It's an insignificant amount, but it's my sincere token of appreciation to you, Melody. I am grateful for your dedication and diligence behind all of your video productions, which are tremendously helpful for someone like me a bilingual learner who still has a long way to go in how to express myself comfortably verbally. Thank you!
Thank you, Melody, as always for sharing with us these interesting English lessons, even when you have to sacrifice your time that could have been used for resting. You are truly dedicated! ! 👍💯❤
MELODY ,請問,‘’210 is p% greater than 30" ,這句是否美式英文?事緣阿杜杜去考SAT試,有條咁嘅題,意思是“210是30再多P%”,是210=30(1+P%), P=600, ,,雖然阿杜講完我明點解,但我覺得呢句英文有點怪,如果一般人理解是“210是P%大過30”,但說話不應該咁講,,請問有沒有更好的英文表達方式呢?這是歧義句子嗎?美式英文嗎?願賜教!
冇時間,一般會話 I am very busy/pretty busy. I am not available or I will not be available. 派對好玩 the party was fun. 可疑生意交易騙局dodgy business, unscrupulous business, scam, fraud.
Many thanks for this video. “I am pressed for time” is indeed better than “I have no time”. Maybe add “I am so sorry I can’t join your party because I am pressed for time due to …” “Run out of time” might also be interpreted as 生命時日無多 The others are very good. ------ “I’m at hospital” is still a little bit misleading perhaps. “I’m at hospital visiting a friend” should be clearer. Actually, in Cantonese, 我「o係」 醫院 is also not sufficient to convey the meaning ( whether I am sick or I am just visiting someone there / working there ). ------ Didn’t know the meaning of Funny Farm, thanks.
Dictionary Definitions from Oxford Languages · Learn more have no time for phrase of time be unable or unwilling to spend time on. "he had no time for anything except essays and projects" dislike or disapprove of. "he's got no time for airheads"
Yes. The way that academics teach English, as a subject, is not how locals of any country picks up the language. The other thing is that she is teaching English as a foreign language for non-native speaker. This is a certification to say "do these basics and you can be qualified for this set standards". It is mostly for companies to hire candidates for. So that they are confident that you will be able to communicate. And the reason they want this, is also because when you are inside an organisation, what you say... and how you say it... is legally and contractually binding. But of course, if you don't plan to work for foreign companies. It does not matter anyway ?... English taught in English speaking countries is very different.... The reason why these exams exists in HK is because of global trades and shipments. But because you are in a city of multiracial multi national location... sometimes behave in a more "Q&A" manner is a tiny bit more time saving. However... if you are in a seasoned office.. or a long term company.. then be more friendlier is more important. Cos you don't want to offend already build up customers. Or maybe I'm thinking too much and HK people don't really care by this stage...
On a professional level, you will be liked. Some managers would judge you on this. On a personal level.. more exaggeration swearing is liked more.... 🙄.... I used to have colleagues that would use double entradre all the time in an office to see who breaks first. But you have to keep a professional poker face. Lol.
It would be great if you pointed out the correct pronunciation of the word "HOSPITAL." Notice that you pronounced "TAL" with a "d" sound instead of "hostpi-TO," as people in Hong Kong commonly do.
It's fine if you are unsure sometimes .. but listen to the person that you're talking to sometimes and readjust. Learn on the go. Always do a simple break down... And cut the word into the correct syllables. Hospital = hos/pi/tal. Sounds like "hos-be-tull". Sometimes if you know that you sound different to the other person, because of accents or cultural differences... If you just adjust yourself to their style, it kind of makes the conversation more congruent... Just say "Sorry, hos-be-tal." This is just a polite way to behave. It makes the other person realise that you understood them. You can add this to the cheat sheets. I normally have a list of "cheat tricks" that I go through and tick it down to make sure I have done something correct.... especially for long documents. Or preparing a speech. Or write example templates so that I can use it in the correct settings. This makes myself more confident. Being born and raised in the UK, the ability to split a word into the syllables is taught at say junior school level. Around 3 to 4 years old as you speak. So it is the basic fundamental of English speech. Although I know that melody is teaching the "English as a foreign language"..(as an external speaker)... I am hoping that if I write this post from an "English as an English speakers" angle, it will help you bridge the gaps on the small basic mistakes. I always say, if you can self correct something, then you have more or less internalised that subject. You know it well then.
Hi Melody watch your channel long time, It is practical to see you to teach english that is dofferent from other tutors. May I ask a question in english translated from Cantonese. 如何表達那些人做事無手尾如吃完食物整到週圍骯髒?
It is detention as well in the UK.... (but I think this money, or HK now uses some kind of advertising finance, so this is going to earn her money)..... This is why they are choosing "parody" to provoke for reactions... and then this would gain them money in HK.
You also need to understand that in HK... people are often... quite rude, strong.. because, they mostly juggle many actual jobs together. So... often, they have a lot of exaggerated responses ?.... They normally watch you til you break... or insult you. (But this in cantonese terms.. just means..."exaggeration".... ) So they are saying that, using rude and blunt and ironic comments, in a high cantonese tone is the norm. It is like... how Americans often say things like... "Get outta here !".... or in English.. it is more like... "You're pulling my leg !!! "..... I normally say the sHt word... But to them, this is like seriously crude. But yes.. as most teachers would advice. Avoid swearing, but replace the word with something else. So I say "sugar" a lot. Especially if it kind of annoys me. With online social media. I use "OMG" a lot more.. .and I also now use "oops" as well.. since they too have language detection tools etc. (Or maybe it is genuine person behind the screen. Whatever it is.)
it really depends on the context. usually you say "good day" when you are done talking or after exchanging pleasantries. Mostly b/s stuff. So you just want to move on, you politely say "Have a good day" and go your merrily separate way. BUT, you can use it in a sarcastic way, "Good day" when you just want to walk away and have no interest in babbling on and hence cut the conversation short. So you say "Have a good day" and walk away.
In your case, if it's in the morning, simply say Good morning with a smile, so there is no misunderstanding. Good day perhaps is so formal that nobody is using it except when expressing goodbye. If your boss sees you first thing in the morning, and you say Good day, he might think that you just want to walk away from him right away. After you exchange pleasantries, you certainly can say "Have a good day" to end the conversation.
if you must you can use interesting. This YT business is very interesting. You don't necessarily want to say interesting business. You may say this is a very interesting business idea.
it means exactly what you think it means. A very blunt way to say I do not have time for you. Get lost. Some bosses may say that to their underlings. You will find time or have time if the person is important.
If somebody is important to you in terms of the relationship. Just say something like "I am not able to talk right now, but can we schedule a time to talk ?".... A good corporate relationship is also to have good time management, as in, estimate the time it takes, and write summary reports etc. Cos everybody is busy, so quantify or split a task into components and assign a time limit to this. Your colleagues would appreciate you. If for personal relationships, of course more emotions or friendlier responses or words is better. In my working life, I've worked in both British companies and American companies as well. Sometimes the choice of words just have a little bit of differences.. maybe about 20%.... say... It's kind of also related to their corporate laws as well sometimes. Explicit instructions are more preferred in American corporates cos their strict processes and job roles require it, such that you don't fail or sue the company. Whereas in British companies, this is less so.. but building relationships are far more important. But you always need to know the organisational chart and know the boundary of your roles. And communicate so that you don't make mistakes is far more important. By mistakes... people really mean "risks".... In the UK, people tend to do a lot as well for a role. But time management is important too. And mostly, you can't overdo. As in.. never do more time... when you are not going to get paid for it. UK has around 70 million people. USA has 300 million. So you can assess how much and why you need to speak about priorities etc. "Should we (as a team) clear all of the orders for January ?"... Boss: "No, because we want to get around 20k pounds back this month. Let us do 4 of the high value orders then a few of the lower value ones. But pick the ones closest towards the same area for us to save on petrol costs."....
When you are really busy or simply don't want to take on more tasks, you can say "My plate is full already ..." or "I don't want to bite off more than I can chew ..." Then people will understand and hopefully leave you alone with your phone.
Melody的英文視頻很棒,都會有英文實用例句,而且也會帶讀,有時候例句也會唸讀二次,很喜歡,謝謝妳做節目的用心。❣❣❣
難得Melody的中文咁好,流利,用詞清晰準確。
It's an insignificant amount, but it's my sincere token of appreciation to you, Melody. I am grateful for your dedication and diligence behind all of your video productions, which are tremendously helpful for someone like me a bilingual learner who still has a long way to go in how to express myself comfortably verbally. Thank you!
Many many thanks for your support! It means a lot to me - always a motivation for me to produce more videos 🫶🏻🫶🏻🫶🏻
@@MelodyTamMore power to you! 💪💪💪
在国外说I have no time表示没时间完全没问题
真的. 老外都說沒問題喔. 什麼有討厭或身體不舒服都是要加其他附加句子才有😂
Yup' I have no time' is correct
I live in US. “I have no time” is correct when you speak orally
@@kinkong0905 Yes, that is fine but with you r answer you need to elaborate why you have no time. Like you are tight up with something.
學到嘢,真係唔講唔知🤟🏻
Thank you. I have watched your videos for a few years. I like them a lot
I can't Spare time. 都可以呀!
多謝你!很用心地舉好的例子!👍👍👍👍👍👍💪💪💪💪💪非常有用👍👍👍
You are accommodating, I learned more English and more understanding how to express myself, thank you, Melody Tam.
你的教学内容很有针对性和实用性,如果例句短点,精炼点会让人记得牢固点,谢谢🙏
但吾系现实性
Thank you, Melody, as always for sharing with us these interesting English lessons, even when you have to sacrifice your time that could have been used for resting. You are truly dedicated! ! 👍💯❤
Thank you sooo much for your support🫶🏻🫶🏻🫶🏻
@@MelodyTamYou're most welcome. If I ever get to see you in-person, I certainly would substitute my thanks with a bouquet of flowers.
我第一個想到的是I AM SO BUSY...
Ms Melody looks prettier when you dress modestly . Nice lessons.
原來有這麽多個解釋,竟與字面解完全不同啊! 👍
I will sign up your IELTS course in the future.
I'm not available.
I'm (fully) occupied.
MELODY ,請問,‘’210 is p% greater than 30" ,這句是否美式英文?事緣阿杜杜去考SAT試,有條咁嘅題,意思是“210是30再多P%”,是210=30(1+P%), P=600, ,,雖然阿杜講完我明點解,但我覺得呢句英文有點怪,如果一般人理解是“210是P%大過30”,但說話不應該咁講,,請問有沒有更好的英文表達方式呢?這是歧義句子嗎?美式英文嗎?願賜教!
Funny farm, in Canada, we don’t normally use it. The slangs we normally use is nut house. The formal is mental health institution.
冇時間,一般會話 I am very busy/pretty busy. I am not available or I will not be available. 派對好玩 the party was fun. 可疑生意交易騙局dodgy business, unscrupulous business, scam, fraud.
Hi Melody, Thanks for sharing.
Thanks for watching 🫶🏻
今次内容 very funny😊很有趣味
謝謝譚老師教學.好用心❤好詳細.我很容易明白.🙏🙏
Many thanks for this video.
“I am pressed for time” is indeed better than “I have no time”.
Maybe add “I am so sorry I can’t join your party because I am pressed for time due to …”
“Run out of time” might also be interpreted as 生命時日無多
The others are very good.
------
“I’m at hospital” is still a little bit misleading perhaps.
“I’m at hospital visiting a friend” should be clearer.
Actually, in Cantonese, 我「o係」 醫院 is also not sufficient to convey the meaning ( whether I am sick or I am just visiting someone there / working there ).
------
Didn’t know the meaning of Funny Farm, thanks.
感謝Melody分享英語意思用詞知識資訊😀😀🤝🤝下次見。
下次見!
I have no time 視乎context, 其實外國人會明係 run out of time
Sorry, I am not available at that time.
I've learnt a lot ,多谢melody👏
That’s great 👍🏻👍🏻👍🏻
Dictionary
Definitions from Oxford Languages · Learn more
have no time for
phrase of time
be unable or unwilling to spend time on.
"he had no time for anything except essays and projects"
dislike or disapprove of.
"he's got no time for airheads"
我覺得主持講嘅英文應該係啱嘅! 但會唔會唔係native 語法呢? 我在美國真係極少極少聽到呢種語句。
Yes. The way that academics teach English, as a subject, is not how locals of any country picks up the language. The other thing is that she is teaching English as a foreign language for non-native speaker. This is a certification to say "do these basics and you can be qualified for this set standards". It is mostly for companies to hire candidates for. So that they are confident that you will be able to communicate. And the reason they want this, is also because when you are inside an organisation, what you say... and how you say it... is legally and contractually binding. But of course, if you don't plan to work for foreign companies. It does not matter anyway ?... English taught in English speaking countries is very different.... The reason why these exams exists in HK is because of global trades and shipments. But because you are in a city of multiracial multi national location... sometimes behave in a more "Q&A" manner is a tiny bit more time saving. However... if you are in a seasoned office.. or a long term company.. then be more friendlier is more important. Cos you don't want to offend already build up customers. Or maybe I'm thinking too much and HK people don't really care by this stage...
On a professional level, you will be liked. Some managers would judge you on this. On a personal level.. more exaggeration swearing is liked more.... 🙄.... I used to have colleagues that would use double entradre all the time in an office to see who breaks first. But you have to keep a professional poker face. Lol.
Funny 還有怪異、怪誕、古靈精怪等等負面含意喔!
嚴格講,funny 並不是 fun 的形容詞。Fun 的含意必定正面。
不用在legal English 方面,完全沒問題。全世界都明白。
多謝 Melody老師!
多謝你教英文, 睇你channel學到好多,, 會幫你睇晒D廣告🎉😂
老師你好,我在外國生活一段時間,完全不懂英語,可否用最基本英文去教我哋呢一班長者?我們完全唔識一竅不通。謝謝你老師。
Very interesting and useful 👍👍👏👏
请问最后一个小剧场,不能回答felt funny..那么正确的回答是什么?
10:28 最後例句語音輸入錯左應該 checked into > trapped into
有個類似問題, 據我所知
go to school (返學)
go to the school (去學校處理某些事)
go to hospital, go to the hospital又會是英美之分 😂
以前學到的是: in hospital 是病人入院, in the hospital 是在醫院,不是美式跟英式的分別。純粹是 有沒有article 的分別。
🙋 Dear, I always confused with these two words ; to me/for me ! 😅
清楚明白,多謝!👍👍👍
👍🏻👍🏻👍🏻
DSE 將至,可否講多最新走勢及技巧。謝謝!
Thank you Melody
「文」是寫的,而「語」是用口發出的聲音.當然,普通人將兩者混合但求表達到意思是可以的.但是由一位所謂乜乜的狀元在網上教學/指道就有些「求其」了.認真一些吧!🤣
多謝,很有用
It would be great if you pointed out the correct pronunciation of the word "HOSPITAL." Notice that you pronounced "TAL" with a "d" sound instead of "hostpi-TO," as people in Hong Kong commonly do.
It's fine if you are unsure sometimes .. but listen to the person that you're talking to sometimes and readjust. Learn on the go. Always do a simple break down... And cut the word into the correct syllables. Hospital = hos/pi/tal. Sounds like "hos-be-tull". Sometimes if you know that you sound different to the other person, because of accents or cultural differences... If you just adjust yourself to their style, it kind of makes the conversation more congruent... Just say "Sorry, hos-be-tal." This is just a polite way to behave. It makes the other person realise that you understood them. You can add this to the cheat sheets. I normally have a list of "cheat tricks" that I go through and tick it down to make sure I have done something correct.... especially for long documents. Or preparing a speech. Or write example templates so that I can use it in the correct settings. This makes myself more confident.
Being born and raised in the UK, the ability to split a word into the syllables is taught at say junior school level. Around 3 to 4 years old as you speak. So it is the basic fundamental of English speech. Although I know that melody is teaching the "English as a foreign language"..(as an external speaker)... I am hoping that if I write this post from an "English as an English speakers" angle, it will help you bridge the gaps on the small basic mistakes.
I always say, if you can self correct something, then you have more or less internalised that subject. You know it well then.
Either pronounced hospital as d or t depends whether it is American or British English.Both are correct, in a word.
Thanks
请问关于“我没有时间”在这种情况下怎么使用,比如别人问你星期六去玩,你不想去有时候我们就用没有时间去回答,也不具体解释,这时候应该如何表达更加合适的谢谢❤😊
很喜歡聽你的講解,不過片中的背景音樂令我不能集中精神聽,也會聽不清楚你說的話,希望減少用背景音樂🙏
Hello,Melody😀😀🖐🖐Godrning
please create more video about email using in business. thanks
Melody 的讀音很好, 但有一個音, in Jail 讀了 in JEL , 沒有了a 音, 是否可以呢? 香港人讀name, 很多人讀nam , 亦是少讀了a音在中間.
Hi Melody
watch your channel long time, It is practical to see you to teach english that is dofferent from other tutors. May I ask a question in english translated from Cantonese. 如何表達那些人做事無手尾如吃完食物整到週圍骯髒?
我以為唔舒服係Under the weather 添
如果想說”我沒有時間” , 可否用”I don’t have time “ ? 而這樣說是否沒禮貌呢?
在国外讲英文,日常对白交流,点讲都可以
你嘅例句中: …… I'm pressed for time to make it to the airport to catch the flight.
to make it 是點解?
曰常生活上的英文,英式和美式的不同講法😊
In Canada, funny business in class means pupils misbehave.
It is detention as well in the UK.... (but I think this money, or HK now uses some kind of advertising finance, so this is going to earn her money)..... This is why they are choosing "parody" to provoke for reactions... and then this would gain them money in HK.
You also need to understand that in HK... people are often... quite rude, strong.. because, they mostly juggle many actual jobs together. So... often, they have a lot of exaggerated responses ?.... They normally watch you til you break... or insult you. (But this in cantonese terms.. just means..."exaggeration".... ) So they are saying that, using rude and blunt and ironic comments, in a high cantonese tone is the norm. It is like... how Americans often say things like... "Get outta here !".... or in English.. it is more like... "You're pulling my leg !!! "..... I normally say the sHt word... But to them, this is like seriously crude. But yes.. as most teachers would advice. Avoid swearing, but replace the word with something else. So I say "sugar" a lot. Especially if it kind of annoys me. With online social media. I use "OMG" a lot more.. .and I also now use "oops" as well.. since they too have language detection tools etc. (Or maybe it is genuine person behind the screen. Whatever it is.)
why not to repeat the sentence one more time.
那么如果想说:昨天的聚会很有趣!应该怎么说呢?
我也想知
Thanks for sharing 👍
有冇開班
Thanks so much!!
You're welcome!
我对我老细讲good day
我以为个意思係早晨
点知我老细对我黑面
真系唔明白到底good day係点解同埋点用
唔该晒你先
it really depends on the context. usually you say "good day" when you are done talking or after exchanging pleasantries. Mostly b/s stuff. So you just want to move on, you politely say "Have a good day" and go your merrily separate way. BUT, you can use it in a sarcastic way, "Good day" when you just want to walk away and have no interest in babbling on and hence cut the conversation short. So you say "Have a good day" and walk away.
In your case, if it's in the morning, simply say Good morning with a smile, so there is no misunderstanding. Good day perhaps is so formal that nobody is using it except when expressing goodbye. If your boss sees you first thing in the morning, and you say Good day, he might think that you just want to walk away from him right away. After you exchange pleasantries, you certainly can say "Have a good day" to end the conversation.
I don't have time哩个表达我冇时间得唔得?
咁如果想講有趣既生意可以點講?
if you must you can use interesting. This YT business is very interesting. You don't necessarily want to say interesting business. You may say this is a very interesting business idea.
4:27 那:I don't have the time (for this)呢?這次我真的解釋不了
it means exactly what you think it means. A very blunt way to say I do not have time for you. Get lost. Some bosses may say that to their underlings. You will find time or have time if the person is important.
If somebody is important to you in terms of the relationship. Just say something like "I am not able to talk right now, but can we schedule a time to talk ?".... A good corporate relationship is also to have good time management, as in, estimate the time it takes, and write summary reports etc. Cos everybody is busy, so quantify or split a task into components and assign a time limit to this. Your colleagues would appreciate you. If for personal relationships, of course more emotions or friendlier responses or words is better. In my working life, I've worked in both British companies and American companies as well. Sometimes the choice of words just have a little bit of differences.. maybe about 20%.... say... It's kind of also related to their corporate laws as well sometimes. Explicit instructions are more preferred in American corporates cos their strict processes and job roles require it, such that you don't fail or sue the company. Whereas in British companies, this is less so.. but building relationships are far more important. But you always need to know the organisational chart and know the boundary of your roles. And communicate so that you don't make mistakes is far more important. By mistakes... people really mean "risks".... In the UK, people tend to do a lot as well for a role. But time management is important too. And mostly, you can't overdo. As in.. never do more time... when you are not going to get paid for it. UK has around 70 million people. USA has 300 million. So you can assess how much and why you need to speak about priorities etc. "Should we (as a team) clear all of the orders for January ?"... Boss: "No, because we want to get around 20k pounds back this month. Let us do 4 of the high value orders then a few of the lower value ones. But pick the ones closest towards the same area for us to save on petrol costs."....
字幕一行就够了
呢幾句都好似未能夠完全解決到我冇時間嘅意思咁。
very useful
Thanks! Glad you found it useful
请讲慢些多谢🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
沒有錯的,一般都說I don’t have time
“I cannot afford the time. “ 可以嗎?
可以,但用于: 十万火急时候,玩不起时间推迟
Ms Tam 是真是EQ 高定不懂和人吵架 比人恰到甘都冇聲出 我估是後者 她那有班同人吵架 自暴其短
什么时候出普通话版本
普通話教英文的RUclips 多的是,搜尋一下!
When you are really busy or simply don't want to take on more tasks, you can say "My plate is full already ..." or "I don't want to bite off more than I can chew ..." Then people will understand and hopefully leave you alone with your phone.
Funny email 得唔得?
Im gonna get my Cantonese active
I quite busy at the moment, why not we arranged for another day to meet each other, 這个是我每次都説的!
We're going to jail.
We're going a jail.
We're going the jail.
好像也有區別
分別是第2及3都是錯了。
Funny farm friends. Too much. Ha😂
I have no time to learn English!
good example sentences.
Hahahaha, I have no time!! So funny
那可以说I don't have time吗?
別管別人怎麼說,大師都曾經是學徒。
I don't have the time.
I have no time 似為佢就、史、
视频精彩,就是听不懂广东话
Im sick as i have no time😂
我常說這二句…😂😂,謝謝你的解惑…記住了
你好靚😊😊
😂I have no time… 一听就能联想到“我快不行了”
更簡單的一句: 禮貌的:I'm busy;不耐煩的:don't bother me; 討厭的:fxxk off。
喜翻港女小姐姐,美美DER >_
学了你的英文讲法,再加上广东人的独特发声,突然间没人明白我说什么了.我还是回去l have no time 吧!
I don't have the time
I don,t have time
yes , AM I......單思病
中文思維英文字,無時間產生異義.多聽星星老師課,地道英文增好多.
说Idon’t have time
I have no time (我没有时间)! I no time ! (我没时间)
只要【对方听的懂,明白 】,就好 。👍👍👍👍😁😁😁😁🤣🤣🤣🤣🤣🤣