Трудности перевода. God of War

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 17 май 2018
  • • Подпишись и не пропускай свежие выпуски - bit.ly/StopGame-SUB
    Из Греции в Мидгард, из стандартной локализации 2010 года прямиком в… чистилище. Все грехи русской локализации новой God of War в одном видео.
    🎮 Страница игры - stopgame.ru/game/god_of_war_2016
    ***
    Все выпуски Трудностей - stopgame.ru/trudnosti/new
    Игры на StopGame.ru - stopgame.ru
    Футболки от StopGame - goo.gl/eYmQG9
    Мы ВКонтакте - goo.gl/ACHwpT
    Мы в Steam - goo.gl/3BQAlB
    Мы в Facebook - goo.gl/1oAoU4
    Мы в Twitter - goo.gl/JYy7C4
    Мы в Telegram - goo.gl/VgqMn2
    Мы в Instagram - goo.gl/e8rQ1D
    Прямые трансляции на RUclips - goo.gl/9N311N
    Прямые трансляции на Twitch - goo.gl/fmd5LY
  • ИгрыИгры

Комментарии • 3,1 тыс.

  • @hemicachka
    @hemicachka 5 лет назад +5116

    - зачем ты дал имя топору?
    - потому-что он полезный
    - спасибо отец
    - все нормально мальчик

    • @FX2Gamer22s
      @FX2Gamer22s 5 лет назад +16

      Извини за странный вопрос, но это реально было в локализации?

    • @user-bn7td7rn2g
      @user-bn7td7rn2g 5 лет назад +131

      UnrealDead это шутка

    • @Grizlek
      @Grizlek 5 лет назад +138

      можно ещё использовать пацан и парень.

    • @NixAxer
      @NixAxer 5 лет назад +177

      Вот версия "парень" мне кажется более уместной в нашей локализации, чем "мальчик".

    • @kirich321
      @kirich321 5 лет назад +31

      @@NixAxer отрок можно еще)

  • @user-uj2pq9pi7o
    @user-uj2pq9pi7o 4 года назад +3253

    Надо было весь сюжет его называть сыном , а в конце один раз мальчик :)

    • @user-ep4cp1xb1h
      @user-ep4cp1xb1h 3 года назад +36

      Хахах

    • @flamy7670
      @flamy7670 2 года назад +118

      Можно было использовать слово малец например

    • @user-zw4el5oc1d
      @user-zw4el5oc1d 2 года назад +129

      Ты приемный, мальчик

    • @U4n5k1n4o8wn
      @U4n5k1n4o8wn 2 года назад +2

      Не один раз его так назвал.

    • @user-hj4ri1mo1l
      @user-hj4ri1mo1l 2 года назад +32

      лучше Песдюк!))

  • @liver8499
    @liver8499 4 года назад +692

    "сынуля, душа моя, сына мой ненаглядный, солнышко, радость моя"- если бы Кратос так называл Атрея в Русской локализации, никто бы и слова не сказал XD

    • @Leprekun
      @Leprekun 2 года назад +18

      Представь так бы братья дворфы друг друга подкалывали! Хах! Вот в тему было бы! Учитывая что они все же дорожат немного друг другом и скучают.

  • @qwerqoo
    @qwerqoo 4 года назад +1053

    Как зовут твоего сына?
    -МАЛЬЧЕГ.

    • @nindro3886
      @nindro3886 3 года назад +14

      *сын

    • @user-hv7sy4jy7q
      @user-hv7sy4jy7q 3 года назад +6

      9:56 субтитры

    • @user-zw4el5oc1d
      @user-zw4el5oc1d 2 года назад +1

      Маль4г

    • @Leprekun
      @Leprekun 2 года назад +2

      Бебронюх? Снюсоед?

    • @EllieKin
      @EllieKin 2 года назад +2

      Ля, представил смайл тупого камня сразу

  • @user-ic2ci1vn4i
    @user-ic2ci1vn4i 5 лет назад +3407

    -Мальчик? Парень? Пацан? Малец? Малой? Юнец? Поездюк? Атрей?
    -Сын.

    • @ignat_afanasenko
      @ignat_afanasenko 5 лет назад +254

      Король Василиск Василий Батькович ЮНЕЦ!!! ВОТ ОНО!!! ЭВРИКА! И звучит короче, чем «мальчик»

    • @ignat_afanasenko
      @ignat_afanasenko 5 лет назад +82

      Pumpkin T-rex как по мне, «щенок» - слишком грубо даже для Кратоса.

    • @Xedfor
      @Xedfor 4 года назад +69

      @@Demonarty тем не менее, пару раз в переводе он его "щенком" называл.

    • @deargewar5151
      @deargewar5151 4 года назад +102

      Угарнул со строчки про менталитет "Мальчик, он и в Америке мальчик". Видимо, мальчик не всегда мальчик только в Тайланде

    • @LazeRiT55
      @LazeRiT55 4 года назад +5

      @@Demonarty А вот это оставь для ассасинов, пожалуйста

  • @KBardd
    @KBardd 6 лет назад +572

    -Это мёртвый язык
    -А... ПИЧАЛЬНА

    • @SeryKotyara
      @SeryKotyara 4 года назад +3

      константин пестолет да. Русский))))))))

    • @tealover9858
      @tealover9858 3 года назад

      сын

    • @melvinn7935
      @melvinn7935 2 года назад

      ХАХАХАХАХ И ТВОЯ АВА просто очень в тему

    • @EllieKin
      @EllieKin 2 года назад

      Теперь о нем не снять Тик-Ток Х)

  • @Mom_I_am_D_IO
    @Mom_I_am_D_IO 3 года назад +303

    Я просто представил, как Кратос кричит: "пездюк! Пездюк!", чтобы Атрей отозвался

    • @user-bo7lx4uv7t
      @user-bo7lx4uv7t 2 года назад +29

      Посмотри проходжение куплинова😂

    • @Leprekun
      @Leprekun 2 года назад +3

      Хах представь если бы его хотябы несколько раз нахвали Локи?... Ха ха ! Ха ха ! Ну вы поняли да? ( Кто не понял тот *лох*

    • @user-ms2hw8jq4c
      @user-ms2hw8jq4c 2 года назад +1

      Меня батя обычна так завет)

    • @thoth935
      @thoth935 Год назад

      Батю то своего спроси, аутист.=)

  • @sunsetshadow35
    @sunsetshadow35 5 лет назад +432

    Боже эти субтитры с заменой слова boy на солнышко или сына мой ненаглядный прекрасны😂

  • @BrittKivi
    @BrittKivi 6 лет назад +1820

    самое большое наслаждение - это смотреть, что на этот раз Денис напишет в субтитрах вместо слова «мальчик»

    • @darkmind8497
      @darkmind8497 6 лет назад +107

      Радость моя)0)0)

    • @m0utain_j3w
      @m0utain_j3w 5 лет назад +61

      Сына мой ненаглядный. Радость моя. Солнышко

  • @user-uc1qj5zl6j
    @user-uc1qj5zl6j 5 лет назад +2440

    -Сын мой ненаглядный, ты помнишь дорогу?
    -Солнышко ты должен остановить эту цепь!
    -Радость моя.
    -Прости... :D
    Просто ор)

    • @user-ib1ln5zk4z
      @user-ib1ln5zk4z 4 года назад +2

      На какой минуте?

    • @Azeriy
      @Azeriy 4 года назад +97

      @@user-ib1ln5zk4z это уже где то в середине - конце видоса, в разных моментах.
      Так автор хотел показать, куда могло зайти перегибание "boy" в "сын"

    • @borisjohnson5033
      @borisjohnson5033 2 года назад +4

      Да кстати,я тоже обратил на это внимание ! Это правда так переводится ?

    • @Leprekun
      @Leprekun 2 года назад +6

      20:54

    • @yepping
      @yepping 2 года назад

      А я думал это из Гарри Поттера. Когда он воланчиком дерётся.

  • @jeef234
    @jeef234 4 года назад +1727

    По-моему, выпуски "Трудности перевода" - лучшее, что было на этом канале... и их закрыли.

    • @alukardo1985
      @alukardo1985 4 года назад +120

      Просто тема себя несколько исчерпала. Российских студий, занимающихся локализациям не особо много и косяки у них из раза в раз одни и те же.

    • @rypatokochev3387
      @rypatokochev3387 3 года назад +70

      Не из закрыли, а закрыл. Личное решение автора

    • @stin_the_skeleton
      @stin_the_skeleton 3 года назад +2

      @@rypatokochev3387 будет ещё один

    • @MrRelim1
      @MrRelim1 3 года назад +50

      Не закрыли. Карамышев решил, что будет один последний выпуск (он, кстати, в работе, но сроки неизвестны) по The Last of Us: Part 2, и всё. И со СтопГейма он уже ушёл, но сотрудничество продолжает.

    • @WlaceWho
      @WlaceWho 3 года назад

      @@stin_the_skeleton кто? Что? Ты о чем?

  • @user-zv9zc9bc2y
    @user-zv9zc9bc2y 8 месяцев назад +18

    14:57 "Не надо жужжать мне над ухом".
    С*ка.Это даже лучше чем в оригинале.В мифах когда Брок и Синдри делали артефакты для Асгарда,Локи превратился в муху и мешал Броку работать.

  • @kOSTb19999994
    @kOSTb19999994 6 лет назад +214

    "BOY, водочки нам принеси, мы домой летим"

    • @user-ov5tf2ok1l
      @user-ov5tf2ok1l 4 года назад +1

      Сын)

    • @verterius
      @verterius 3 года назад +7

      «Сын, водочки нам принеси, мы домой летим»))

    • @guy_frogs587
      @guy_frogs587 Год назад +1

      BOYчик

  • @rickkyuri2630
    @rickkyuri2630 5 лет назад +855

    Yeah boy!
    Еее,сын!

    • @dagenhord2361
      @dagenhord2361 4 года назад +17

      😄😄👍

    • @mr.jakujin4106
      @mr.jakujin4106 3 года назад +1

      Еее, мальчик(Так что-ли?)

    • @xoloner
      @xoloner 3 года назад +4

      @@mr.jakujin4106 Не совсем.
      -Yeah boy!
      Перевод:
      -Да мальчик!

  • @user-xq4vb8yo9x
    @user-xq4vb8yo9x Год назад +135

    Сколько лет подряд я пересматриваю финальные кадры, столько же раз убеждаюсь, какой же талантливый Денис. Меня до сих пор за душу берет этот финальный аккорд с 39:44, я не видел на 50% таких захватывающих роликов в качестве трейлера к играм

    • @fufaev
      @fufaev Год назад +7

      Я только после этого коммента понял, что его сделал автор ролика. Думал, официальный трейлер

  • @val4521
    @val4521 4 года назад +429

    " Х*ли ты творишь, локализация ?!"
    Просто крик души))

  • @BoSeViCH
    @BoSeViCH 6 лет назад +246

    Кто еще заметил субтитры "Сына мой ненаглядный ,ты помнишь дорогу?" ,сижу ржу ,красавцы !

    • @m0utain_j3w
      @m0utain_j3w 5 лет назад +12

      А как же Солнышко и Радость моя?

  • @AndreyWhitily
    @AndreyWhitily 6 лет назад +2555

    Классная пост ирония от Дениса в его сабах. "Солнышко", "Радость моя" и прочее :D

    • @KinoCompany123
      @KinoCompany123 6 лет назад +66

      До меня только на 28 минуте дошло))) Но когда понял, угорнул...)))

    • @nickbunich3165
      @nickbunich3165 6 лет назад +64

      "Пост ирония", мдаааа, ты такой эрудированный!

    • @user-yx1ns4ex8t
      @user-yx1ns4ex8t 6 лет назад +121

      Я согласен. Это очень орно. Но причём тут именно "пост ирония"? Это же просто ирония. Скрытая насмешка. Может я ошибаюсь, конечно.

    • @Azis1488
      @Azis1488 6 лет назад +22

      Владимир Крузовски, нет, ты не ошибаешься, просто он даунита.

    • @user-zw5go9dn3k
      @user-zw5go9dn3k 6 лет назад +7

      скорее сарказм)))меня от "сын" тоже корежило

  • @happyignor9817
    @happyignor9817 5 лет назад +290

    Господи, какая же ты язва "Солнышко" "Радость моя" :D

  • @alchemist4733
    @alchemist4733 3 года назад +407

    Я думаю локализаторам стоило в конце сделать не "Сын" а "Сынок", тогда бы все поняли этот нюанс и то что Кратос открылся для сына(как круто писать коммент к 2-х годичному ролику)

    • @melvinn7935
      @melvinn7935 2 года назад +106

      Надо было в конце назвать его солнышком, вот тогда эффект был бы

    • @user-zw4el5oc1d
      @user-zw4el5oc1d 2 года назад +81

      @@melvinn7935 Кровинушкой

    • @EvgeniyKryukoff0101
      @EvgeniyKryukoff0101 2 года назад +31

      Точно так же подумал, это был бы лучший выход в сложившихся языковых обстоятельствах.

    • @misha-kun7
      @misha-kun7 2 года назад +42

      Сынок может звучат менее уважительно при неправильной интонации. Скорее бы подошло "МОЙ сын". Хотя, хз

    • @misha-kun7
      @misha-kun7 2 года назад +2

      @@melvinn7935 как мило :3

  • @user-uu4zq3fe2e
    @user-uu4zq3fe2e 5 лет назад +314

    У меня одного пошли мурашки от реплики Атрея: "Откуда ты знаешь?!"? 40:24

    • @user-ig8by2ry7t
      @user-ig8by2ry7t 4 года назад +6

      Не у тебя одного

    • @ig_df
      @ig_df 4 года назад +52

      Нарезка в конце видео это просто потрясающе. До мурашек. Эпичность зашкаливает. Видеоряд, музыка - всё на высоте. Спасибо огромное)
      Сегодня прошел игру, эмоций куча.

    • @jees2471
      @jees2471 4 года назад +3

      Хоть и посмотрел видео , по гиперссылке когда перешёл от реплики пошли мурашки

    • @argussekius1788
      @argussekius1788 4 года назад +14

      @@ig_df У Карамышева всегда так. Смотрю его "Трудности" не откладывая на потом, поскольку знаю что контент будет отличный с эпической нарезкой в конце каждого выпуска.

    • @user-wh4ly9fi9e
      @user-wh4ly9fi9e 4 года назад +1

      Про что именно в сюжете он спрашивает?

  • @frost1x322
    @frost1x322 6 лет назад +612

    Как же я выпадаю каждый раз, когда вижу стопгеймовскую интерпретацию слова "boy"

  • @roadtothemarathon253
    @roadtothemarathon253 4 года назад +327

    Ну конечно, boy нельзя переводить "мальчик", потому что по слогам не подходит.
    А feel перевести как "ощущаю"? Да, легко!

    • @govnolord7880
      @govnolord7880 3 года назад +49

      А хули нам, локализаторам?

    • @MarkLee1
      @MarkLee1 2 года назад +3

      В русском языке так обращаются только к незнакомым детям. В английском же вполне нормально.

    • @melvinn7935
      @melvinn7935 2 года назад +12

      Feel всегда используется в длинном предложении, так что его спокойно можно переводить как "ощущение" и попадать в липсинк. По твоей логике каждое слово в английском надо было заменять на то же русское, да и чтобы по слогам попадало? Вот, что такое безумие

    • @user-hi8xb5bi4p
      @user-hi8xb5bi4p 2 года назад

      @@MarkLee1 ну можно было но интонация героя говорит. Сын не сынок а Сын (а как сын 1слог синоним а?)

    • @andreizhdanovich2939
      @andreizhdanovich2939 2 года назад +2

      @@MarkLee1 можно использовать "малой"

  • @KGAnims
    @KGAnims 2 года назад +358

    "Это не подарок"
    ...
    "Спасибо"
    "Сын? Какого б*я?!"
    Атрей съебывает в закат с топором

  • @MrWolfFenrir
    @MrWolfFenrir 6 лет назад +125

    «Потому что так-то и нуну» - в фонд цитат)

  • @user-ly9lr8rs5l
    @user-ly9lr8rs5l 6 лет назад +323

    В конце просто божественная склейка...прям мурашки по коже) игра мать его года!!!

    • @m3dad
      @m3dad 6 лет назад +15

      так это не трейлер? я думал это официальный трейлер, настолько все эпично

    • @kicel1252009991_Vankip
      @kicel1252009991_Vankip 5 лет назад +5

      Дмитрий, не всё можно засунуть в оф треллер, поэтому и крутых кадров нарезать без сполеров сложновато.

    • @rufusufusus65
      @rufusufusus65 5 лет назад +14

      Я из декабря 2018. Игра получила звание игры, мать его, года. Держу в курсе)

    • @mettdemmit5131
      @mettdemmit5131 5 лет назад +1

      @@rufusufusus65 хотел написать этот комент)

    • @user-cc7rp6if4f
      @user-cc7rp6if4f 5 лет назад +1

      прованговал)))

  • @assilsigma7359
    @assilsigma7359 Год назад +28

    Оригинальный актёр озвучки Атрея просто изумителен.

  • @morka_voldemarovna
    @morka_voldemarovna Год назад +47

    В русской озвучке Атрей будто сам себя пытается поддержать и удержать на плаву на моменте, где говорит, что они с отцом опасны для Одина. Он это говорит, но по тону не уверен в этом сам. В отличии от оригинала

  • @user-pm1xm7pp1s
    @user-pm1xm7pp1s 5 лет назад +380

    Солнышко останови эту цепь! АХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАА

  • @basiliq4472
    @basiliq4472 6 лет назад +336

    "ХУЛИ ТЫ ТВОРИШЬ, ЛОКАЛИЗАЦИЯ?"
    Просто вырезать этот момент, и вставлять в самые отбитые моменты локализаций игр.
    Новая рубрика, как "got it"

  • @wivithar
    @wivithar 4 года назад +54

    28:07 - голос в 14 лет
    28:03 - голос в 15 лет

    • @user-ep4cp1xb1h
      @user-ep4cp1xb1h 3 года назад

      Хахахаха

    • @indeed147
      @indeed147 2 года назад +1

      Это же Доминик Торетто в 14!

  • @ru4155
    @ru4155 Год назад +23

    Денис,вернись,вторая часть ждёт))

  • @dmitriiivanov2516
    @dmitriiivanov2516 5 лет назад +90

    Озвучка Фреи- просто вышка (весь последний бой с бальдером прям кайфовал от того как ее озвучили) Бальдер, Мимир, Кратос, Брок- озвучены тоже добротно)
    P.S. “ блин, нарезка в конце до мурашек прям»

  • @msibekon8815
    @msibekon8815 6 лет назад +111

    Оригинальный Атрей божественен, как и новый выпуск.

  • @lubyanko
    @lubyanko 4 года назад +179

    Разгадка как всегда одна: в оригинале делают по сотне дублей, а у нас пишут по быстрому за несколько

    • @verta_cheshir
      @verta_cheshir 4 года назад +45

      Потому что нашим не дают время и сроки такие же как у них. Обычно очень поздно приходит просьба о локализации.

    • @user-kk9le4yc1f
      @user-kk9le4yc1f 2 года назад +10

      @@verta_cheshir, просьба? Обычно это заказ)

    • @Rihtainshtain
      @Rihtainshtain 2 года назад +5

      Конечно,дисциплина и ответственность очень важные качества в работе.

    • @EllieKin
      @EllieKin 2 года назад

      Хех, надеюсь, что я качественно перевел пару глав NieR Reincarnation. Дублей было действительно много, пока сам не буду хоть минимально доволен сделанным, пока не прочувствую до конца.

  • @arshanskiysergey2791
    @arshanskiysergey2791 Год назад +16

    когда вышел этот выпуск я сохранил его в избранное и не смотрел, но помнил о нем. И вот наконец через 4 года я прошел игру и наконец посмотрел это видео и... это однозначно стоило того))
    Какая же эта была крутая рубрика, как жаль что ее закрыли((

  • @user-dw4xo6nd6f
    @user-dw4xo6nd6f 5 лет назад +129

    "ХУЛИ ТЫ ТВОРИШЬ ЛОКАЛИЗАЦИЯ?!?!?" (И звук летящей табуретки в стекло)
    Орал с этого момента, как будто этот табурет сам Денис запустил :D

  • @catpower9436
    @catpower9436 5 лет назад +80

    Голос Афины в английской версии просто восхитителен, мурашки по коже

  • @guility
    @guility 4 года назад +32

    Крутейший момент дубляжа игры, когда акценты в голосе Бальдура на фразе "Когда же вы сдохните?"(24:15) совпадают с ударами в щит Кратоса в русской версии, в то время как в оригинале этого нюанса не было =)

    • @katon9317
      @katon9317 Год назад +1

      Обычное совпадение, которое очень даже удачное)

  • @user-br5nb8te1i
    @user-br5nb8te1i Год назад +34

    До сих пор отрывок с 39:44 вызывает мурашки, великолепно смонтировано👏🏽

  • @sparkstudios1591
    @sparkstudios1591 6 лет назад +58

    БОЙ БОЙ СЫН! БОЙ БОЙ СЫН! БОЙ БОЙ БОЙ СЫН! СЫН СЫН БОЙ!
    Вроде хрень, а качает... требую полноценный трек!!

  • @ilanaruthcaelum
    @ilanaruthcaelum 5 лет назад +721

    Игре уже больше двух месяцев, но мне до сих пор не дает покоя сцена на вершине горы в Йонутхейме.
    Неужели наши локализаторы не могли обыграть слово "сын" например как "сынок"? Переводчики же наверняка заметили, что Кратос сказал "son", а не привычное "boy". Раз уж локализация проебана, то почему бы не дать игрокам возможность понять, что лед между гг окончательно растаял, хотя бы таким способом? we do it together... son --> мы сделаем это вместе... сынок
    В любом случае. Оригинал никогда не переплюнуть.)
    Спасибо за шикарный выпуск ТП. чмафки

    • @vladchudinov3155
      @vladchudinov3155 5 лет назад +30

      Не, ну иногда оригинал можно переплюнуть, но это редкость (референс к варкрафту)

    • @danzansandeev6033
      @danzansandeev6033 5 лет назад +18

      vlad chudinov нуууу если про вов то не оч локализация
      А если про третий Варик то да, шедевр. Немножко отсебятины есть но все равно хороша

    • @z3n9attack84
      @z3n9attack84 5 лет назад +54

      ты серьезно? Сынок от Кратоса звучало бы ужасающе уебищно...сынок...

    • @redrick312
      @redrick312 5 лет назад +43

      Подержи мое пиво, сынок

    • @nobodybutme9079
      @nobodybutme9079 5 лет назад +10

      "Раз уж локализация проебана, то почему бы не дать игрокам возможность понять, что лед между гг окончательно растаял" Так как локализация проебана они и не могут. Контраста не будет. Допустим "Мальчик,Мальчик,СЫН,Сын,Сын,Сынок" охереть барьер у Кратоса упал?

  • @Gimen18
    @Gimen18 5 лет назад +61

    С 39.47 нужно выкладывать отдельным роликом. Это нечто. Супер нарезка. Прошёл на русском, но после просмотра концовки данного видео, захотел пройти на языке оригинала с субтитрами. Спасибо.

  • @bellaydogs
    @bellaydogs 4 года назад +38

    37:35 Это реально было сильно

  • @alexsandrrozhkov115
    @alexsandrrozhkov115 6 лет назад +54

    Ахах, Денис как всегда сделал отличное видео, эти вставки в субтитрах "Солнышко", "радость моя", не знаю как другие люди, но я не мог не издать смешок)

  • @counterstrikesourceD
    @counterstrikesourceD 6 лет назад +390

    Солнышко)))

    • @detroitdrugs
      @detroitdrugs 6 лет назад +4

      Den 4ik "Зай" в липсинк лучше попадёт)

    • @selloutthestupid
      @selloutthestupid 5 лет назад +4

      Сына мой ненаглядный

  • @molot1771
    @molot1771 4 года назад +71

    Сын, сын, сын, сын, сын, сы, сЫ, СЫС!

    • @sharkgust7972
      @sharkgust7972 3 года назад +4

      КУМЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫС.

  • @bellaydogs
    @bellaydogs 4 года назад +138

    >Навстречу Иисусу, Будде и другой мифологии...
    Ооо, парень, ты ходишь по скользкой дорожке)

    • @SeryKotyara
      @SeryKotyara 4 года назад +11

      Sketch Bell а християнство не мифология?

    • @user-nu1bv8fm2u
      @user-nu1bv8fm2u 4 года назад +7

      на встречу к Мухаммеду и Моисею)

    • @Rat-O-Tim
      @Rat-O-Tim 4 года назад +6

      @@SeryKotyara это просто рофл

    • @redfox7936
      @redfox7936 4 года назад +5

      Разрабы подтвердили, что христианство есть во вселенной игры

    • @rmmajor
      @rmmajor 3 года назад +5

      @@SeryKotyara, там просто из богов мало кого убить можно)

  • @Kuroshup
    @Kuroshup 6 лет назад +33

    Насчёт чувств и ощущений. Если бы он говорил "я ничего не чувствую", возможно игрок мог бы подумать, что он не испытывает чувств вообще, т.е. чувство злобы/страха/обиды и тд, хотя мы ясно видим, что все эти чувства ему присуще. Поэтому, возможно, и заменили на "я ничего не ощущаю"

    • @vladyslavaveryanov3713
      @vladyslavaveryanov3713 5 лет назад +1

      и что это поменяло?

    • @user-wq3bf5xl6z
      @user-wq3bf5xl6z 5 лет назад +3

      вообще после разбора локализации слов чувствую/ощущаю, я больше понял почему выбрали второе, ведь в ингле актёр менял высоту голоса, он будто срывался, на русском легче это было передать именно словом ощущаю (хз почему, наверное потому что 2 гласные рядом)

  • @user-hn1cx2hs8j
    @user-hn1cx2hs8j 6 лет назад +91

    (Спойлеры!) В последней кат-сцене зафейлили внезапность раскрытия имени Атрея. В английский сабах они идут вместе с его речью и отдельным текстом "Loki", а в ру сабах Атрей еще только начал говорит, что есть одна вещь, которую он не понимает, а тебе уже написали его имя в тексте снизу. Неужели нельзя было сделать точно, как в оригинале? Еще и в таком важном моменте.

    • @silverpremade
      @silverpremade 6 лет назад +10

      То есть там еще и тайминг сабов изменен? Но зачем?

    • @TimurJinTor
      @TimurJinTor 6 лет назад +27

      Да поебать же, вот зачем. СХА ВА ЮТ

  • @user-qp8bt7gq4b
    @user-qp8bt7gq4b 3 года назад +9

    Боже, ну как же круто. Смотришь ролик по игре, которую не проходил даже, а проникаешься очень сильно. Обожаю рубрику. Просто обожаю.
    И да, нарезки в конце это то, что нужно показывать другу, чтобы заинтересовать его игрой. Не трейлеры, а нарезки стопгейма)

  • @Civilization200
    @Civilization200 Год назад +4

    Не знаю, у кого как, ноу меня от трейлера в конце слезы навернулись от эпичности. ;)

  • @MrWolfFenrir
    @MrWolfFenrir 6 лет назад +50

    А ещё в локализации просран финальный вотэтоповорот, потому что объединили две фразы в одну. В оригинале «the Giants called me...» (пауза, акцент внимания игрока который понимает, что что-то будет важное сейчас, там даже специальная лёгкая пауза в музыкальной теме) «...BOY» (у игрока челюсть падает, ломая колени). В локализации - тупо «гиганты называли меня СЫНОЧКОМ » (акцента нет, пауз нет, в сабах читается вся фраза заранее и произнесена так, будто «батя, пошли мороженку жрать»)

  • @user-bd6mm5ff5s
    @user-bd6mm5ff5s 6 лет назад +545

    Полная версия трека Boy,Boy,Сын будет ?

    • @notyourhousekeeper4685
      @notyourhousekeeper4685 6 лет назад +73

      Го 10 часов

    • @strikerochek
      @strikerochek 6 лет назад

      Напишите плз. таймкод этого момента

    • @Nick-qm8xc
      @Nick-qm8xc 6 лет назад

      начало

    • @notyourhousekeeper4685
      @notyourhousekeeper4685 6 лет назад

      HDFrameS начало

    • @sirappo5666
      @sirappo5666 6 лет назад +1

      Ниарай там же раза сто сказали, что переводят по КОНТЕКСТУ

  • @chillibuha
    @chillibuha 3 года назад +30

    Пересматривала недавно прохождение и этот видос, и снова 37:40 проооосто до дрожи, до слез и всех чувств. Лучший момент в игре, я считаю

  • @captaincitrous5987
    @captaincitrous5987 Год назад +5

    "малец", "пацан", "шкет", "малой" - да, немного потягивает жаргоном, но Кратос то тоже не академик ни разу)

  • @sany0g
    @sany0g 6 лет назад +224

    Ну не хотели использовать "Мальчик" (что и вправду звучит от бога войны странновато) - могли бы использовать "Парень" или "Пацан", что более подходит грубому Кратосу, как мне кажется.

    • @Noel_Crauz
      @Noel_Crauz 6 лет назад +36

      Атрея на "Парня" не тянет, а "Пацан" это современное высказывание, в сеттинге игры смотрелось бы лишним.

    • @nextgen3442
      @nextgen3442 6 лет назад +61

      "Малой" или "Мелкий" могло бы подойти

    • @Alkatraz7N7
      @Alkatraz7N7 6 лет назад +12

      Парень тут как раз таки больше пришлось в тему

    • @alexshepherd1741
      @alexshepherd1741 6 лет назад +84

      ""Пацан" это современное высказывание".
      И что? Вся игра идёт на современном языке. В оригинале у нас чистейший английский, что тоже не очень то тянет на древнюю Грецию, или откуда он там, я в этом не шарю. "Пацан" в данном случае подошло бы отлично, даже лучше чем "Мальчик", а "Пиздюк" - вообще идеально)

    • @danzansandeev6033
      @danzansandeev6033 6 лет назад +6

      так использовали же мальчик в паре моментов. и нормально звучало. действительно зафейлили. и сам дубляж немного монотонный на мой вкус, особенно актер озвучивающий атрея в дубляже

  • @craponespants9491
    @craponespants9491 6 лет назад +266

    у русского атрея, как по мне, просто невыносимый голос, поначалу может и терпимо, но слушать этого пацана 50+ часов, это просто боль.

    • @user-oz2kp6el2q
      @user-oz2kp6el2q 5 лет назад +13

      значит детей нет у тебя. будут - поймешь

    • @Ibiky_Stern
      @Ibiky_Stern 5 лет назад +30

      Русик Зарипов озвучка пацана в русской локализации реально очень слабая.
      И я проходил игру далеко за 100 часов, вгрызаясь в каждый кусок Лора, слушая все реплики на озере, в междумирье и т.д. Но Кратос у меня больше эмоций вызвал, чем Атрей

    • @sxxngxxu
      @sxxngxxu 5 лет назад

      за 16 часов сюжетку прошёл

    • @MrMStanislaV
      @MrMStanislaV 5 лет назад +1

      Согласимся) а еще при выборе варианта озвучки меня утомило английское Boy, его было слишком много, в итоге русская озвучка оказалась на порядок лучше, чем бывали озвучки ДО этого.
      NG+ пройду обязательно в оригинале.

    • @itsflamix4456
      @itsflamix4456 5 лет назад +9

      @@sxxngxxu ну да,если ты её на лёгком проходил

  • @user-kl1hr2ks5m
    @user-kl1hr2ks5m 4 года назад +1

    Автор неимоверно талантлив! Если бы локализаторы были настолько тщательны и придирчивы, как он... спасибо!

  • @mario_serj7576
    @mario_serj7576 5 лет назад +7

    Ну как по мне выражение Кратоса "Не извиняйся. Стань лучше!" прозвучало более запоминающимся и как бы так сказать для такого "русского" бати более лучшим вариантом) А вот по поводу Атрея, соглашусь всеми руками, персонаж по мере прохождения игры показался однообразным, запомнился только некоторыми моментами, а вот сравнения, которые ты показал, с оригиналом тут уже оказалось гораздо всё интереснее, в мире эльфов он действительно зол на отца и всем видом и диалогами это показывает, что аж напрашивается фраза "Да ладно, как же это они не обыграли то". Ну и конечно твои нарезки получились шикарными, гораздо лучше оригинального трейлера, до мурашек) Однозначно лайк

  • @javikdisapproves1767
    @javikdisapproves1767 6 лет назад +108

    Лол, я смотрела кусок прохождения игры с русской озвучкой, и потом долго не могла втупить в истоки мема "BOY" с Кратосом. Посмотрела в оригинале, поняла. Спасибо, дубляж! :D

  • @user-mg2vu1kq3c
    @user-mg2vu1kq3c 5 лет назад +24

    Никогда не видал такой сильной отдачи таким тонкостям озвучивания . Это круто чувак...реально круто

  • @user-el5oj4zs8x
    @user-el5oj4zs8x 5 лет назад +25

    Когда ты сравнил Иисуса с мифологией, у меня даже на сердце стало немножечко теплее. Храни тебя господь, мой милый друг.

  • @vol2300
    @vol2300 2 года назад +3

    Пересматриваю в августе 2021 после выхода подкаста… сердце кровью обливается. Как же хорошо было когда то)

  • @jodger2686
    @jodger2686 6 лет назад +135

    Хатико ждал и я дождался. Наконец-то вышел, я то начал волноваться

  • @Chubzic.
    @Chubzic. 6 лет назад +113

    Как же хорошо, что я *смотрел на ютубе* ознакомился с игрой в фулл инглише, на меня концовка подействовала, даже пустил скупую слезу (хотя я вообще человек эмоциональный, того же не обещаю)
    Малой. Малец. Парень. Пацан (ну такое, согласен). Уже в четыре раза больше синонимов, чем оригинальный "BOI!", при этом с сохранением смысловой нагрузки - строгое пренебрежительное восклицание для привлечения внимания. Но нет, половину игры будем звать Атрея "Сын".
    Хули ты творишь, локализация?...

    • @Noel_Crauz
      @Noel_Crauz 6 лет назад +15

      Малой - слишком дерзко, так бы Кратос показывал своё негативное отношение к Атрею, которого нет. Хотя меня, как младшего, в семье иногда малым называли, особенно когда я был младше, но всё равно "Малой" звучит грубо. Малец, та же история. Под парнем чаще имеют ввиду юношу, то есть человека от 14 лет, коим Атрей не является. Пацан... Ты сам знаешь. Однако и Мальчик не подходит в полной мере, банально потому что звучит слишком мягко, не для Кратоса. Я не оправдываю локализацию... Хотя вру, оправдываю, но говорю о том, что в русском хоть и много слов которые могли бы быть аналогом "Boy", но они либо звучат грубо, либо мягко, либо слишком пафосно и глупо(Представь, как Кратос называет Атрея отроком, или чадом) и в итоге остаётся только... Сын? Хотя в конце могли бы перевести Son как "Сынок". Слегка туповато, но так хотя бы смысл оригинала передался и в целом приемлемо, на мой взгляд. Но это уже дела минувших дней и имеющуюся локализацию оно не исправит.

    • @user-fi5yk7dm7e
      @user-fi5yk7dm7e 6 лет назад +4

      Ты в комментах ниже писал что "Атрей на "парня" не тянет". Почему же так, если это слово вообще никак не отражает возраст, в отличии от например "юнец" или "отрок".

    • @antonvasilina9927
      @antonvasilina9927 6 лет назад +6

      Малец самый то, пренебрежительно и не режет слух как "Малой".

    • @romandcast
      @romandcast 6 лет назад +2

      Даже обращаясь к псевдоистории или вообще к любому историческому произведению, нужно не забывать, что сейчас совсем другой язык. И не перенасыщать речь героев "издревлеста языци глаголами". Тем более, если это "иноязыци". :) Здесь же есть проблема в том, что в современном русском языке слова "мальчик", "юнец", "отрок" - это не обращения, а констатация определённого возраста. А здесь нужно именно обращение. Если отвлечься от того, что слово "парень" исторически применялось для обращения к юноше старшего возраста, то в современном языке допустимо ироничное обращение "парень" и к десятилетнему мальчику, и даже к шестилетнему. Худо-бедно, сгодилось бы.

    • @WackRusDud
      @WackRusDud 6 лет назад

      Виталий Тарасевич "пацан" бы лучше подошёл в данном случае.

  • @b1k3r_98
    @b1k3r_98 4 года назад +11

    -Сын..?
    -НЕ ССЫ

  • @ReckoLOL
    @ReckoLOL 4 года назад +10

    Солнышно, радость моя - достойный перевод :'D

  • @isaacschannel538
    @isaacschannel538 6 лет назад +50

    *Boy next door*
    Простите, не сдержался

  • @FedozziMD
    @FedozziMD 6 лет назад +13

    озвучка одна из лучших что делали в русских локализациях, хоть и не лишена недостатков

  • @godford233
    @godford233 2 года назад +1

    Это самый лучший перевод за последние годы

  • @user-kf4qg4gx3i
    @user-kf4qg4gx3i 2 года назад +2

    Парни сколько времени прошло а все пересматриваю видосик,спасибо за ваш труд ребята

  • @logrob
    @logrob 6 лет назад +23

    Вспомнилось, как в МЕТРО 2035, Артем впервые назвал отчима папой

    • @vladvulcan
      @vladvulcan Год назад

      не знал, что у него есть отчим

  • @user-lk9vj3lh9d
    @user-lk9vj3lh9d 4 года назад +5

    До сих пор помню озвучку Фреи как в ориге так и в ру. Топ.

  • @sasha4420
    @sasha4420 5 лет назад +1

    Финальная нарезка Дениса в ТП как отдельный вид искусства

  • @aizeck-illusiveman
    @aizeck-illusiveman 6 лет назад +9

    Кратос: -Сын...
    Я: -Он назвал его сыном, а это значит...
    Happy end!!!

  • @richardstone451
    @richardstone451 5 лет назад +4

    Финальная нарезка просто шедевральна! И в целом хорошая работа, товарищи! Спасибо огромное

  • @Loregon
    @Loregon Год назад +1

    Как же не хватает этой рубрики!

  • @vedro_kotyatok7982
    @vedro_kotyatok7982 3 года назад +17

    Только из-за нарезки на 39:45 и до конца - купил игру и остался оч доволен, спасибо. До этого момента даже не возникало желание играть, не мой формат игр

  • @chaospower9837
    @chaospower9837 5 лет назад +6

    Просто шедевр в конце до сих пор пересматриваю блин

  • @AniViRusProd
    @AniViRusProd 6 лет назад +527

    B O I

    • @user-mr6xq8ph3s
      @user-mr6xq8ph3s 6 лет назад

      Ого гэдэ

    • @Lady_in_Yearning
      @Lady_in_Yearning 5 лет назад +6

      Boi-boi СЫН! Boi-boi СЫН! Boi-boi СЫН, Boi-boy-boi СЫН!

    • @mityakiselev
      @mityakiselev 5 лет назад +7

      *🅱OI*

    • @tgslu1702
      @tgslu1702 5 лет назад

      Booiii! Boi, boi boi boi boi! Boi boi boi! Boi! What, dad? BOOOOOOOOOOOOOOIIII!

    • @unknown_nyancat
      @unknown_nyancat 5 лет назад

      С Ы Н

  • @bonesrusty9756
    @bonesrusty9756 Год назад +1

    Из за комментов одновременно и радуюсь и удивляюсь(удивляюсь уже в плохом смысле). Радуюсь тому, что люди до сих пор смотрят/пересматривают этот шедевральный ролик, а диве даюсь я от того, что каждый второй коммент про то, что "пацан звучало бы уместнее "мальчика. Люди, что с вами не так и почему многие пишут, что это слово абстрактное/неслыханное/режущее ухо и вообще никогда никем не употреблялась и хорошо бы не употреблялось дальше никем и ни в каком либо контексте...

  • @budka4708
    @budka4708 6 лет назад +10

    Концовка трудностей вышла ахеренной!

  • @uumaxhitvl
    @uumaxhitvl 6 лет назад +94

    Yeah сын! Новые трудности.

  • @user-yr1lo6zs4s
    @user-yr1lo6zs4s 4 года назад

    Финальная нарезка - это божественно!

  • @bonesrusty9756
    @bonesrusty9756 Год назад +4

    Жалко на Рагнарёк не будет Трудности Озвучки. Там Кратос с Тором во время сражения будто одним голосом говорят и без субтитров непонятно кому какая реплика принадлежит xD

    • @user-bp1ml3ei9t
      @user-bp1ml3ei9t Год назад

      Играю с сабами и оригинальной озвучкой ибо Турция. Знаете что самое забавное? Там тоже самое 🤣

    • @bonesrusty9756
      @bonesrusty9756 Год назад

      @@user-bp1ml3ei9t хаххах. Согласен, таки посмотрел, раздосадовался. Там кому чья реплика принадлежит можно понять по ганста ругани Тора

  • @Factory_Killer
    @Factory_Killer 5 лет назад +5

    Лайк тебе заслуженный!!!заморочился и снял просто отличный обзорчик)))

  • @d33pF41L
    @d33pF41L 5 лет назад +21

    Могли спокойно липсинком уложить в "Пцан"

  • @vigilant_8
    @vigilant_8 Год назад +1

    сколько бы раз не проходил, мурашки на месте

  • @AHTOH_6ATOH
    @AHTOH_6ATOH 2 года назад

    Парни, ролик нереально крутой!!! Работы проведено вами горы. Огромное СПАСИБИЩЕ

  • @autorlando_sport
    @autorlando_sport Год назад +5

    Потрясающая игра. Показали, что Кратос не просто эгоистичная гора мышц, а прозревший мужчина, по итогу ставший ответственным отцом.

  • @honchvlad
    @honchvlad 4 года назад +12

    7:05 Куплинов тоже так думает

  • @evgenyyurichev
    @evgenyyurichev 4 года назад

    Огромное спасибо за рубрику!

  • @user-wt1jr5ji4x
    @user-wt1jr5ji4x 4 года назад +1

    Не устаю смотреть, конец ролика под ост третего аронмена - бесподобно. Я подумал что это саундтрек

  • @HeroOfAnnihilated
    @HeroOfAnnihilated 6 лет назад +18

    Кстати о шрифтах
    Present Day, heh... Present Time! Hahahahahahaha!

    • @sandansaiyan5675
      @sandansaiyan5675 6 лет назад

      Ренат Махмутов тут не только шрифты,но и показ лучших качеств локализаторов

  • @kirill5323
    @kirill5323 Год назад +5

    Хочу трудности перевода по рагнарёку

  • @user-hl3xm4qz3k
    @user-hl3xm4qz3k 2 года назад

    Спасибо! Все еще великолепный видос!

  • @user-mq2iu2gk2h
    @user-mq2iu2gk2h 10 месяцев назад +1

    37:37
    Не раз пересматриваю этот момент. И до сих пор иногда слёзы наворачиваются...

  • @Savik90Zenit
    @Savik90Zenit 5 лет назад +241

    Я надеюсь те 600 человек, которым не понравилось , будут всю жизнь играть в золотое издание МЕ. и на том свете тоже

    • @Trakerzodina
      @Trakerzodina 5 лет назад +39

      @Alexand Ivanov надеюсь те, кому не понравилось, будут всю жизнь "так-то" и "ну-ну"

    • @kristinaDM101
      @kristinaDM101 5 лет назад

      Ахахахаах точно

    • @batfist6595
      @batfist6595 5 лет назад +7

      О Боже, нет! Пощади их.

    • @bellaydogs
      @bellaydogs 4 года назад +2

      Воу
      А ты жесток(а)!

    • @ntr5420
      @ntr5420 4 года назад

      @sweet плохо байтишь

  • @viteral1798
    @viteral1798 6 лет назад +181

    Повезло, что я такой человек, которому плохая локализация, слава богу, не смогла убить погружение ни в The Last of Us, ни в God of War

    • @user-in3wh9gx5m
      @user-in3wh9gx5m 5 лет назад +36

      @Alexand Ivanov это нормальная локализация. Если только не слышать оригинала

    • @ilyukaa
      @ilyukaa 5 лет назад +16

      Сейчас бы погружаться в игру со Спартанцем и Скандинавами, имеющими американский акцент.

    • @cheekebreeke5883
      @cheekebreeke5883 5 лет назад +9

      Erik Lehnsherr что за бред ты высрал?

    • @romanz2361
      @romanz2361 5 лет назад +9

      @@ilyukaa а ты слышал спартанский акцент что бы сравивать с американским?)

    • @maxselfing8967
      @maxselfing8967 4 года назад

      @@user-in3wh9gx5m это самая смешная фраза из тех что я тут пока читал