1971 Год назад +33

    Muy divertido! Hace un tiempo estaba en una librería y encontré un libro de explicaciones de frases populares y me enteré lo del turco en la neblina, es muy interesante. La frase viene de un modismo español del siglo XVI, cuando al vino tinto puro se le decía "moro" ( porque no estaba "bautizado" con agua) y de ahí se pasó luego a decir cuando se está borracho "estar turco". Ese modismo llegó acá, pero se dejó de usar con ese sentido, aunque quedó en la frase, porque imagínense lo perdido que debe andar alguien en la neblina si además está borracho. Saludos desde Lanus, Argentina

  • @Adrianitataddey
    @Adrianitataddey 13 дней назад +5

    7:00 Significa no ponerse en el papel de "policía", hace referencia a la gorra de policía y a como se conoce a los agentes de la fuerza en Argentina (simplemente "la gorra")

  • @zevchenko329
    @zevchenko329 11 месяцев назад +21

    "Estoy hasta las manos" tiene mas que ver con estar sobre pasado con una situacion, en el caso de una relacion puede indicar que uno esta muy metido o enganchado con una pesona, algo asi como enamorado. Otro caso seria por ejemplo si uno tiene un examen dificil y poco tiempo para estudiar, puedo decir sin dudas que estoy hasta las manos

    • @CamilaMiranda3
      @CamilaMiranda3 9 месяцев назад

      Aca en Chile existe una frase muy parecida pero significa otra cosa muy distinta: "Estoy hasta las weas" jajajaja

    • @nicane-9966
      @nicane-9966 2 месяца назад +1

      exacto, aca en Uruguay es lo mismo, supe entender entre las opciones cual era pero aca decir hasta las manos que no doy mas, sobrepasado con algo que me tiene hasta las manos justamente, me tiene loco.

    • @Neftiszone
      @Neftiszone 15 дней назад

      Que no podes safar, que estás demasiado comprometido y no puedes evadir o salir de esa situación.
      La verdad está argentina del vídeo deja mucho que desear, muy mal uso de la jerga en general...

  • @Mike-g1p
    @Mike-g1p Год назад +44

    I got 9 out of 10. I, too, love that Argentine accent, and learning from these videos.

    • @scottlarson1548
      @scottlarson1548 7 месяцев назад

      But watch out for the Argentine accent when learning words because you can accidentally learn them in their accent. An example from another of Agustina's videos, a "camecho" is actually a "camello" in regular Spanish. 🐪

    • @MalikHolaYT
      @MalikHolaYT 3 месяца назад

      in spanish pls

  • @robertopiloneta1967
    @robertopiloneta1967 6 месяцев назад +8

    Soy de Argentina y puedo ser abuelo de las chicas desde ya muy simpaticas. El léxico de Agustina es de los jóvenes de hoy, a su edad hablábamos algo diferente, por ejemplo ortiva proviene del ámbito carcelario. Me divierten realmente

    • @edithgutierrez1657
      @edithgutierrez1657 Месяц назад

      Así es generalmente lo usan los chicos de la calle

    • @marcelogarcia-gj4yi
      @marcelogarcia-gj4yi 22 дня назад +3

      Ortiba=batidor al vesre

    • @Neftiszone
      @Neftiszone 15 дней назад +1

      Si, la pobre no tiene noción de lo que dice... Muy mal uso del lenguaje.

    • @Neftiszone
      @Neftiszone 15 дней назад +1

      ​@@marcelogarcia-gj4yialcahuete, o el que corta la onda, el que se pone en contra, generalmente es mala onda...
      Nada que con lo que dijo la piba 😅

  • @johnjacsss7851
    @johnjacsss7851 9 месяцев назад +5

    Andrea, Agustina, estoy maravilloso por haberos conocido. Gracias por existir

  • @edkittens75
    @edkittens75 Год назад +16

    I am at beginner level but this has been great fun to watch! Of course, I am cheating a lot pausing and looking up words, but none the less, great fun!

  • @osoperezoso2608
    @osoperezoso2608 Год назад +12

    Can't wait for more videos like this with you two!

  • @luisgreengrass
    @luisgreengrass Год назад +41

    ¡En España también decimos "no hay tutía"! Según la RAE: Tutía es variante de atutía, voz procedente del árabe hispánico que designaba un ungüento medicinal hecho con atutía u óxido de cinc. La expresión no haber (a)tutía vendría a significar, originalmente, 'no haber remedio'

    • @yoargentina.
      @yoargentina. Год назад +3

      Asì es!

    • @tlonUQBARbabel
      @tlonUQBARbabel Год назад

      La RAE es muy decadente, y retrógrada. Aparte, definía hasta hace unos años
      a la Pizza como "Tarta argentina"... 🤪🤣 !!!!!

    • @MP-bd2fb
      @MP-bd2fb 8 месяцев назад +2

      Es que lop heradomos de ustedes, lo mismo que "como turco en la neblina" que no sé si sigan usando pero es de origen español.

    • @NormanF62
      @NormanF62 6 месяцев назад

      Creo que originalmente era un contraste religioso entre el Islam y el catolicismo, pero con el tiempo, el significado se desvaneció de la vista.

  • @claudinsky611
    @claudinsky611 Год назад +24

    Son divinas😂. Muy simpáticas las dos.

  • @miltonetcheverria8128
    @miltonetcheverria8128 Год назад +6

    me vuela la cabeza Agustina... estoy enamorado... jaja saludos desde Argentina!!

  • @marceladistefano5608
    @marceladistefano5608 2 месяца назад +4

    Queridas chicas, soy argentina y me encanta verlas y escucharlas. Es muy interesante en muchísimos aspectos lo que hacen: para aquellos hablantes del español, observar la diversidad de regionalismos, de dialectos con sus distintas pronunciaciones, de costumbres y aportes entre regiones, etc. Y para los no hablantes de español, que tomen dimensión de la variedad que se les presentará según la zona que visiten. Los idiomas son extraordinarios ❤

  • @Masami2021
    @Masami2021 11 месяцев назад +7

    Me encanta como habla Agustina!

  • @lefurrling
    @lefurrling Год назад +148

    Jaja, me cagué de la risa con el slang argento. Buenísimo!
    "Ponerse la gorra" hace referencia a la gorra de policía. Cuando un policía toma servicio, se pone el uniforme (y al final la gorra). Por esto, cuando alguien se muestra estricto de repente, adopta el rol del policía, se pone el uniforme, "se pone la gorra".

    • @hijodelrock6014
      @hijodelrock6014 Год назад +8

      Sho shevo las shaves en el bolsisho

    • @jorgenogueira7633
      @jorgenogueira7633 Год назад +5

      no hay tutia es todo junto y refiere un medicamento que vendian en unas farmacias en argentina, "no hay tutia" es no hay remedio , no lo vas a poder remediar ... lo que sea que te paso

    • @martinbarrionuevo9545
      @martinbarrionuevo9545 Год назад +7

      O "se te nota la marca de la gorra"

    • @hijodelrock6014
      @hijodelrock6014 Год назад +1

      @@martinbarrionuevo9545 Se te nota la marca de la cachucha

    • @crystalgarcia2143
      @crystalgarcia2143 Год назад +1

      Y cagame la gorra?

  • @jorgecisniega3115
    @jorgecisniega3115 2 месяца назад

    Luv ya' so much, tu sinapsis, tu razonamiento deductivo, it's so difficult to find a person who matches Beauty and Intelligence, you're really special!❤ , Andrea

  • @cantabilencuerdas
    @cantabilencuerdas День назад

    Alucinante la voz de Andrea ❤ 🙂

  • @oleg5738
    @oleg5738 Год назад +3

    Jajaja 😂 qué gracioso! Es un placer de ver ustedes juntas en un video. Espero ver más 😊

  • @mohabelhariry940
    @mohabelhariry940 Год назад +10

    Gracias chicas por un vídeo tan divertido.. tengo
    muchas ganas ahora de ver el de las frases
    mexicanas 😅.. en el árabe de Egipto tenemos
    una frase que tiene el mismo sentido que "Va a
    pasar el día de alquero"
    Y es " va a pasar en los albaricoques" no sé
    exactamente por qué pero también significa
    que no va a pasar nunca😂

  • @slummymind6169
    @slummymind6169 Год назад +7

    Gracias por este vídeo! Más colaboraciones de ustedes por favor!

    • @andrealamexicana
      @andrealamexicana Год назад +2

      ❤❤❤

    • @AGNETHAFALTSK0G
      @AGNETHAFALTSK0G 2 месяца назад

      ​@@andrealamexicana is the pronoun personal " vos " how to conjugate this?
      I would love to know the way this is used. ❤

  • @albertopagliaro-vt2uq
    @albertopagliaro-vt2uq Год назад +37

    Estar hasta las manos ,también se usa cuando estamos metidos en un problema grande😉

    • @aripotter-Animefan
      @aripotter-Animefan 14 дней назад

      Si yo pensé que sólo tenía ese significado además la mayoría no las conocía y soy argentina 😅

  • @johnatanrubianobenitez1856
    @johnatanrubianobenitez1856 8 месяцев назад +8

    Estoy hasta las manos por ti Agustina ❤😘😘😘

  • @tomasgarcia5054
    @tomasgarcia5054 11 месяцев назад +20

    Una corrección. "Zarpado" es con S. Viene del "alvesre" (hablar al revés o deformar las palabras). "Sarparse" significa "pasarse".

    • @irenemarks9661
      @irenemarks9661 8 месяцев назад +1

      No. En Argentina es con Z

    • @tomasgarcia5054
      @tomasgarcia5054 8 месяцев назад +9

      @@irenemarks9661 no, es con S. Viene de "pasarse". Los barcos son los que zarpan.

    • @robertomarcelogimenez-gt2lw
      @robertomarcelogimenez-gt2lw 6 месяцев назад

      Exacto. Buen aporte

    • @adrobestia262
      @adrobestia262 4 месяца назад +1

      ​@@tomasgarcia5054no es con z. Es justamente una referencia al barco que se va..,como laucha por tirante,tomarse el buque,etc. Son todas expresiones portuarias originadas justamente en una ciudad caracterizada por el puerto.

    • @marcelogarcia-gj4yi
      @marcelogarcia-gj4yi 15 дней назад

      Así es!

  • @angelferreira-t8w
    @angelferreira-t8w 2 месяца назад +2

    Andrea es muy simpática y agradable ❤

  • @Alisson99999
    @Alisson99999 Год назад +8

    this is by far one of the best videos Dreaming Spanish has ever made!! Congratulations!! Please make more on this style

    • @canexfex5325
      @canexfex5325 Год назад +1

      Hello everyone, anyone who wants to learn Spanish, I would be happy to help through my course, I'm a native Spanish speaker, and I currently also speak English, I've been studying It for several years, so if anyone is interested, please let me know and I can provide more information.

    • @Alisson99999
      @Alisson99999 Год назад +1

      @@canexfex5325 me gustaría mucho saber más. Enseñas a los avanzados tambien?

  • @raulalcaraz3042
    @raulalcaraz3042 Год назад +4

    Mmm agustina q bellísima amore 💯😍💕y saludos desde Newport Beach California 🇺🇲🤟😘💕

  • @sekhmetv
    @sekhmetv Год назад +7

    Estoy hasta las manos con Agustina 😍

  • @hugopalavecino7198
    @hugopalavecino7198 10 месяцев назад +3

    Agustina creo qué Andrea acertó la mayoría de tus preguntas, porqué tus gestos corporales "dijeron"mas tus palabras 😊 muy bueno lo tuyo.
    Saludos 🇦🇷

    • @robertomarcelogimenez-gt2lw
      @robertomarcelogimenez-gt2lw 6 месяцев назад

      Con las opciones también se las "dejo picando". O sea fácil. Con sentido común Andrea las dedujo

  • @carlbjorling6058
    @carlbjorling6058 Год назад +22

    Soy de España y tengo que decir que el español que se habla en Argentina es mi favorita. También me gusta cómo hanlan en Venezuela.

    • @oscaryanezzavala
      @oscaryanezzavala Месяц назад

      A mi ninguno me gusta

    • @carlbjorling6058
      @carlbjorling6058 Месяц назад +1

      @oscaryanezzavala Pues a mí el español hablado por una argentina o una venezolana me encantan. También de Colombia, pero sobre todo de Argentina y Venezuela.

    • @oscaryanezzavala
      @oscaryanezzavala Месяц назад

      @@carlbjorling6058 esta bien,a mi se me hacen todos exagerados,más el argento,venezolano,colombiano y del caribe lol

    • @carlbjorling6058
      @carlbjorling6058 Месяц назад

      @@oscaryanezzavala ¿En qué sentido se te hacen exagerados? Es verdad que el español que se habla en Argentina tiene una entonación muy particular. Es como un español italianizado en cuanto al tono "musical" por así llamarlo que se le da al hablarlo. Es parecido al español que se habla en Uruguay, y los más neutros son el de Venezuela, Chile y Colombia desde mi punto de vista. El de México también es algo distinto y los mexicanos emplean un mayor número de palabras que solo ellos utilizan. ¿De dónde eres?

    • @oscaryanezzavala
      @oscaryanezzavala Месяц назад

      @carlbjorling6058 no me des clases de cultura de países,se todo eso,en cuanto digo exagerado es por que lo es,cada país de América latina (incluido,México)tendemos a hablar tan diferente del uno al otro,simplemente.e te no tolero eso,o acaso no puedo expresarme lo que pienso????

  • @ceciliasoto186
    @ceciliasoto186 Год назад +72

    Lo de la gorra, creo que nace en referencia al uniforme de la policía. Pienso que es similar a decir "no seas vigilante".

    • @RosaliaFernandez-g8j
      @RosaliaFernandez-g8j 9 месяцев назад +4

      Es exactamente así

    • @pannacottafandubs5055
      @pannacottafandubs5055 9 месяцев назад +1

      Eso pensé

    • @NormanF62
      @NormanF62 6 месяцев назад

      ¡Nunca lo pensé de esa manera! Puedes vivir toda tu vida en Argentina y estás perdido en el mar con la jerga. ¡Qué pena el argentino que no lo ha alcanzado! 😊

    • @robertomarcelogimenez-gt2lw
      @robertomarcelogimenez-gt2lw 6 месяцев назад +2

      Literalmente la gorra en la jerga mas marginal es la policía.

    • @elprofedario
      @elprofedario 6 месяцев назад +2

      Ponerse la gorra es ser un policía, un vigilante, ej no dejar a alguien que haga alguna travesura

  • @javiermustak
    @javiermustak 13 дней назад +1

    La palabra se escribe "Sarpado", viene del verbo "pasarse" al que se le invierten las sílabas como con muchas palabras argentinas y queda como: "sarparse".
    Es normal confundirla con el verbo "zarpar" de cuando parte un barco, por eso hay gente que la escribe con z.

  • @jorges.6253
    @jorges.6253 2 дня назад

    ¡Grande Agustina! Me he divertido mucho con este video. Y tu amiga, Andrea, ¡genia! ¡Qué poder de deducción! Espero que en la revancha te vaya bien a ti. Soy de Bs. As. Este es el segundo video que veo, y me resultan muy interesantes de todos modos. Ya estoy tentado a unirme, porque quiero canocer las segundas partes. Muy bueno el enganche ;)
    Un par de acotaciones, "Ponerse la gorra" viene de no pnerse en policía, botón o milico; como vos has dicho "ser estricto". No concuerdo con "hasta las manos". No solo es por estar enamorado, sino por estar comprometido en algo, que puede ser o no ilegal. "Están revisando las cuentas y estoy hasta las manos", por ejemplo. Espero que no te moleste. Saludos

  • @PhokenKuul
    @PhokenKuul Год назад +6

    UFF! Demasiada belleza en mi pantalla a la vez! Mis ojos no pueden manejarlo! JAJA! Buen video, muchas gracias.

  • @Mr_Kirk_
    @Mr_Kirk_ Год назад +5

    Loved this!

  • @agrimwalter
    @agrimwalter 9 дней назад

    Agustina, pequeña corrección, lo de "estar hasta las manos" no solo aplica al enamoramiento, sino al estar comprometido o compenetrado con algo

  • @roygorriti1
    @roygorriti1 Год назад +7

    Zarpado: Es pregunta trampa.... Significa las 3... Terrible, loco o emocionante en este contexto son todas sinónimos.
    Datazo. El día del arquero, ahora existe...
    Estar hasta las manos también puede utilizarse como estar con mucho trabajo.

  • @GaryV-p3h
    @GaryV-p3h Год назад +5

    Mis dos profesoras favoritas juntas. 🎉

  • @uguryazgan7248
    @uguryazgan7248 9 месяцев назад +2

    Hola Augistina.. Soy turco e a mi me gusto mucho " ando como un turco en la neblina" Es muy divertido.😂😂

  • @angelfernandez6291
    @angelfernandez6291 8 месяцев назад +1

    Saludos desde españa,ha sido divertido,aqui lo de tu tia tambien se dice como no tiene solucion igual que alla

  • @guillevent
    @guillevent 2 месяца назад +1

    Me mandé una metida de pata en el laburo. Estoy hasta las manos!

  • @Tomas-n9h
    @Tomas-n9h Год назад +1

    Son instructivos y a la vez entretenidos gracias por estos vidos

  • @shinyguy22
    @shinyguy22 Год назад +4

    Que hermosas chicas Argentina y Mexicana!!😍😍

  • @alexandra0125
    @alexandra0125 4 месяца назад +1

    Estar hasta las manos no es estar enamorado sino estar metido en algo y mucho

  • @juanschmidt1517
    @juanschmidt1517 15 дней назад +1

    'Zarpado' deriva de 'pasar' al revés, "sarpar", y como tiene connotación de zarpa, de animal, es como "demasiado".

  • @zevchenko329
    @zevchenko329 11 месяцев назад +4

    no te pongas la gorra viene por la gorra de los policias, de a ahi a que se utilice con alguien estricto o alguno que esta constantemente controlando como se hacen las cosas

  • @tzarsar
    @tzarsar Год назад +16

    La de la gorra viene de la policía: ciertos grupos de malvivientes del país conocidos por todos llamaron, durante un tiempo, "la gorra" a los grupos policiales. Esa frase quedó en el lunfardo popular, y por tanto "ponerse la gorra" es actuar como un policía, ponerse autoritario, de ahí su origen. Saludos.

    • @esplin1
      @esplin1 9 месяцев назад +2

      Ortiva también, un ortiva es un policía.

  • @stacycamacho59
    @stacycamacho59 16 дней назад

    Cuando ya tengo años usando frases así pero no sabía. 😂😂😂😂 Esperando a ti es como esperando la lluvia en un desierto.

  • @griff424
    @griff424 Год назад +20

    soy turco y no tenía no idea de que esa frase existe, muy gracioso :D:D

    • @mg.dionisiocastro2814
      @mg.dionisiocastro2814 10 месяцев назад +2

      Eso es porque los argentinos creemos que en Turquía nunca hay neblina. Por lo tanto, a un turco le sería difícil orientarse con la baja visibilidad de la neblina de Buenos Aires, que es muy común aquí.

    • @tlonUQBARbabel
      @tlonUQBARbabel 10 месяцев назад +2

      Viene de Tucu (Tucu tucu, una especie de topo, que tiene muy mala vista!), y derivó hacia turco...

    • @indyvanan
      @indyvanan 8 месяцев назад

      Los turcos llevaron a España alcol muy fuerte. Eso significa "andar como borracho en la neblina".

    • @cantabilencuerdas
      @cantabilencuerdas День назад

      Además en Argentina se le dijo turco indistintamente a los sirios, libaneses, etc. (Así como llamamos gallegos a todos los españoles) y de ahí es que se los asocia al desierto, donde no hay neblina y la persona en cuestión se desorienta fácilmente en la neblina.

  • @ricardo53100
    @ricardo53100 Год назад +23

    En ingles estadounidense : 1. Que zarpado: That's nuts ! 2. Que nervios: Nervous as a whore in church. 3. Me se cagaron: They shafted me. 4. No seas ortiva: Don't be a drag. 5. Estoy al horno: I'm screwed, blued and tatooed. 6. Dale, ne te pongas la gorra: Get off your soapbox. 7. No hay tu tia: You are shit out of luck. 8. Ando como un turco en la neblina. I do not know shit from Shinola. I am out of it. 9. Eso va a pasar el dia del arquero: No way, Jose. 10. Manana te pego un tubazo: I will give you a ring. 11. Estoy hasta las manos: I am head over heels.

  • @AstaReBasado
    @AstaReBasado Год назад +11

    Que yo sepa, estoy hasta las manos, es estar en un problema serio. Eso o soy yo el que está mal

    • @Bostero79
      @Bostero79 Год назад +5

      Estás bien, estar hasta las manos nunca jamás significa estar enamorado. Está loca esta, para mi siempre significa estar muy ocupado o como vos decís estar en un problema serio.

    • @crystalgarcia2143
      @crystalgarcia2143 Год назад +1

      Y aunque Estes en el horno todavia no estas en problemas Parque puedes salir del horno perfectamente bien pero si estas much tiempo alli y te te hacer carbon entonces si estas en problemas

    • @GonzAustral
      @GonzAustral Год назад +2

      Si, es eso. O tener todas las pruebas en tu contra.
      "Estar hasta las manos".
      También es tener mucho trabajo.
      Y también en algunos casos se habrá usado para decir que alguien está enamorado. En parte es cierto.
      Se usa como figurativo de un hecho o situación llenado a tope.

    • @MP-bd2fb
      @MP-bd2fb 8 месяцев назад

      Si, me parece que esta piba no tiene ni idea, ortiba tampoco significa aburrido, significa mala onda, y ponerse la gorra es bastante obvio de dónde viene.

    • @OsmarFernandez-lp5re
      @OsmarFernandez-lp5re Месяц назад

      Estar hasta las manos , es estar en una situación comprometida , estar ESPOSADO en las manos

  • @cantabilencuerdas
    @cantabilencuerdas День назад

    Hasta las manos no solo es estar enamorado sino comprometido en algo, es decir hundido en algo y sólo emergen nuestras manos. Esa es la imagen que creo se pretende dar

  • @Hussein92AF
    @Hussein92AF Год назад +13

    soy de siria aprendo espanio hace 5 meses pero para mi la asento del argentina es comlicado ,pero el mexicano es muy facil .

    • @ser_rock_ok
      @ser_rock_ok Год назад +3

      Lo que necesitás es estar más expuesto al acento, de a poco te vas a ir acostumbrando.

  • @omarsilva2571
    @omarsilva2571 Год назад +8

    Ésta es uruguaya relacionada al tránsito: "Fulanito se comió un marciano".
    Treaducción: Fulanito chocó contra una baliza de tránsito. (Esas que tienen un bloque de cemento de base y una luz tintineante al tope)

    • @MP-bd2fb
      @MP-bd2fb 8 месяцев назад

      Me tenté, marciano es buenísimo jajaja. compartimos el mismo sentido del humor bobo evidentemente.

  • @carlosalbertomoraless
    @carlosalbertomoraless 2 месяца назад +1

    Excelente chicas, vamos Argentinaaaaaa ❤

  • @fernandomanueldelrio275
    @fernandomanueldelrio275 3 месяца назад

    En Argentina está Charlie LOPEZ (Escritor - Docente - Conferencista - Ex Prof. de Análisis del Discurso UBA - Realizó una maestría en el Centro de Estudios del Lenguaje Aplicado de la Universidad de Reading en Inglaterra) que tiene programas de TV y publica libros explicando palabras y libros sobre el lunfardo argentino. Muy agradables ambas. Un abrazo.

  • @andreasosa3376
    @andreasosa3376 Год назад +8

    Como turco en la neblina derivó de 'turca', que era como en España se le decía a la borrachera del vino puro, también conocido como vino turco o vino moro. 😊

  • @joaogarcia8892
    @joaogarcia8892 6 месяцев назад

    Olá, sou português,devo dizer que até agora os vídeos que vi são muito divertidos, beijinhos e abraços para todos vocês.

  • @garierbos
    @garierbos 11 месяцев назад +2

    "No te pongas la gorra para charlar con Agustina!" ''
    "Estoy hasta las manos por Agustina." Esas son mi frases favoritas. Me gusta el acento porteño.

  • @1974-l7o
    @1974-l7o Год назад +5

    Muy interesante! Como curiosidad. “No hay tu tía” es una forma coloquial de decir “No hay tutía”. La atutía o tutía, era una medicina antigua para curar enfermedades oculares, era un REMEDIO. La evolución del termino llevó a la expresión “No hay tutía” para referirse a algo que no tiene remedio o solución.

    • @hugopalavecino7198
      @hugopalavecino7198 10 месяцев назад

      En Argentina tutia es una planta espinosa o espinuda qué se usa para preparar remedios(casero)o como un té para beberlo frío.

  • @sabrinanicolletti9652
    @sabrinanicolletti9652 Год назад +9

    Haha ah que legal! Aqui no Brasil tem uma frase com o mesmo sentido desta do turco na neblina, a frase é horrível mas ela existe: "estou mais perdido que cego em tiroteio"! 😅😅😅

  • @stefanyoliveira8044
    @stefanyoliveira8044 11 месяцев назад +1

    aquela do turco na neblina, em português temos uma frase com o mesmo sentido: cego em tiroteio

  • @faj-fiuba3099
    @faj-fiuba3099 8 месяцев назад +5

    "está perdido como turco en la neblina" surgió en España. En aquel momento, se le decía "turca" a la ebriedad que generaba el vino.

    • @cucurucu3492
      @cucurucu3492 7 месяцев назад

      O tal vez por la derrota de los turcos en la batalla de lepanto... Si es que hubo neblina 😂🤷🏻‍♂️

  • @kian-88romanov86
    @kian-88romanov86 Год назад +2

    Estoy hasta las manos por ti Agus.

  • @Joski-m6d
    @Joski-m6d 10 месяцев назад

    Muchas gracias por el vídeo❤❤❤❤❤❤❤

  • @fabianchibcha
    @fabianchibcha 9 месяцев назад +1

    "No hay tu tía" también se usa en España 🇪🇦 con el mismo significado, proviene de un remedio antiguo de botica que se usaba para todo, entonces cuando un problema ya esa grave, se respondía: NO HAY TUTIA QUE VALGA

  • @TomRNZ
    @TomRNZ Год назад +35

    Me gusta escuchar a hispanohablantes hablar español con cualquier acento, pero me ENCANTA el acento rioplatense 🥰.

    • @markjoseph2801
      @markjoseph2801 Год назад +2

      Es argentina espanol combinacion de espanol y frances? Muchas palabras con "shhh".😊

    • @TomRNZ
      @TomRNZ Год назад +6

      @@markjoseph2801 Aunque no estoy seguro, yo diría que el sonido "sh" podría provenir de Brasil. En portugués, el dígrafo "ch" se pronuncia "sh" y suele corresponder a palabras en español que comienzan con "ll", por ejemplo: español "lluvia", portugués "chuva"; español "llamar", portugués "chamar"; español "llorar", portugués "chorar", etc.

    • @markjoseph2801
      @markjoseph2801 Год назад +2

      @@TomRNZ Gracias. Pero Agustina hablas "la playa" (sounds like) "la plasha." No problema. Mexico and Argentina plalabras no siempre iqualumente. Muchas gracias, tambian!

    • @alejandroalvarez-ii8vs
      @alejandroalvarez-ii8vs Год назад +6

      @@TomRNZ Creo que no es por el Portugués, sino mas bien por el idioma Gallego que se habla en el Norte de España, que es muy similar al Portugués, en Argentina tuvimos mucha influencia Gallega como Italiana.

    • @aldozilli1293
      @aldozilli1293 Год назад +5

      ​​@@TomRNZno viene del Portugues sino el idioma Gallego, muchos vinieron de ahi, tambien si escuchas bien el acento de Galicia en Espana tiene un ritmo parecido tambien.

  • @cesarewar
    @cesarewar Год назад +12

    Lamentablemente, esta chica no tiene bien claro los orígenes del vocabulario "lunfardo" o dialecto callejero originado por la corriente migratoria de Lombardía, región del norte de Italia en Buenos Aires durante el siglo XIX.
    "La gorra" y "el botón" representan el uniforme del policía; "Candado" el agente penitenciario; términos asignados por los anarquistas italianos en la cárcel o marginalidad de B'Aires.
    "Tutía", todo junto! = algo que no tiene remedio o solución; sugiere que no hay otra alternativa. "Tutía" era una crema medicinal árabe.

  • @juancruzvitelli8484
    @juancruzvitelli8484 27 дней назад +2

    Ortiba viene de "Batidor". Lenguaje carcelario de antaño. "Batidor se le dice al "soplón" y entre los presos decian "Ortiba" (al revés) para encriptar un poco el termino

    • @ElrusoButoro
      @ElrusoButoro 5 дней назад

      Correcto. Debe escribirse con B y no con V

    • @cantabilencuerdas
      @cantabilencuerdas День назад

      ​@@ElrusoButoroy por extensión el uso de Ortiba se aplica a todo aquel que no quiere participar, se mantiene al márgen, como lo hace un batidor para conseguir los favores de la autoridad 🙂

  • @Milo_93
    @Milo_93 Год назад +2

    Aunque este comentario se perderá en las decenas que hay, solo quiero decir que: Agustina, con el mayor respeto, me tiene eclipsado su belleza.

  • @gabedaxe477
    @gabedaxe477 9 месяцев назад +4

    Está argentina es bella 🥰😍

  • @cathybroadus4411
    @cathybroadus4411 Год назад +7

    My two favorites!

  • @elprofedario
    @elprofedario 6 месяцев назад +1

    Zarpado viene de zarparse, que a su vez viene de "pasarse" que es sarparse al revéz. Nosotros decimos "No te sarpes" para indicar "no te pases", ej no te pases de la raya, entonces decir Que sarpado, quiere indicar que sucedió algo fuera de lo común, que se pasó de la raya, o fue más allá del límite, de lo habitual.

  • @bravoninetyseven
    @bravoninetyseven Год назад +2

    Muy entretenido, gracias!

  • @ARNOLD17-s5z
    @ARNOLD17-s5z Месяц назад +1

    Estar ''hasta las manos'' en Argentina significa estar desbordado.

  • @juliocesarsanchezrocha6669
    @juliocesarsanchezrocha6669 7 дней назад

    Me equivoqué en la última 😢. Saludos desde Bogotá.

  • @MrWyzdum
    @MrWyzdum 11 месяцев назад +1

    ¡These chicas seem like they're having so much fun!

  • @nicolasmercado0827
    @nicolasmercado0827 9 месяцев назад +1

    No hay tutía... ustedes son especiales, y me hacen reir con sus ocurrencias.

  • @daemianbox
    @daemianbox 6 месяцев назад +1

    En realidad estar hasta las manos se aplica para situaciones que te desbordan. Estar enamorado puede ser una de ellas. También se puede usar si te invitan a salir el finde y vos no podés porque tenes que estudiar para un final en la facu el lunes, decis: "no puedo, estoy hasta las manos!"
    O si en el laburo te piden que hagas algo pero vos ya estas desbordado con lo que estas haciendo, estás "hasta las manos". Se puede decir "estoy hasta el cuello" aunque cuando la combinas con "meter la pata" es que la re-cagaste. La versión "ordinaria" de estar hasta las manos es "estár hasta las tetas"...y se usa para lo mismo.

  • @TweenkPL
    @TweenkPL Год назад +9

    En polaco se dice "słuchać jak świnia grzmotu", literalmente "escuchar como un cerdo a un trueno", significa que alguién está escuchando pero no está entendiendo nada

  • @yisel542
    @yisel542 3 месяца назад +2

    Los Mexicanos, son super calidos. Eso los hace tiernos!! Tambien tienen lo emocional, pero desde lo bohemio!! Soy argentina

  • @Sebastian-yt9de
    @Sebastian-yt9de 21 день назад

    Linda..sonrisa..agustina¡ vamos a poblar la pampa?

  • @granaferoz
    @granaferoz Год назад +17

    Ando como turco en la neblina. La frase es producto de una serie de derivaciones que comienzan cuando en España se denominaba "turca" a la borrachera que generaba el vino puro también conocido como vino moro o vino turco. El uso popular derivó en la utilización de esta metáfora para referirse a alguien que está sumamente perdido

    • @tlonUQBARbabel
      @tlonUQBARbabel Год назад +1

      Falso! Es originalmente "perdido como Tucu en la neblina". Proviene del Norte argentino, y se refiere al animalito llamado Tucu o Tuco, que cuando no hay luz no se mueve porque no ve bien...

  • @comounaverdura
    @comounaverdura Год назад

    ¡Es un video excelente!

  • @hades2803
    @hades2803 Год назад +4

    Que zarpado se puede usar para las 3 según el tono q uses

  • @alastairclarke
    @alastairclarke Год назад

    This was fun! I hope you can get a visa to visit Canada!

  • @user-sp6mw1bftrgd3
    @user-sp6mw1bftrgd3 Год назад +1

    Que linda Andrea..!! ❤❤❤

  • @JorgeGonzalez-cc2zf
    @JorgeGonzalez-cc2zf 11 месяцев назад +2

    Que divertidas son, la Mexicana un amor

  • @vicamur
    @vicamur Год назад +4

    En Puerto Rico se usa la frase " No hay tu tia!" Con la misma connotación.

    • @MP-bd2fb
      @MP-bd2fb 8 месяцев назад

      Porque nos viene de España, no es una frase argentina.

  • @luisvives3489
    @luisvives3489 Год назад +6

    En Costa Rica el significado de tutia es el mismo

  • @axdaniel
    @axdaniel 28 дней назад +3

    Que zarpado significa que atrevido

  • @carmencalderon3679
    @carmencalderon3679 Месяц назад +1

    En México también decimos
    Me dio una cañada. !
    Es me dio una regañada!
    La cajaste = te equivocaste.

  • @faj-fiuba3099
    @faj-fiuba3099 8 месяцев назад +1

    Ortiba (se escribe con ´b´) porque viene del lunfardo. Ortiva (con v) es un término astronómico. En sus orígenes viene de la palabra BATIDOR, se invirtió el orden de las sílabas como a muchas palabras del lunfardo .. quedando ORTIBA. Es una persona que bate (significa delata) a otra persona. Se usaba durante la primera mitad del Siglo XX para referirse a aquellas personas que «batían» a alguien.

  • @antonallen8972
    @antonallen8972 6 месяцев назад +1

    Me gusta la frase “andan como un turco en la neblina”, porque en Rusia (de donde soy) tengo un frase que es igualmente súper raro - “andan como un erizo en la neblina” y esta frase sobre el turco me recordó a esta frase sobre el erizo :)

  • @lucianopinedo461
    @lucianopinedo461 2 дня назад

    La frase No te pongas la gorra quizás salió de la canción de el grupo Mala fama que se llama La marca de la gorra..