Секреты шуток в оригинале Теории Большого взрыва 1 -2 сезон.

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 май 2023
  • Смотрите фильмы и сериалы на Puzzle Movies и учите английский - clck.ru/34N5rX
    Юмор переводить очень сложно и сегодня мы разберем несколько особенно сложных шуток из 1 и 2 сезонов Теории Большого Взрыва и то как их перевели в студии Кураж-Бамбей. И я знаю про версию для Парамаунт, но не нашел ее варианты для первых сезонов, так что если что пишите варианты оттуда в комменты с тайм кодами.
    Оформить спонсорство можно на Бусти:
    boosty.to/quentintranslatin
  • КиноКино

Комментарии • 243

  • @user-en7xp2dg5p
    @user-en7xp2dg5p Год назад +305

    Мы безумно нуждаемся в аналогичной работе по Офису! Куча отсылок к американской культуре и вся эта игра слов... когда один раз за эпизод что-то такое понимал, чувствовал радость неимоверную

    • @user-bn4dv6yd7v
      @user-bn4dv6yd7v Год назад +4

      Намного круче Парки и зоны отдыха
      Там культуры Америки просто жесть как стебется

    • @YJMorgan29
      @YJMorgan29 Год назад +1

      @@user-bn4dv6yd7v конечно же нет

    • @user-bn4dv6yd7v
      @user-bn4dv6yd7v Год назад +3

      @@YJMorgan29 почему нет? Офис замкнут по сюжету между людьми на работе. Парки и зоны стебут вообще абсолютно всё, что можно в Америке

    • @user-bn4dv6yd7v
      @user-bn4dv6yd7v Год назад +1

      @@YJMorgan29 да офис тоже стебут аспекты культуры Америки, но намного меньше

    • @muhhamad187
      @muhhamad187 Год назад

      +1

  • @majestick
    @majestick Год назад +37

    Для AFK надо было сказать «А, ок». Тогда АОК вполне сошло бы за аббревиатуру по звучанию

    • @greyhero
      @greyhero Год назад +3

      Или ответить "да ты че", что звучит как ДТЧ

    • @user-dz2dp8xu8r
      @user-dz2dp8xu8r 3 месяца назад

      Только А в аббревиатуре будет читаться, как Эй.

  • @MakotoRei
    @MakotoRei Год назад +16

    4:20 а ещё "Lard", созвучно с "Lord", вы ведь помните, какая она набожная.

  • @alexkotov4010
    @alexkotov4010 Год назад +26

    Категорически приветствую, ✊😎.
    *"Гравитация - бессердечная ты..."* © Шелдон.

  • @vsegolish
    @vsegolish Год назад +43

    Все таки кураж Бомбей супер молодец! Да, в англе шутки звучат более лаконично, но и в переводе у него получилось сохранить их настолько, насколько это возможно

  • @VOM.21
    @VOM.21 Год назад +126

    Замечательно! Изменилась подача материала, визуально. Крупный шрифт! Очень удобно! И приятно видеть АВТОРА за работой! Спасибо!

    • @Elislavkat
      @Elislavkat Год назад +1

      Ура спасибо

    • @VIY10000
      @VIY10000 11 месяцев назад

      Ага!

  • @user-wi2vn7cu4w
    @user-wi2vn7cu4w Год назад +69

    Интересный факт уточнение homesickness предположительно была причиной цинги, пока не поняли, что соленое мясо и ром не самые полезные продукты, если есть их месяцами. Считалось, что как только моряк ступает на землю, то цинга отступает.

    • @sharlenedixon
      @sharlenedixon 10 месяцев назад +4

      Прочитала голосом Шелдона😅

  • @wild_shaman
    @wild_shaman Год назад +7

    Переводили с товарищем книгу одну- она вся построена на отсылках к поп культуре американской.
    Это было неимоверно сложно! Штуки про каши-завтраки, фильмы, детские забавы - это всё практически не перевести!
    КБ красавчик.

  • @Letika.k
    @Letika.k Год назад +12

    Ребятки так воспылали при виде Саммер вовсе не из-за ее роли в Терминаторе. Они же ярые фанаты Светлячка, они миллион раз сокрушались из-за закрытия сериала.
    Но видео прям отличное, подсела на этот замечательный канал! Большое спасибо!

    • @Tetrogromato
      @Tetrogromato Год назад +2

      Вот тоже в этот момент возмущаться начал! 😂

    • @BerserkHamster
      @BerserkHamster 9 месяцев назад +1

      Зашла написать этот коммент ☺️

    • @Sigma8484
      @Sigma8484 6 месяцев назад +2

      Там еще дальше есть шутка, что если бы Саммер вышла замуж за гитариста Винтера, ее звали бы Саммер Винтер.

    • @cPunk238
      @cPunk238 4 месяца назад

      Во-первых эпизод в котором происходило дело (s2e17) называется «The Terminator Decoupling».
      Во-вторых вышел этот эпизод в 2009, когда выходил второй сезон "Хроник Сары Коннор"
      И наконец если пересмотреть эту сцену в поезде, герои, увидев Саммер Глау, сначала вспомнили именно о терминаторе: v=uBE6U9hzq8E

  • @olga_was
    @olga_was Год назад +34

    🙌🙌🙌🙌 хоть я и люблю озвучку КБ, иногда некоторые моменты казались странными при просмотре. Как правило Шелдон в диалогах, но в целом это подходило под его образ, а оказывается это из-за сложностей перевода! Прикольно🤗 спасибо за выпуск, с огромным удовольствием посмотрела на любимых актеров😍

    • @robofat
      @robofat Год назад

      Самой первой приходит шутка, где он назвал друзей C-men потому что он шелдон Сooper

  • @user-tl9ms7kk7m
    @user-tl9ms7kk7m Год назад +29

    Спасибо за "прозрачную" интеграцию без манипуляций, сразу захотелось её досмотреть и чекнуть сайт) И рады вашему появлению в кадре)

  • @Kvasokol
    @Kvasokol Год назад +2

    Сильно отвлекает переключение на камеру, и ладно бы обращался к зрителям, но выглядит так, будто не нашёл кадров из сериала и вставил рандомные моменты с записи. А сам разбор великолепный, спасибо за труд

  • @lookingfor6312
    @lookingfor6312 Год назад +10

    Уаауу, будет классно если так же сделаешь с Гриффинами

  • @user-do7pl3pk4m
    @user-do7pl3pk4m Год назад +7

    я подозреваю, что ребята скорее знали Саммер Глау по Фаерфлай, чнм по терминатору.

    • @user-mh2eh8ye7r
      @user-mh2eh8ye7r Год назад

      там вся сцена начинается, что она наверное защищает Джона Коннора, и заканчивается фразой, что терминаторша разбила телефон

  • @muhhamad187
    @muhhamad187 Год назад +4

    Мой научный комментарий: ждём такое же про Офис

  • @slimsapata3751
    @slimsapata3751 Год назад +9

    Я тут понял, что в предыдущих комментариях забыл отметить приятный на слух голос автора. Вот, отмечаю сейчас

  • @user-cf1ws8mp3q
    @user-cf1ws8mp3q Год назад +3

    Круто что решил появляться в кадре - это правильное решение)

  • @bazlov213
    @bazlov213 Год назад +2

    рад тебя видеть!)

  • @ramilmubinov
    @ramilmubinov Год назад +3

    Отличный выпуск и новый формат! Спасибо

  • @user-mi3ds6hh8s
    @user-mi3ds6hh8s Год назад +3

    Вааа❤давно Вас смотрю, наконец-то Вас удалось улицезреть + спасибо за указание какая серия и сезон, обожаю ТБВ 😊😊 молодец, продолжайте, всё супер!!

  • @bjlactejlun_mupa_tankob2467
    @bjlactejlun_mupa_tankob2467 Год назад +7

    Шикарный выпуск!! Хотелось бы все выпуски были, такого формата!! Удачи тебе!!

  • @hermina_grayson
    @hermina_grayson Год назад +3

    Круто тебя видеть, и крутой выпуск! Просто коммент в поддержку

  • @myokom
    @myokom Год назад +1

    Классный формат 👏🏼

  • @sergoqwerty5321
    @sergoqwerty5321 Год назад +1

    про Кубу я бы перевел как:"Его свободная от алкоголя Куба оказалась не такой свободной".

  • @loganroy1659
    @loganroy1659 Год назад +1

    Ахахахахх😂😂😂😂 Спасибо! Обожаю этот сериал!!

  • @iren_polibanova
    @iren_polibanova Год назад +5

    Хотелось бы подобное увидеть и по Симпсонам! Так много там непонятных шуток, которые, скорее всего, потеряли свой смысл в процессе перевода

  • @Astraboy9
    @Astraboy9 Год назад +1

    Прекрасно выглядите !

  • @l1zvrd
    @l1zvrd Год назад

    Спасибо, было приятно вспомнить эти моменты из сериала.❤
    Слоган их команды PMS навсегда в сердечке.

  • @user-sz8pu4nx7t
    @user-sz8pu4nx7t Год назад

    Спасибо за видео, лайк

  • @artemonre
    @artemonre Год назад +2

    Ае, Теория большого взрыва на всех языках хороша (я уверен). Спасибо за видео! :)

  • @stivistivenson3029
    @stivistivenson3029 Год назад +3

    так у этого чела есть лицо. нифигасе

  • @legdzm6101
    @legdzm6101 Год назад +1

    Автор,дорогой мой автор этого канала ) спасибо тебе большое

  • @maxbazhenov3405
    @maxbazhenov3405 Год назад

    Спасибо за видео! Круто👍

  • @John_Moarse
    @John_Moarse Год назад +5

    И ты все это время скрывал от нас свою обалденную мордашку?!!

  • @EAgleUK82
    @EAgleUK82 9 месяцев назад

    Очень благодарен Кураж Бамбею за эту работу. Именно из-за этого тошнотного перевода с омерзительными голосами я начал смотреть фильмы и сериалы в оригинале с субтитрами. А автору канала без шуток спасибо, отличный выпуск.

  • @mr.nick-cola
    @mr.nick-cola Год назад +1

    3:50 забавно что фнаф 9 вышел НАМНОГО позже, а под нашего агрессивного но харизматичного ломателя подходит как нельзя кстати

  • @user-qp8us4tl7k
    @user-qp8us4tl7k Год назад +3

    О, наконец-то ежкин червь! Давно ждал ТБВ

    • @olga_was
      @olga_was Год назад +4

      Кстати, это уже второй выпуск на канале по ТБВ😇

  • @user-pk4bi5zx9y
    @user-pk4bi5zx9y 10 месяцев назад

    Очень интересно!

  • @Forg1221
    @Forg1221 Год назад +1

    7:58 Спасибо братан
    *отбил кулачок*

  • @user-oj2yw7nv6o
    @user-oj2yw7nv6o Год назад +2

    Мне кажется в шутке с пирогом подошла бы замена слова сало на слово ливер.

  • @anastasiiaivchenko2295
    @anastasiiaivchenko2295 Год назад +5

    Приятно вас видеть! Спасибо за вашу работу, не пропускаю ни одного выпуска 😊

  • @katearcher8514
    @katearcher8514 Год назад +4

    ой посмотрите, кто в кадре )
    Oh I see. - Yes, but what does it stand for? - одна из моих любимых мозгочесалок.
    Про чувака из Корнуэлла - это классический лимерик, не просто рандомный размер. Есть много переведённых лимериков, они почему-то считаются детским жанром, кураж - молодцы, что не оплошали.
    Разве им важнее, что Саммер из Терминатора, чем то, что она из Светлячка и Серенити? уже подзабылось, но вроде я от них впервые как раз узнала про второе.

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  Год назад

      Там они как раз обсуждали что вдруг она в реальности терминатор)

    • @katearcher8514
      @katearcher8514 Год назад +2

      @@QuentinTranslatin погуглила, это тоже сериал - Терминатор: Хроники Сары Коннор. Снимался той же студией. Но если б у неё были способности из Светлячка, им бы тоже не поздоровилось =))

  • @igoraction9978
    @igoraction9978 Год назад +6

    Не забывайте упомянать не только номер эпизода, но и его название. Это отдельный вид искусства

    • @Sa4ko93
      @Sa4ko93 Год назад +3

      Кстати, не понимаю, зачем в американских сериалах есть названия эпизодов. Они же ну просто нигде не указываются.

    • @robofat
      @robofat Год назад

      @@Sa4ko93 В друзьях например снимали перед ауидиторией живой(Теорию тоже) и им давали название перед сьемкой чтобы ввести в курс дела.

  • @AndreyKolnoochenko
    @AndreyKolnoochenko 11 месяцев назад

    Спасибо, надеюсь будет и по следующим сезонам: 3 и 4 мне особенно интересны)

  • @zinnai911
    @zinnai911 Год назад +1

    Щикарнооооо😊

  • @freeeek
    @freeeek Год назад +2

    Там момент был когда шелдон спрашивает мужчину - а какая у вас шина (bus), мужчина не допонимает, а потом говорит я езжу на шевроле. Можно наверно было обыграть шина/ машина. А какая у вас шина? - ээээ, машина ? шевроле.

  • @poul6078
    @poul6078 Год назад +2

    Ого! Новый формат, очень круто, спасибо!)

  • @ManOnHorizon
    @ManOnHorizon Год назад

    Отличный выпуск и отличный формат! Спасибо!
    Буду ждать разбор эпизода, когда Говард вернулся из космоса ;)

  • @StasIva
    @StasIva Год назад

    Черт побери - это, наверное, лучшая реклама на ютьюбе из всех, что я видел. Реально полезная штука. Прям как будто кто-то прочитал мои мысли и воплотил мечту. Спасибо, дружище! Не то чтобы мне это было сильно нужно - английский я и так знаю, но такие вещи обожаю, плюс нет предела совершенству и такой функционал в онлайн-кинотеатре всегда пригодится.

  • @gunbit4557
    @gunbit4557 Год назад +3

    О достойный контент подъехал! Давно хотел посмотреть ситкомы с рус сабами.

  • @wherethetreegrows
    @wherethetreegrows Год назад +3

    Ну скажем двойные субтитры уже давно можно включать во множестве плееров на компьютере. Я использовал PotPlayer. Разве что проблема с современными пользователями - они совершенно не в курсе как качать фильмы в по-настоящему высоком качестве с торрент-сайтов.

  • @antipsevda7673
    @antipsevda7673 Год назад

    По сезонам пошли? Офигенно!!

  • @VIY10000
    @VIY10000 11 месяцев назад

    Мне кажется Кураж самый лучший перевод этого сериала. Лучше сделать либо очень сильно сложно, либо вообще невозможно.

  • @35tor17
    @35tor17 Год назад

    Вообще сериалы клевая тема, и стандартным форматом один видос на 15 минут на 5-15 сезонов не обойтись)
    Очень радует, что как будто есть некий коллаб с Денисом Колесниковым. Хотелось бы и по другим сериалам пройтись)

  • @olga_lvsgn
    @olga_lvsgn 4 месяца назад

    Отличное и интересное видео! Кстати, вы заметили, что здесь показывают переозвучку перевода сериала? Кураж Бамбей где-то упоминал о том, что студия переозвучивала первые сезоны ТБВ, сейчас в Интернете можно найти этот сериал в двух вариантах перевода КБ :)
    Мне больше нравится самый первый :)

  • @ajiykard
    @ajiykard Год назад +1

    ЕЩЕ ЕЩЕ ЕЩЕ !!!!

  • @KseniaTimoshina
    @KseniaTimoshina Год назад

    О, супер !
    Обожаю я этот канал. Безумно интересно))
    Хотя я и не интересуюсь английским. Парадокс )

  • @user-vs9in5td1d
    @user-vs9in5td1d Год назад

    Спасибо :)

  • @user-tq9hp3yp2f
    @user-tq9hp3yp2f Год назад +11

    Можешь такое же сделать с Риком и Морти ! Я уверена там много приколов найти можно, хотя как я знаю Сыендук умница

  • @egro92
    @egro92 Год назад +2

    Ептыть, нельзя же так сразу, Леха! Я испугался))

  • @olga_was
    @olga_was Год назад +2

    Кстати, мне всегда хотелось чтобы можно было включить 2 вида субтитров! Особенно, когда пересматриваешь любимые фильмы. Спасибо за рекомендацию

    • @wherethetreegrows
      @wherethetreegrows Год назад +1

      это можно сделать во многих программах на ПК. например PotPlayer - там миллион функций.

  • @user-ui1ii6ib8c
    @user-ui1ii6ib8c Год назад

    Блин! уже года три не пересматривала ТБВ! Напомнили... надо это исправить, глянув хотя бы пару-тройку серий) Мощный антидепрессант и в 49 лет.

  • @EpemaKlapkin
    @EpemaKlapkin Год назад

    Кураж отлично сработали. Маман Говарда это вообще гениально

  • @alchen587
    @alchen587 Год назад

    В итоге, шутки переведены классно =)

  • @user-rv9gi4so8f
    @user-rv9gi4so8f Год назад +4

    Я смотрел ТБВ в общаге универа, и у нас там был косяк - интернет на моем 3 курсе был только в нескольких комнатах - администрация запретила проводить его дальше. Мы тогда скачивали все платно - гигабайт за 10 рублей. Вот с3идывались с соседями, качали ТБВ и "так я встретил вашу маму" и смотрели двумя комнатами (парни/девушки). Аж "тоской по общаге" потянуло)))

  • @StorieSman
    @StorieSman Год назад +4

    Make love, not war! ☮️

  • @antoniomnejarko
    @antoniomnejarko 3 дня назад

    Да пофигу, перевод от куража лучший на все времена, один фиг мы не поймем ничего без перевода))) особенно 15 лет назад

  • @mihaylo_kovin
    @mihaylo_kovin Год назад +1

    Агонь!

  • @nickalex-7029
    @nickalex-7029 Месяц назад

    "Теория" стоит того, чтобы рассказать и про остальные сезоны. Фильм кстати не так прост, как просто лёгкий ситком, с точки зрения традиционной науки там серьёзные вещи показаны между делом )

  • @2B_Fett
    @2B_Fett 27 дней назад

    Сейчас пересматриваю этот сериал в оригинальной озвучке. Да только ради этого стоило язык учить.

  • @user-dq4on7jn4b
    @user-dq4on7jn4b 4 месяца назад

    Похоже это было в друном переводе, но я помню сцену с алкоголем где перевод "девственная куба либре оказалась с блудинкой"
    Любовь-сало даже так было смешно😂

  • @pavelkulagin2679
    @pavelkulagin2679 Год назад

    Он живой!!!

  • @NT-gj3nt
    @NT-gj3nt Год назад +1

    Пазл муви отличный сервис. Уже третий год пользуюсь ❤

  • @user-ql7pc8uz7b
    @user-ql7pc8uz7b 11 месяцев назад

    В принципе, шутку с AFK и i See
    Можно было передать как
    -Я афк
    -Что это значит?
    -Away from keyboard(отошел от компа)
    -Пон
    -А это что значит
    -Пон ятно

  • @Weimoor
    @Weimoor 11 месяцев назад

    12:44 Как это всё? А как же гитарист Джони Уинтер? Когда Говард говорит её, что если бы она вышла за него за муж, то была бы Саммер Уинтер. То есть Лето Зима. Много такого в сериале. После просмотра всех сезонов в 21й раз уже начинаешь слушать оригинал под переводом)) Но огромное спасибо за КВВМ. Там прямо много было неясностей

  • @user-fp7eo1of5i
    @user-fp7eo1of5i 11 месяцев назад

    Да, пазл муви огонь. Давно им пользуюсь 😊

  • @0xDFA
    @0xDFA Год назад +1

    Во время шутки про клещей на телефон пришла реклама страховки против клещей. Совпадение?

  • @My-Mad-World
    @My-Mad-World Год назад +1

    Я бы написал, но не смотрел этот фильм))) Но зато, написал коммент))

  • @user-ez4it5kr4c
    @user-ez4it5kr4c Год назад

    3:33 "МОНТИ" симпатичный, но ему бы клешни для захвата противника, как у Мертвого Металла. Иначе хрен он кого распилит!

  • @Ushkins
    @Ushkins Год назад

    Спасибо, Макс Пейн. Я знаю, что ты переживаешь боль утраты и жажда мести почти захватила весь разум, но ты продолжаешь снимать ролики про перевод шуток ситкома.

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  Год назад +6

      Все они были перведены. Последняя шутка поставила жирную точку в этой истории. Я снял палец с мышки - всё было кончено.

    • @mrNarmus
      @mrNarmus Год назад

      Скорее Джефф Уингер ;)

    • @Limbynn
      @Limbynn Год назад

      Арестович

  • @user-ex2mg9qv5f
    @user-ex2mg9qv5f Год назад

    Забыли шутку про Summer Winter.))) Я думаю, её и так все поняли, так же как и про "Жарковато из-за Саммер." Ну, все же знают перевод этих слов. Или почти все.)

  • @user-re7rh8pi1w
    @user-re7rh8pi1w Год назад +3

    Странно, почему-то запомнилось, что в русском переводе ПМС расшифровали как «Перпетуум Мобиле Сильнейший»

    • @mike_oros
      @mike_oros Год назад +5

      Это первый вариант озвучки Колесникова. Рафинированная переозвучка для Paramount Comedy вообще не заходит. Особенно первые сезоны. Поэтому всегда ищу старую версию если возникает желание пересмотреть.

  • @bzikarius
    @bzikarius Год назад +1

    Вот это мегаудачный рекламодатель для ролика попался! Да и сервис прикольный. Даж не перемотал.

  • @user-wx2kg2jd9x
    @user-wx2kg2jd9x Год назад +1

    Спасибо за видео, отличная работа 👍
    Есть только одна небольшая просьба, когда идет видео с тобой, отодвинь камеру чуть-чуть подальше, а то когда вижу головы персонажей, а потом на экране появляется твоя, в 3 раза больше, то это выглядит, будто ты собираешься нападать на смотрящего 😂

  • @Mozgroin
    @Mozgroin Год назад +1

    Думаю, всю эту игру слов очень сложно переводить, ещё и в тайминги укладываться... А в оригинале, наверное, вообще ничего не пойму, быстро и неразборчиво говорят... P. S. За сайтик спасибо.

  • @user-vz3dj9wc8r
    @user-vz3dj9wc8r Год назад +1

    После вашей рекламы созрело желание купить подписку на puzzle-movies, но вам лично после таких слов не мешало бы к ним присмотреться в плане обзора. Как можно было в мультике Zootopia обращение к кролику перевести "ты всегда была человеком действия" на 01:17:38😂

  • @IvanTheDraggo
    @IvanTheDraggo Год назад +8

    Бомбаж Курей

  • @MrAlienK
    @MrAlienK Год назад +1

    Очень приятно видеть автора в кадре. Разбор как всегда огонь🔥

  • @user-lr3jk9mx7n
    @user-lr3jk9mx7n Год назад +1

    Молодец.

  • @alzvaracc
    @alzvaracc Год назад +19

    Хотелось бы увидеть разбор сериала "Отбросы". Не знаю, как кубик в кубе справился с переводом в целом, но ругательства там переведены просто шикарно, британцы в оригинале так не умеют) хотелось бы услышать мнение автора

    • @alzvaracc
      @alzvaracc Год назад +2

      @Old Cuckold а в чем тогда крутость заключается по вашему мнению?

  • @mitasamodel
    @mitasamodel Год назад

    надо больше Теории и Мамы =)

  • @robofat
    @robofat Год назад

    Сразу вспомнил шутку про Людей-х и вариант Шелдона C-men, надеюсь до нее дойдет черед в следующих видео про последующие сезоны. А так же шутку связанную с поговоркой get back to the horse

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  Год назад

      это было в предыдущем выпуске)

    • @robofat
      @robofat Год назад

      @@QuentinTranslatin Ага вспомнил, но все же шутки с whores/horse еще не было. А так же шутка чокнутой/орехами (nuts). =)

  • @charliejohanson1643
    @charliejohanson1643 Год назад

    OIC - А гэ А? Оукей?
    Я тут чахну от тоски по дому?

  • @fall095
    @fall095 Год назад

    последняя сцена, девушка Саммер не из вселенной "Звёздных Войн", а из выселенной сериала "Светлячок"

  • @YurVictor
    @YurVictor Год назад +1

    Какой-то чел с голосом Квентина, ок 😊

  • @broosnikin
    @broosnikin Год назад

    Вот и сам автор показался) ни разу ни Никитун, хотя по голосу похож, особенно приветствие "Ууу, привет". Спс за вдс, продолжайте.

  • @user-os7hf5wr3l
    @user-os7hf5wr3l Год назад

    Ты похож на Джеффа Уингера из "Сообщества")))

  • @Akc64
    @Akc64 Год назад +1

    Ооо, намного лучше с иакими шрифтами 😊

  • @SonOfAWolf736
    @SonOfAWolf736 Год назад +1

    Ждём ролик по s6e4 (Pictionary)

  • @ivyraccoon1167
    @ivyraccoon1167 Год назад +4

    То что ты начал больше показываться на камеру - это хорошо )