Трудности перевода. Metro Redux

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 18 июл 2017
  • Время посмотреть в другую сторону - в сторону русской игры, локализованной на английский язык… Но поскольку ничего, подходящего под это описание, под рукой нет, разберём Metro 2033 и Metro: Last Light, а точнее их переиздание - Metro Redux.
    ***
    Все выпуски Трудностей - stopgame.ru/trudnosti/new
    Игры на StopGame.ru - stopgame.ru
    Футболки от StopGame - goo.gl/eYmQG9
    Мы ВКонтакте - goo.gl/ACHwpT
    Мы в Steam - goo.gl/3BQAlB
    Мы в Facebook - goo.gl/1oAoU4
    Мы в Twitter - goo.gl/JYy7C4
    Мы в Telegram - goo.gl/VgqMn2
    Мы в Instagram - goo.gl/e8rQ1D
    Прямые трансляции на RUclips - goo.gl/9N311N
    Прямые трансляции на Twitch - goo.gl/fmd5LY
  • ИгрыИгры

Комментарии • 2,1 тыс.

  • @ail6803
    @ail6803 2 года назад +505

    Ну давайте признаем, что озвучка Артема - самая лучшая. Столько эмоций, харизмы и минимальные отличия между озвучками. Ну кроме монологов в переходах, конечно!

    • @Rgcybo
      @Rgcybo Год назад +26

      Фримен прям завидует, сколько эмоций, а игра! Станиславский плакал бы от счастья )

    • @user-vi6pi8hp7k
      @user-vi6pi8hp7k 11 месяцев назад +3

      Больше всего я ржал с адаптации ФАМИЛИИ!!! Это вообще как? Ну хорошо, давайте теперь Капрала Миллера называть Мельником. Ну а хули. С имён я понимаю (особенно с имени Семён), но Мельника зачем было адаптировать? В английском языке нет мягкости?

  • @user-gd5ut5is6z
    @user-gd5ut5is6z 5 лет назад +1933

    "Ми фашистен, приехать захватит ваш стаАнция"
    ©Божественный Ульман

    • @faraonbit7828
      @faraonbit7828 4 года назад +57

      Жалко что он умер

    • @oleggrer459
      @oleggrer459 4 года назад +38

      Press FFFFFFFFF

    • @maxwell8824
      @maxwell8824 3 года назад +33

      Обожаю эту фразу

    • @komraova30
      @komraova30 3 года назад +14

      Ульман лучший........ F

    • @Mirotvoreu
      @Mirotvoreu 3 года назад +10

      @@faraonbit7828 чел это надо в спойлер переделать

  • @demitor5076
    @demitor5076 5 лет назад +404

    - "Мы тут по уши в навозе, ПРИСОЕДИНЯЙСЯ!" 10/10

  • @odium7838
    @odium7838 5 лет назад +479

    *Когда к вам в класс привели новенького*
    -Привет, мы тут по уши в дерьме. Присоединяйся.

  • @Deslokoff
    @Deslokoff 6 лет назад +2718

    Странно, что Дениска не упомянул, что в русской версии трех самых колоритных персонажей (Бурбон, Ульман и Павел) озвучил один и тот же актер - Григорий Герман. Он же, к слову, ответственен за классическое "Маслину поймал" и "Сбоку заходи" из Сталкера.

    • @fatdrish6801
      @fatdrish6801 6 лет назад +207

      Andrew Kruglov ЛОВИ ЛИМОНКУ, ФРАЕР

    • @Lucky-bw8ru
      @Lucky-bw8ru 6 лет назад +145

      Чин Покомон На кушай лимончик

    • @s_electrik3571
      @s_electrik3571 6 лет назад +198

      Обходи обходи эту шелупонь.

    • @HowerShepard
      @HowerShepard 6 лет назад +131

      Не шелести особо

    • @chloe_koshkina
      @chloe_koshkina 6 лет назад +145

      кандёхай веселей

  • @knownname1176
    @knownname1176 6 лет назад +1339

    "Осторожно, двери закрываются. Следующая станция - ОКТАЙБРАССКАЯ" :D

    • @user-xv9fp9sq2f
      @user-xv9fp9sq2f 4 года назад +20

      Октаебраский проспект

    • @Russian_Werewolf
      @Russian_Werewolf 4 года назад +20

      Станция ОКТОБРЕСКА. Переход на станцию ТРЕТЯКОВСКАЙА

    • @peacedeath1676
      @peacedeath1676 4 года назад +2

      ВААХАХХААХАХАХАХАХХААХАХАХАХХАХАХАХАХАХАХААХАХХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХХАХАХАХАХАХАХАХАХАХ ой

    • @UserU_Din
      @UserU_Din 3 года назад +3

      Абсолютли

    • @user-tb2sp5ji7k
      @user-tb2sp5ji7k 3 года назад +7

      @@UserU_Din уроки инглиша от Невского

  • @mrtimurer
    @mrtimurer 3 года назад +423

    "Вы, грубые солдафоны, как смеете вы препятствовать мне? Я имею полное право свободно передвигаться в метро! И пусть я погибну, зато я сам сделал этот выбор!"
    -Жак Фреско

    • @Lubitel_Porisovat
      @Lubitel_Porisovat 3 года назад +17

      А, что ты сказал?

    • @YuriRVG
      @YuriRVG 2 года назад +18

      "А что ты сказал"
      -Джейсон Стейтхем

  • @Moto_Block99
    @Moto_Block99 6 лет назад +2106

    Дожили, в англ.озвузвке великогл русского мата больше, чем в самой рус. Озвучке)

    • @user-jm6ej4bu5h
      @user-jm6ej4bu5h 5 лет назад +21

      Русский язык- это не один мат .

    • @Striker19968
      @Striker19968 5 лет назад +136

      @@user-jm6ej4bu5h вы "русский язык" с "русским матерным" не путайте.

    • @user-jm6ej4bu5h
      @user-jm6ej4bu5h 5 лет назад +105

      @@Striker19968 мат и есть часть руского языка .Пусть и не самая красивая , но часть.

    • @ask6581
      @ask6581 4 года назад +19

      @@user-jm6ej4bu5h Есенин не мало так добавил в эту часть русского языка

    • @E.N.D.
      @E.N.D. 4 года назад +33

      @@mikeivoyloff1656 понимаешь, если создатели игры решили, что их герои будут ругаться, как последние сапожники - то какого х*я локализаторы решили, что они тут закон?

  • @user-pj1ho6fv8v
    @user-pj1ho6fv8v 6 лет назад +1492

    32:59 дроп ёр вепен бл*ть. 10\10!!!

    • @Pakmen_gamer
      @Pakmen_gamer 6 лет назад +142

      10 пойманых маслин из 10

    • @ankundi
      @ankundi 6 лет назад +81

      лучше, чем историческое "урони свой пистолет"

    • @nikolaswow5401
      @nikolaswow5401 6 лет назад +5

      ankundi а откуда это?

    • @user-fm9qv1ne2o
      @user-fm9qv1ne2o 6 лет назад +2

      ankundi , там он сказал : Бросай оружие. А не бросай свой пистолет

    • @lenb-pridumivatb-nick
      @lenb-pridumivatb-nick 5 лет назад +48

      В английской версии больше русского мата чем в русской, при том, что оригинальная озвучка русская! Какого хрена?

  • @neried5481
    @neried5481 5 лет назад +369

    33:00 орнул "Drop your weapon blyat"

    • @jiopakc3566
      @jiopakc3566 3 года назад +3

      Ыхвхыхвххы

    • @user-ly8zw4qf3k
      @user-ly8zw4qf3k 3 года назад +16

      Open up!! Blyat!!

    • @Cass1DyTho
      @Cass1DyTho 3 года назад +10

      Вообще, это очень круто бы звучало на русском, типо: "Бросай-ка, блядь, пушку"

    • @gloomymask1636
      @gloomymask1636 3 года назад +5

      Две игры в одной. Первая на русском вторая на английском)

    • @gloomymask1636
      @gloomymask1636 3 года назад +2

      Ещё таким голосом. Тут даже упырь проорет.

  • @X-ray7054
    @X-ray7054 5 лет назад +180

    "Темно как у негра... дома" Ору!

    • @NihilFrost
      @NihilFrost 4 года назад +21

      Я думал как они это переведут. А они, суки, решили вообще слово негр убрать. Ссыкуны.

    • @RiveTheRat
      @RiveTheRat 4 года назад +9

      NihilFrost такого фразеологизма в английском нет, а аналога не подобрали, вот и решили выкинуть

    • @danilkllien7798
      @danilkllien7798 3 года назад +15

      они ещё и мутантов "чёрных" (black) перевели как "dark", потому что чёрными обычно называют негров и игра, в которой нужно уничтожить "чёрных", была бы очень... неполиткорректной)) Особенно забавляет начальный ролик с фразами вроде "чёрные, выше самого высокого человека создания, невероятно сильные", если представить, что речь идёт именно про негров

  • @chloe_koshkina
    @chloe_koshkina 6 лет назад +372

    27:28 - ай маладэц, ай абманул Ашота, будъет Ашот с тобой типерь вниматильние
    кто знает, тот поймёт

    • @theassergeithink8539
      @theassergeithink8539 4 года назад +11

      Я тебя спас... и в геройство играть не буду! Выполнишь для меня пару заданий, и мы в рассчете!

    • @faraonbit7828
      @faraonbit7828 4 года назад +3

      Да-да

    • @Kirillok21
      @Kirillok21 4 года назад +4

      Это голосовой комментарий походу

    • @user-bd5bj6hi3z
      @user-bd5bj6hi3z 3 года назад +7

      @@Kirillok21 коммент со звуком

    • @veixa
      @veixa 3 года назад +14

      И разошлись как в море корабли

  • @ihniioleg
    @ihniioleg 6 лет назад +437

    Blyad, Dyenis, that was so ohyenno.

  • @darlockgasmask8768
    @darlockgasmask8768 6 лет назад +491

    Такое чувство, будто всех в английской локализации озвучивал один Boris.

    • @SancrusGloria
      @SancrusGloria 5 лет назад +24

      Тогда бы во всех было бы хрен попадёшь)

    • @user-yt3lr8gm6h
      @user-yt3lr8gm6h 5 лет назад +49

      IIIIIIIIIIIIIIIIIS BORISSSSSSS

    • @dementoz1820
      @dementoz1820 4 года назад +3

      Никита Разманов BULLSHIT

    • @leftybot7846
      @leftybot7846 3 года назад +11

      @@wherethetreegrows у Артема во всех играх один актер озвучки. Он, кстати, ещё и Фримена из hl озвучивал.

    • @user-ix6ky3gt4q
      @user-ix6ky3gt4q 2 года назад +1

      @@leftybot7846 и Чел из Портала)

  • @olegtsarev5990
    @olegtsarev5990 3 года назад +50

    Один из любимых выпусков трудностей перевода, великолепный результат проделанной работы, БОЖЕСТВЕННАЯ КОНЦОВКА!

    • @prosto1076
      @prosto1076 Год назад

      Да, лучшая песня оксимирона, единственная, которую слушаю

  • @m1srok293
    @m1srok293 6 лет назад +194

    Я больше всего при прохождении орал с локализации станции Китай-город, как China town. Китай тут является не названием страны, а производным от древнерусского глагола китать, по аналогии с передвижной крепостью Гуляй-город. У англоговорящих должно было сложиться мнение, что там живут китайцы.

    • @AngelTwilight
      @AngelTwilight 5 лет назад +97

      Лол, я всегда думал, что под Китай-городом понимается район, где живёт очень много народу. И, оказывается, я ошибался.

    • @user-vd4eg4qo9t
      @user-vd4eg4qo9t 5 лет назад +9

      Ничего себе ты умный... "Китать"?

    • @user-yv7dj6ws3t
      @user-yv7dj6ws3t 4 года назад +26

      Просвящение в комментах на стоп...гейм...ру
      Спасибо!!!

    • @BARS113113
      @BARS113113 4 года назад +24

      m1srok некропостинг) немного не так. Версий несколько: первая в том, что это означает ‘средний/серединный город’, что мне кажется верным, так как знаю в паре сел и пгт свои Китай-города, которые в середине находятся, что не удивительно. Но есть вторая версия, которая звучит ещё ближе к истине, что это от тюркского ‘крепость’ или ‘укреплённое место’ (скорее второе имхо), подтверждается тем, что во многих регионах, что соприкасались с тюркскими племенами, на Украине в том числе, есть свои Китай-города. Третья версия, но я её не выделяю, а во вторую вмешиваю- это то, что ‘кита’ или ‘кит’-это плетёная стена (не мешает быть недокрепостью), звучит тоже близко к истине и органично вплетается во 2 версию.

    • @sweetsweetloot3617
      @sweetsweetloot3617 3 года назад

      @@AngelTwilight в Москве есть так называемый Китай - город, он произошел от названия части Москвы находившеися за стеной

  • @November_Black
    @November_Black 6 лет назад +273

    Знакомые голоса из Сталкера.
    Ребята по-прежнему обходят шелупонь)

    • @isamax1831
      @isamax1831 6 лет назад +13

      маслину славил пацаны

    • @HECKAKYH-ADEKBATEH
      @HECKAKYH-ADEKBATEH 4 года назад +2

      @- GunSurvivor - В точку. И ведь он понимал что делает, совсем не волну примирения поддерживал.

    • @MinorLife10
      @MinorLife10 4 года назад

      Я вроде ещё долговца услышал

    • @user-wt9bp2bl5f
      @user-wt9bp2bl5f 4 года назад

      @- GunSurvivor - а почему?у него высказывания какие-то были нехорошие?

  • @RomRuslan2002
    @RomRuslan2002 6 лет назад +1750

    Меня оправдывает тот факт что мне насрать.
    StopGameRu... Денис.

    • @Peter_John_Lassen
      @Peter_John_Lassen 6 лет назад +136

      Теперь всегда, когда накосячу, буду говорить эту фразу, ибо это самый Божеский аргумент, который просто неоспорим.

    • @hollowjoker4649
      @hollowjoker4649 6 лет назад

      Какая минута?

    • @mikseryk
      @mikseryk 6 лет назад +10

      Hollow joker 19:30

    • @rainbowdash9139
      @rainbowdash9139 6 лет назад

      ты говно

    • @missbonni473
      @missbonni473 5 лет назад +1

      Я когда начал читать твой комент он начал произносить эту фразу

  • @user-jf3yf7ij6n
    @user-jf3yf7ij6n 6 лет назад +45

    38:19 прикольно было бы если это был трейлер

  • @vkadmiral
    @vkadmiral 4 года назад +58

    Концовка - это одна из лучших частей "Трудностей перевода".

  • @magiruu6237
    @magiruu6237 6 лет назад +1096

    А где же шутка про жёлтый снег ?

    • @HowToLive352
      @HowToLive352 4 года назад +39

      Так он съел желтый снег и забыл чет

    • @user-ll2gy2bg2z
      @user-ll2gy2bg2z 4 года назад +3

      @@HowToLive352 ' z

    • @user-yy7ey3wj9m
      @user-yy7ey3wj9m 4 года назад +30

      Главное, Артём, главное... НЕ ЕШЬ ЖЕЛТЫЙ СНЕГ ХЫХЫХЫ

    • @soyuz69
      @soyuz69 4 года назад +1

      Hawreen и главное, главное Артём

    • @cjiohnk8p692
      @cjiohnk8p692 3 года назад

      Я тоде долго это ждал

  • @EwanTech
    @EwanTech 6 лет назад +353

    А вот если бы они реально перевели 22:56 дословно, что-быы было)))

    • @CROSSFromYDa4Hbli
      @CROSSFromYDa4Hbli 6 лет назад +76

      Да там бы пиздец засудили бы))

    • @just_gri
      @just_gri 6 лет назад +46

      Да ничего не было бы, вон в GTA сплошные нигги и ничего, но все равно боятся, просто так на всякий случай)

    • @-neon-5795
      @-neon-5795 6 лет назад +145

      Когда нига называет нигой нигу эт норм, а другим низя

    • @PeperHammer
      @PeperHammer 6 лет назад +1

      Да и песенку " Раз! Два! Три! Елочка гори !" Вполне приплели к этой теме )))

    • @hagrid1408
      @hagrid1408 6 лет назад +71

      А что не так? "One! Two! Three! Light the Christmas Tree!" Подходит даже по звучанию.

  • @devilishshit
    @devilishshit 3 года назад +64

    25:11 сижу в правом наушнике, написано: Английский, а я слышу русский, охуел немного когда вставил второй и понял, что это и вправду английский

    • @andreitrap
      @andreitrap 3 года назад +1

      Еба... Спасибо тебе братан, я также с правым наушником слушал😄

  • @raner8784
    @raner8784 4 года назад +17

    15:39 просто лучший стелс

    • @raner8784
      @raner8784 3 года назад +1

      @@wherethetreegrows он кривой

    • @rebether8049
      @rebether8049 3 года назад

      @@wherethetreegrows Кривой, но по свойму хорош.

    • @rebether8049
      @rebether8049 3 года назад

      @@wherethetreegrows Обнаружения тебя, противником.

    • @UserName-dm3df
      @UserName-dm3df 2 года назад

      @@wherethetreegrows В плане того что враги тебя в упор не видят в темноте, да и при свете
      у них зрение под минус 10

  • @BP_Volodymyr
    @BP_Volodymyr 6 лет назад +143

    Специально для того, чтобы услышать АБСОЛЮТЛИ ИНГЛИШ ПЕРФЕКТ ВОЙСЕС прошёл игру на английском, угар был мощный. А вот это тоже шикарная вставка 39:31

    • @user-pt2vi5ou7f
      @user-pt2vi5ou7f 6 лет назад +1

      Огромное спасибо тебе, человечище!!! Если бы не ты-я бы пропустил эту шутку =(

    • @Ferret_1
      @Ferret_1 6 лет назад +6

      Прикинь, заходишь в метро и слышишь такое, звучит страшненько, хоть кирпич откладывай))

    • @FyUajYpUlM39
      @FyUajYpUlM39 5 лет назад

      А голос вообще непонятный. То ли мужской, то ли женский.

  • @daniels.9740
    @daniels.9740 6 лет назад +1405

    В английскую версию хорошо бы вписался Невский

  • @strelok8381
    @strelok8381 5 лет назад +63

    "Демоны!" больше подходит, чем "Целая стая птичек..."

  • @crusader734
    @crusader734 6 лет назад +24

    Спасибо стопгейму за музыкальные клипы, от которых идут мурашки!

  • @MikeTaylorMT
    @MikeTaylorMT 6 лет назад +1260

    ОКТАЙБРАССКАЯ!!1!1!

    • @daniilmafia2659
      @daniilmafia2659 6 лет назад +11

      о земеля XD

    • @phloyd1337
      @phloyd1337 6 лет назад +21

      Артьйом ))

    • @jobgoog9882
      @jobgoog9882 6 лет назад +1

      Mike Taylor зж

    • @rztsk
      @rztsk 5 лет назад +5

      Нэкст стэйшон из... фифа фэн фэст, йоба.

    • @ITheDannyI
      @ITheDannyI 5 лет назад +7

      ДОБРЬО ПОЖЯЛОВАТ НА ОКТЬОБАРСКОЮ!

  • @MoandorTheLich
    @MoandorTheLich 6 лет назад +322

    джва года ждал реверсивные "трудности"

    • @spielmann8764
      @spielmann8764 6 лет назад +2

      И чтобы караваны можно было грабить!

  • @jukender3970
    @jukender3970 6 лет назад +178

    5:06 Голос мужика напомнил голос ведущего канала Life of Boris
    А 19:52 мужик вообще сказал "Хай ПидОр" ))00)0)))0

    • @KoishiDrip
      @KoishiDrip 5 лет назад +14

      Там половина на life of Boris похожа

    • @rtyDFGaS
      @rtyDFGaS 4 года назад +1

      Mama, is soup ready?

  • @Ulitimata
    @Ulitimata 4 года назад +16

    32:59 божественно

  • @DSSeriy
    @DSSeriy 6 лет назад +1057

    По-моему тут всё очевидно: тексты русской версии были оговорены с автором, в ней злые блатные ребята используют чисто русские обороты с кучей отсылок.
    Девушка на кухне рассказывает как её пытались закадрить фразочками из "Простоквашино". "Владимирский централ" соответствует блатному персонажу. Те же "Демоны!" - это отсылка к Ивану Васильевичу. Так что даже это одно слово говорит о чём-то!
    А английская версия - это скорей культурная адаптация с горой клюквы. Вдобавок во многих моментах на английском люди вежливее, что соответствует их культуре общения.
    Такой "литературный" перевод на английский будет гораздо понятней англоговорящим людям, а шутки про ковбоев и пр. не могут быть в русской версии, потому что они у нас не распространены. И имена собственные в ночи скорей всего не переводили чтобы повысить градус клюквы.
    Оба варианты качественные и соответствуют культурным особенностям. Такое днём с огнём не найти.

    • @user-kn8gx6kj6j
      @user-kn8gx6kj6j 6 лет назад

      DSSeriy щ

    • @ttach8157
      @ttach8157 6 лет назад +111

      Не вовремя, но абсолютно согласен.
      Я считаю, что это и есть своеобразная локализация, где колорит одной страны передают через понятный колорит другой страны.

    • @strakhovandrri
      @strakhovandrri 6 лет назад +32

      Демоны - название летающих тварей, а не отсылка. Скорее всего.
      Могут быть и отсылкой - upd 06.2019

    • @deriveepoch2725
      @deriveepoch2725 5 лет назад +13

      +Андрей Страхов И то и то, поверь

    • @karry299
      @karry299 5 лет назад +17

      >Те же "Демоны!" - это отсылка к Ивану Васильевичу.
      С каких херов ?!

  • @user-pz9pm2eu3l
    @user-pz9pm2eu3l 6 лет назад +479

    Второй раз пересматривал и задался вопросом: как в английской версии звучит фраза Ульмана из Метро 2033: "Ми фашистен. Приехать захватить ваш станция."?

    • @TrueCorbeauNoir
      @TrueCorbeauNoir 6 лет назад +8

      Блин, я вот тоже бы очень хотел увидеть(

    • @user-pl1jv1xf4b
      @user-pl1jv1xf4b 6 лет назад +49

      Я посмотрел. Звучит как в русской версии, правда отсутствует этот "Ми фащистен" звучит как "Мы фашисты".

    • @user-um6yo8er3x
      @user-um6yo8er3x 5 лет назад +10

      Больше интересно, как эта фраза на немецком звучит)

    • @user-ed6cx7by8u
      @user-ed6cx7by8u 4 года назад +4

      @@user-um6yo8er3x Тип ICH bin fachisten ICh commst to ....

    • @user-um6yo8er3x
      @user-um6yo8er3x 4 года назад

      @@user-ed6cx7by8u Danke

  • @NihilFrost
    @NihilFrost 4 года назад +31

    Я понимаю почему в английской версии русского мата больше чем в русской. Чтобы обучать иностранцев русскому мату, как мы все поголовно знаем что такое fuck. Они все чтобы знали что такое blyad. Чтобы когда приехали в россию, знали как материться. Обмен культурой, хули.

  • @akciizzz
    @akciizzz 4 года назад +12

    Хан в первой части очень круто говорит, спокойно и остро как лезвие. Во второй части из него разработчики сделали какого-то, что-ли, хиппи-клоуна, без мистического выхлопа, как в первой части.

    • @bloodringbanger7141
      @bloodringbanger7141 2 года назад +1

      В книге он вообще,как будто сумасшедший. Он представил себя,как наследника Чингисхана.

    • @akciizzz
      @akciizzz 2 года назад +1

      @@bloodringbanger7141 а книга страшнее игры на несколько порядков, имхо

    • @yokicimmerman7234
      @yokicimmerman7234 Год назад

      @@bloodringbanger7141 а фиг, знает, этих самых дальних потомков же миллионы)

  • @AngryEnemy
    @AngryEnemy 6 лет назад +774

    ОКТАЙБРАССКАЯ!!

  • @user-pz9pm2eu3l
    @user-pz9pm2eu3l 6 лет назад +56

    Я минут 10 над этим орал: "Икс о татушки
    Браво рэпо тушки.
    Раз, два, три, четырэ,
    Раз, два, трИ!"

  • @SamoletikOfficial
    @SamoletikOfficial 4 года назад +11

    Денис, ты просто СОКРОВИЩЕ стопгейма! Заставляешь смотреть все ролики с твоим участием на одном дыхании от начала и до КОНЦА! Потому что ты даже в концовках умудряешься делать превосходные нарезки. Браво!
    P.S. Выпуск тоже великолепен.

  • @PirandelloKruger
    @PirandelloKruger 5 лет назад +5

    В конце прямо мурашки по коже от музыки и монтажа , круто ! )

  • @user-wh9lf4gj8f
    @user-wh9lf4gj8f 6 лет назад +62

    32:59 Drop your weapon,Блядь!

    • @Kamasutrae1
      @Kamasutrae1 6 лет назад +3

      Indi Vatrushka это больше похоже на русскую просьбу бросить оружие у англоговорящего

    • @pePs_Kab4ch0g
      @pePs_Kab4ch0g 5 лет назад +3

      На 33:03 ждала что будет: "Бросай оружие! Пожалуйста." х)

    • @_55_666_
      @_55_666_ 4 года назад

      Я этот момент готов вечно пересматривать

  • @Danya_Kortez
    @Danya_Kortez 6 лет назад +903

    Ну что, господа, ждем трудности перевода S.T.A.L.K.E.R.
    ПОЖАЛУЙСТА

    • @antonkirilenko3116
      @antonkirilenko3116 6 лет назад +128

      А я ведь однажды был сильно удивлён, узнав, что у S.T.A.L.K.E.R'а в принципе есть английская озвучка.

    • @chriotmao
      @chriotmao 6 лет назад +61

      Кстати в 2007 году продавалась пиратка тень чернобыля с русским текстом и английской озвучкой. Звучало круто.

    • @fyr7343
      @fyr7343 6 лет назад

      там разве было много диалогов? (давно не играл)

    • @meshok3528
      @meshok3528 6 лет назад +4

      Daniil Kortez там диалогов очень мало

    • @user-sq3kh6rv2b
      @user-sq3kh6rv2b 6 лет назад +1

      а я думал что это вообще новая часть сталкера

  • @Sliyetin_Natekhi-Sorak
    @Sliyetin_Natekhi-Sorak 5 лет назад +6

    Шикарная нарезка в конце. Можно отдельным видосом?
    Особенно хочется подчеркнуть строчку "услышь меня и вытащи из омута". Ведь Артём как раз в 2035 хотел, чтоб его радио-сигнал услышали и сам хотел услышать хоть кого-то в то же радио; и вывести людей из метро-омута.

  • @losanderino2896
    @losanderino2896 6 лет назад +20

    у Ванделея есть сравнение почти всех озвучек, там прям все ОЧЕНЬ интересно

  • @AmusingStories
    @AmusingStories 6 лет назад +284

    Мирон лёг на картинку как влитой)

    • @SovPlyushFilm
      @SovPlyushFilm 6 лет назад +30

      Русский рэп всё равно кал

    • @OneNoobDiaries
      @OneNoobDiaries 6 лет назад +5

      на личном канале Карамышева он выкладывает отдельно нарезки после каждого выпуска. По Метро пока нет, но должно быть)

    • @kikosawa
      @kikosawa 6 лет назад +2

      17Soviet45, ну тык, Мирон вообще сплошное исключение

    • @user-fy9fy5cw9l
      @user-fy9fy5cw9l 6 лет назад +3

      Окси выделяется из толпы кала

  • @vladislavchirva
    @vladislavchirva 6 лет назад +81

    Open Up Blyadi!
    После этого я просто выпал минут на 5

    • @eliasmaylie
      @eliasmaylie 4 года назад +7

      @@gordienandreas9960 DROP YOUR WEAPON БЛЯДЬ! Я с этого год назад помню угарал жестко.

  • @zuricsgame8238
    @zuricsgame8238 6 лет назад +10

    Оксимирон "Где нас нет" звучит охреннено больше таких миксов из музыки и слов из игры. Спасибо

  • @user-wc3sv2lm9g
    @user-wc3sv2lm9g 6 лет назад +5

    Как всегда великолепно. И финал, как обычно, до мурашек. Браво!

  • @Chubzic.
    @Chubzic. 6 лет назад +101

    "Тебе двадцать один, а ты всё ревеееерсами наслаждаешься..." (с)
    Забавно однако наблюдать, как в разных озвучках проскакивают разные фразы, но при этом реплики в ОБЕИХ версиях вполне себе вписываются в рамки игры и звучат гармонично. Серьёзно, я раньше не проходил игру на инглише, но некоторые фразы из английской версии прям доставляют в положительном смысле слова не меньше (а некоторые даже больше, кто бы мог подумать), чем в оригинале. И я хз даже, плохо это, хорошо, или просто странно. (и пишу я это, не досмотрев выпуск до конца, потому хз, будет ли нечто подобное сказано в итогах).

    • @mrrerered8703
      @mrrerered8703 6 лет назад +3

      Я бы сказал, что в обеих версиях есть хороший русский колорит, только в разных местах и разными способами. Тем интереснее сравнивать.

    • @Chubzic.
      @Chubzic. 6 лет назад +15

      Дело даже не в колорите, скорее в смысловой нагрузке фраз. Фраза Хана из английской версии про "Старые законы, которые в "Новом" мире уже не действуют" (в контексте) звучит гораздо убедительнее, чем дублированные разглагольства русскоговорящего Хана в том же монологе. Или фраза спартанца в Д-6 про яйца, которые он уже сто лет не ел. И таких фраз по игре, как я понял, много, и они отличаются от русской версии, но в смысловом контексте очень гармонично вписываются в игру.
      P.S. Но пошутейки Ульмана наше всё, тут вообще без вариантов.

    • @user-jt8dw3mc7g
      @user-jt8dw3mc7g 6 лет назад

      жаль, что он умер.... реально жаль... проходил целенаправленно англ. озвучку ради акцента и обогащения словарного запаса, скажем так, полученным опытом я доволен)

    • @EstRumata
      @EstRumata 6 лет назад +1

      " Хуячу на дачу !" риференс.

    • @SAS-rc3th
      @SAS-rc3th 6 лет назад

      Профессор Всезнамус?!

  • @mphuZ
    @mphuZ 6 лет назад +186

    На самом деле, русская версия настолько классная и колоритная, что даже и не обращаешь внимания на отсутствие мата. А в английской как всегда с этим перебрали, хотя там, естественно, есть места, где не помешало бы ругаться в русской версии.

    • @user-fk8ko1gh3r
      @user-fk8ko1gh3r 5 лет назад +20

      Хезе) меня это тоже немного напрягало, например: в метро все обращаются к друг другу, по детски что-ли
      Вообщем, тяжелая ситуация, я сам по ту сторону экрана как сапожник матерился, а Павел такой: Ой ужас)))

  • @vladmedinskiy
    @vladmedinskiy 5 лет назад +11

    33:55 так и хочется добавить: "Такая вот она - справедливость"! Кто играл в Зов Припяти, поймет

    • @MinorLife10
      @MinorLife10 4 года назад

      С сайд-квестом на группу Таченко

  • @maxsergeev5973
    @maxsergeev5973 5 лет назад +3

    Материал годный, нарезка в концовке вообще вкатила, 11 из 10, просто показал уровень.

  • @user-tv4nh8sh1v
    @user-tv4nh8sh1v 6 лет назад +105

    *38:19*
    Думаю, это будет не лишним

    • @user-xd9zs1pf8x
      @user-xd9zs1pf8x 5 лет назад

      Аааа, спспспс

    • @muxfun4766
      @muxfun4766 4 года назад +20

      Доказательство того что русский рэп всё же способен тащить.

    • @dqsb5713
      @dqsb5713 3 года назад +7

      Это можно было бы использовать как трейлер к метро редукс)

    • @hunterlan
      @hunterlan 3 года назад +1

      Это не то что лишнее, это надо в отдельное видео!

    • @qpldp
      @qpldp 3 года назад +5

      @@muxfun4766 убрать звуки игры и "эпичный" рэп превращается в набор звуков не подходящий по смыслу

  • @jodger2686
    @jodger2686 6 лет назад +92

    то чувство, когда ты Отъем

    • @SancrusGloria
      @SancrusGloria 5 лет назад +17

      Хорошо, что полное имя Мельника не звучало в игре (оно просто засветилось в метро 2035) - Свьятослаьяв Коньстьянтиновиц.

    • @lightinthedark9640
      @lightinthedark9640 4 года назад +7

      @@SancrusGloria актер озвучки:*перекрестился*

    • @SancrusGloria
      @SancrusGloria 4 года назад +2

      @@lightinthedark9640 О май гад, вот из ит?
      О майн Готт, вас ист дас?

  • @snoopak
    @snoopak 6 лет назад +6

    После просмотра всего плейлиста, хочется играть в игры с твоими субтитрами)

  • @arwyzys2130
    @arwyzys2130 4 года назад +3

    Выпуск отличный, а концовка просто мозг взорвала🔥

  • @eisenwald5486
    @eisenwald5486 6 лет назад +10

    Всё время слушаю диалоги в метро и всё время думаю,что со мной разговаривает военный,сталкер,бандит,Сыч и многие другие персонажи из Сталкера =)

  • @user-pj1qb7lq5i
    @user-pj1qb7lq5i 6 лет назад +172

    Пошутить про озвучку Айзека Кларка - провалено
    Пошутить про озвучку Гордона Фримена - провалено. Я очень ждал шутки про озвучку Артёма в игре :(

    • @GeorgAnkar
      @GeorgAnkar 6 лет назад +35

      Но так-то Артем там чуть-чуть, но озвучен - в интро, концовках и промежуточных вставках

    • @luftganze1786
      @luftganze1786 5 лет назад +2

      из пучины времён " 2-й квест выполнен

    • @Nion3r
      @Nion3r 3 года назад

      Так айзек же говорит

    • @SasNolan
      @SasNolan 3 года назад +8

      Так-то Артём сказал в игре одно слово. В 2033, когда на него дрезина падает, он говорит отчетливое "fuck" (причем в русской версии)

    • @Faks.09
      @Faks.09 3 года назад

      @@Nion3r в первой части вроде нет

  • @vadimkarpenko5301
    @vadimkarpenko5301 2 года назад +2

    Финал взорвал! Качественно смонтировал!

  • @mk7957
    @mk7957 6 лет назад +31

    36:19 Я вспомнил этот момент хD он просто убивает

  • @Max911ru
    @Max911ru 6 лет назад +15

    13:42 "But to this day i wandah. What's in the canistah?"

  • @lightnight7997
    @lightnight7997 6 лет назад +1

    В конце афигенно, у меня аж мурашки по коже прошли))))

  • @mrbtmk1662
    @mrbtmk1662 5 лет назад +1

    это очень серьёзная работа, лайк однозначно!

  • @user-bf3om5hk2w
    @user-bf3om5hk2w 6 лет назад +104

    Ахахахахаха , на 20:00 я до слез смеялся ''О, хис ниер бай, это Октябрьская'' - О , Земеля ахахахахахаха ахаххахаха ахахахха

    • @user-bf3om5hk2w
      @user-bf3om5hk2w 6 лет назад +10

      Ааааахахахаха, на 29:00 про ребенка тоже очень смешно было)))

    • @Chogall3295
      @Chogall3295 6 лет назад +1

      Не "это", а it Октябрьская

    • @sedfer411
      @sedfer411 6 лет назад +3

      “at” Октябрьская

  • @MADcDEMON
    @MADcDEMON 6 лет назад +8

    Как всегда на высшем уровне! И даже без цензуры, просто сказка! **о**
    Деня, перезалей выпуск по фаркраю без запикиваний :3

  • @starets_fugas
    @starets_fugas 4 года назад +3

    Вспомнил советский анекдот.
    Сцена из итальянского фильма. Спальня. Мужчина стоит и виновато улыбается. Женщина бегает туда-сюда, вскидывает руки и кричит: "Кастрато! Импотенто!"
    Голос за кадром переводит: "Уходи, я больше не люблю тебя!"

  • @marcushammer4744
    @marcushammer4744 6 лет назад +24

    нет. англичанин, который пел "Гоп-Стоп" - меня сразил наповал. про жуликов тоже не подкачало!

  • @SchizmGuy
    @SchizmGuy 6 лет назад +176

    Как насчет выпуска по локализации Beyond Good & Evil, раз уж недавно полноценно анонсировали сиквел? Все-таки, по-своему культовой стала, да и локализация там довольно неоднозначная.

    • @user-zd2kl9yg4v
      @user-zd2kl9yg4v 6 лет назад

      Закадр же вроде только в пререндеренных кат сценах.

    • @vanyavanya9220
      @vanyavanya9220 6 лет назад

      а разве есть русская локализация?

    • @user-zd2kl9yg4v
      @user-zd2kl9yg4v 6 лет назад

      Да, от буки

    • @Obobez
      @Obobez 6 лет назад

      Schizm Не сиквел,а приквел

  • @user-cu7ov7cr1q
    @user-cu7ov7cr1q 6 лет назад +222

    Хороший выпуск.
    По-настоящему странное решение с двумя локализациями с разными смыслами, типо нужно пройти дважды на двух языках, чтобы получить полный игровой опыт?
    К творчеству Окси отношусь скорее отрицательно, но конкретно этот трек под этот видеоряд прекрасно заехал.
    Ждём следующих Трудностей.

    • @user-nz1nc1cu6i
      @user-nz1nc1cu6i 6 лет назад +3

      Георгий Чамор почему отрицательно? последний альбом шедевр, это наверно единственный реп в России который можно слушать

    • @shpereks
      @shpereks 6 лет назад +54

      Пфф шедевр. Сколько людей столько и мнений, но называть творение оксимирона шедевром уже слишком.

    • @claudespeed2084
      @claudespeed2084 6 лет назад +14

      Олег Дорожкин, ты - хайпоблядь, которая годами впитывала "рэп - это кал" из раковых пабликов, а потом услышала вумные слова в текстах и потекла

    • @user-jm1tn4nm8r
      @user-jm1tn4nm8r 6 лет назад

      Георгий Чамор На любую другую музыку всем было бы поебать, но сейчас всем надо высказаться -_-. Как же заебли стереотипы "русское - плохое".

    • @noideawhathere
      @noideawhathere 6 лет назад +7

      Ну у людей которые не очень в теме он да,частенько вызывает разрыв шаблона,но если углубиться в культуру,то можно найти и куда более талантливых и интересных артистов,на любой вкус

  • @zhirich6358
    @zhirich6358 5 лет назад +14

    29:02 я бы сказал на сигареты

  • @MilkMuz
    @MilkMuz 6 лет назад +1

    Конечная заставка офигенна)

  • @user-yx6pn3zq2y
    @user-yx6pn3zq2y 6 лет назад +12

    Зачетные трудности перевод вышли)) Угарнул с последней "OKTA6PACCKAUA" 39:36 XD

  • @FANMetro
    @FANMetro 6 лет назад +16

    24:30 ГОСПОДИ, Я ПОД СТОЛОМ!!!

    • @user-of2cx1cg3j
      @user-of2cx1cg3j 6 лет назад

      У них там заседание по поводу чего? :D

  • @StasCherniy
    @StasCherniy 6 лет назад +1

    Концовка... до мурашек просто

  • @Safik333
    @Safik333 6 лет назад +3

    от концовки аж мурашки по телу...круууть

  • @18nborko
    @18nborko 6 лет назад +63

    кстати, а как на английском языке переведена фраза: " и главное, Артем, не ешь желтый снег"

    • @artgloominati2716
      @artgloominati2716 6 лет назад +11

      Не знаю насчёт игры, но в английском перевод этой фразы дословный.

    • @user-jt8dw3mc7g
      @user-jt8dw3mc7g 6 лет назад +3

      там этого вроде просто нет, хотя я не уверен

    • @ReYDeR2k
      @ReYDeR2k 6 лет назад +1

      Там дословный перевод этой фразы, как раз на этом моменте смотрел как буржуй проходил метро 2033 в onlive.

    • @katsapys2274
      @katsapys2274 5 лет назад +14

      Назар Борко, the main rule of survival Artem, don't eat yellow snow

    • @finick9831
      @finick9831 5 лет назад

      the main artem, the main rule of survival artem, don't eat yellow snow вот так правильнее звучит

  • @vusalmukhtarly6108
    @vusalmukhtarly6108 3 года назад +46

    21:35 "Значит слушай сюда. Что у Долга есть, у меня тоже есть. Валыны и снаряга - не проблема. Качество - как всегда, лучшего не найдёте."

  • @aicon2698
    @aicon2698 5 лет назад +1

    ааааа эти нарезки в конце просто великолепны

  • @shi_z_ik
    @shi_z_ik 11 месяцев назад +1

    Мувик под окси в конце шикарен, автору респект

  • @PlagueDoctorWiFox
    @PlagueDoctorWiFox 5 лет назад +16

    10:37 Хан - воин Уганды))))

  • @kuafasdg9398
    @kuafasdg9398 Год назад +3

    Drop your weapon blyat,это шик )
    Оно займёт своё место рядом с «чувак эта вечеринка отстой…» в моём сердечке

  • @user-ob1ih3hu4f
    @user-ob1ih3hu4f 5 лет назад

    Мне сначала показалось, что в конце я посмотрел трелер. Очень классно получилось.

  • @grach2546
    @grach2546 5 лет назад

    Лайк одноозначно столько работы. Уваженние к разрабам и спасибо за такие видосики)

  • @nabelousov1994
    @nabelousov1994 6 лет назад +6

    А "Русская клюква" тут круто вышла,
    Это такой стёб американских фильмов про СССР, мне понравилось)

  • @eternalcurse9321
    @eternalcurse9321 6 лет назад +8

    Присоединяйся ! Я с этого орнул и минут 10 смеялся

  • @memesnewlar
    @memesnewlar 5 лет назад +29

    32:46 абсолютно по-другому воспринимается
    В англ. версии такое напряжение, а в русской...

    • @saresgod124
      @saresgod124 3 года назад

      Ну если и разбирать по тональности,то окончательное bastard все портит.Чувствуется что именно озвучка.
      А русской почти такого нет

  • @mamontovozik
    @mamontovozik 4 года назад

    Трейлер от Карамышева в конце как всегда отличный!)

  • @redodin9655
    @redodin9655 5 лет назад +15

    Как я заорал с фразы Павла в лагере - бляха муха . А за клип в конце это вообще отдельный респект

  • @iavev123
    @iavev123 6 лет назад +17

    Карамышев и без "бля, что курили локализаторы?!!!", ничоси

    • @applestump6127
      @applestump6127 6 лет назад +23

      Просто из-за отсутствия локализаторов как таковых

    • @DimitriyUKA
      @DimitriyUKA 5 лет назад

      Венгловский Владимир английские локализаторы богоподобны, это же не "русские варвары". На фоне английского даже русский оригинал отстой в глазах "илиты"...

    • @user-vi6pi8hp7k
      @user-vi6pi8hp7k 2 года назад

      МАМКУ ЗАКИ!

  • @herisson8070
    @herisson8070 6 лет назад

    конец видео под музыку вообще огонь, так что советую смотреть до конца

  • @diefallring1727
    @diefallring1727 6 лет назад

    Офигенная нарезка в конце!

  • @dm11vin44
    @dm11vin44 5 лет назад +13

    20:04 О, ЗЕМЕЛЯ!

  • @Esc_apist
    @Esc_apist 3 года назад +3

    3:10 когда проходи метро, громко смеялся со страйка головой Ани по моему противогазу, особенно когда перед этим собственно снял противогаз)

  • @Arogonon
    @Arogonon 7 дней назад

    15:37 каждый раз ржу с этого стелса. Это выглядит настолько угарно, что я не могу. Непеси такие слепые и глухие, что капец.

  • @user-wg6xp5mk2r
    @user-wg6xp5mk2r 5 лет назад +4

    На моменте про мульти-вселённую поорал XD

  • @user-bj4fn4jl6m
    @user-bj4fn4jl6m 6 лет назад +74

    трудности перевода по гульмену, умоляю

    • @hawal10fps
      @hawal10fps 5 лет назад +5

      Ульману*

    • @art4era
      @art4era 4 года назад +1

      @@hawal10fps Вообще-то Гульмену*

    • @kowatello3793
      @kowatello3793 3 года назад +1

      Про ядрение корня?

  • @kikosawa
    @kikosawa 6 лет назад +3

    Окси в конце затащил, прям мурашки по коже пошли!
    Спасибо, Денис, за такой монтаж

  • @proektdonata3608
    @proektdonata3608 5 лет назад

    Лайк за финальную музыкальную вставку и видеоряд.

  • @spacegraysergey
    @spacegraysergey 5 лет назад

    Концовка прям улыбнула )

  • @runner7489
    @runner7489 6 лет назад +4

    На 5:07 ну Ё моё..... полиглот прям))