Трудности перевода. Far Cry 4

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 25 дек 2024

Комментарии • 1,5 тыс.

  • @mihailgromov6550
    @mihailgromov6550 6 лет назад +170

    За что мы любим Трудности перевода?
    1) Адекватный разбор локализации, с шутейками, матом, ором.
    2) Отлично подобранные футажи
    3) Финальная нарезка из игры под шикарную музыку!!!
    Спасибо. Огромное человеческое спасибо!

    • @Mihaaahim
      @Mihaaahim Год назад +3

      И даже это уже потеряли... хотя учитывая через что приходилось проходить Денису...

    • @vaulthorse
      @vaulthorse Год назад

      @@Mihaaahim, есть перезаливы на других ресурсах?

  • @renzemmo7020
    @renzemmo7020 5 лет назад +156

    Как же я угарал с фразы "ИДИ В ПЕНЬ!". Да ещё и таким голосом

  • @smeshnoi21
    @smeshnoi21 5 лет назад +66

    Из всех ключевых фигур мне понравился больше всего Пейган Мин. Вы просто задумайтесь, он не пытался убить Аджая, ни разу с начала его приезда. Он просто хотел отдать ему Кират. Ничего заумного в его действиях не было. Он прост как 5 копеек, и даже в концовке это видно

  • @dispider5134
    @dispider5134 4 года назад +504

    сидишь такой сидишь, а тут........."ИДИ В ПЕНЬ"

    • @ДворецФонтенбло
      @ДворецФонтенбло 4 года назад +21

      Будь добр, иди в ПЕНЬ

    • @leidenschaft6128
      @leidenschaft6128 4 года назад +15

      @@ДворецФонтенбло а в субтитрах написано "Пошла ты")))

    • @Platon_off
      @Platon_off 3 года назад +5

      @@leidenschaft6128 потому что на всю игру фразу "иди в пень" использовали 3 РАЗА!!! У Нур, у Юмы в тюрьме и в финале за столом Пейгана... И я не шучу.
      Каждый раз, когда он это говорил, меня пробивало на смех.

    • @rennystoun5622
      @rennystoun5622 3 года назад +1

      @@Platon_off играла только из-за этого "иди в пень!!"

  • @westheimer1545
    @westheimer1545 6 лет назад +562

    "Золотая, мать, твою, СТАТУЯЯ!!! Как так?!" - обожаю эту фразу xD

    • @TheArtyur2006RU
      @TheArtyur2006RU 5 лет назад +91

      Из чистого, МАТЬ ЕГО ЗОЛОТАА

    • @pepe-mt6wn
      @pepe-mt6wn 5 лет назад +20

      @@TheArtyur2006RU он вот эту фразу говорит как Басков

  • @bruhSaintJohn
    @bruhSaintJohn 6 лет назад +3146

    Да нормальная локализация, чего вы придираетесь? Всю игру прошёл, никаких претензий. Правда, я без звука играл.

    • @andreyiv7843
      @andreyiv7843 6 лет назад +91

      В голос

    • @vizierrussia6907
      @vizierrussia6907 6 лет назад +283

      Для меня так игра вообще является верхом совершенства локализации.Правда я в игру не играл.

    • @nexus-surgeon
      @nexus-surgeon 6 лет назад +45

      Перевод шик!!! Но о достоверности не могу судить, я без видео играл

    • @sero7258
      @sero7258 5 лет назад +5

      @Alex Born в смысле в английской версии?

    • @CUMmunist666
      @CUMmunist666 5 лет назад +3

      +, ему просто нечего снимать

  • @LeonCennedy
    @LeonCennedy 6 лет назад +1381

    Инфа об этой локализации с сайта Логруса:
    "Действие происходит в вымышленной стране, но язык ее жителей подозрительно похож на хинди… Поэтому сотрудникам компании при переводе довелось применить свои знания еще и в этой области."
    Комментарии излишни.

    • @just_gri
      @just_gri 6 лет назад +342

      Подозрительно похож? Т.е. они не уверены, но всё равно переводили? xD

    • @DaeMan_
      @DaeMan_ 6 лет назад +35

      Не важно уверены или нет, зачем его вообще переводить...

    • @user-gs4iv4un6z
      @user-gs4iv4un6z 6 лет назад +91

      А что, оригинальный английский перевели на свой вкус, что им мешало придумать реплики для другого языка?

    • @kushkush314
      @kushkush314 6 лет назад +26

      Отсутствие скила вообще к переводу! Так-то!

    • @степанАбдулов
      @степанАбдулов 6 лет назад +27

      а ничего что сюжет игры основан на гражданской войне в непале?

  • @aldoraine.n7
    @aldoraine.n7 6 лет назад +2163

    если так свести губы, дубляж кажется еще лучшим

    • @vzbdish
      @vzbdish 6 лет назад +234

      Абсолютли!

    • @MrKOT2020
      @MrKOT2020 6 лет назад +131

      Утак уот!

    • @komo4ek692
      @komo4ek692 6 лет назад +94

      Vodka vnutry, a snaruzhy butilka

    • @ForgetterM
      @ForgetterM 6 лет назад +22

      Aldo Raine, а если так свести звук, то вообще конфетка!

    • @byenike7170
      @byenike7170 6 лет назад +3

      140 бпм

  • @plaguedoctor3970
    @plaguedoctor3970 6 лет назад +68

    -Она умеет варить отличный, вкусный борщ.
    С*ка! Я аж под столом валялся от смеха!

  • @Alalinyi_deboshir
    @Alalinyi_deboshir 6 лет назад +122

    - да сэр?
    - тоооооочно
    ЧТО ЭТО БЛЯТЬ!?.....в голосину

  • @09Vivi06
    @09Vivi06 6 лет назад +454

    с могилой эт конечно сильно в конце)

    • @ReYDeR2k
      @ReYDeR2k 6 лет назад +26

      На этом моменте я репу чесал, че за могила в Америке, а оно во как))

    • @КоляНиколай-з8б
      @КоляНиколай-з8б 6 лет назад +37

      Не, ну правильно же все, нашел могилу, выкопал прах, отвез к себе... лакализаторы же мозговитые парни, вот они и исправили ошибку оригинала ХД

    • @lexeich93
      @lexeich93 6 лет назад +3

      Можете объяснить этот момент для тех, кто не играл?

    • @ReYDeR2k
      @ReYDeR2k 6 лет назад +14

      lexeich, Аджай гг игры, сразу после смерти матери поехал отвозить ее прах на родину в Кират, а в русской локализации ляпнули мол антагонист ее могилу в США навещал.

    • @КоляНиколай-з8б
      @КоляНиколай-з8б 6 лет назад +22

      Да как, бть, можно было не понять?) в оригинальной озвучке пейган говорил о том, что видел ЖИВУЮ мамку гг в америке, но не сумел встретиться, а в "локализации" о том, что пейган нашел МОГИЛУ ишвари (мамки), да и могилы как бы не существует, прах-то в урне, а урна в кирате. Включаем дедукцию.

  • @viktorswain6022
    @viktorswain6022 2 года назад +25

    как по мне, Пейган Мин, в плане звучания, озвучен просто восхитительно

  • @PavelKapusta1337
    @PavelKapusta1337 4 года назад +84

    никто:
    абсолютно никто:
    Аджай: иди в пень!

  • @thefoksaryaeven_dipsized9317
    @thefoksaryaeven_dipsized9317 6 лет назад +375

    - Ты мне -
    - Я тебе -
    - Как? -
    Чего б@я!!!
    7:54

    • @_whiteowl_3061
      @_whiteowl_3061 6 лет назад +4

      Хах

    • @CTACOHE
      @CTACOHE 6 лет назад +8

      заметь, там сразу же советуют -"ты там поосторожней!" ))

    • @mikhagamingworld
      @mikhagamingworld 5 лет назад +22

      -знаю, уже начали.
      - почти закончили

    • @egoist3954
      @egoist3954 3 года назад +4

      Загадка Жака Фреско

    • @realhmm3465
      @realhmm3465 3 года назад +1

      "Я тебе" тоже реплика Нур, клоуны)

  • @АльфаЦеркумфлекс
    @АльфаЦеркумфлекс 6 лет назад +65

    Локализаторы просто курнули их «Косячок Прозрения».

  • @lord_romzess_v
    @lord_romzess_v 6 лет назад +88

    Чем больше просматриваю подобных выпусков, тем ближе объём эмоций набирается к необходимой критической массе для появления непреодолимого желания овладеть разговорным английским. Хотя бы.
    Спасибо за твою работу, Ден, надеюсь когда-нибудь и я смогу преодолеть себя и сделать для себя что-то полезное.

    • @MrGrexaTV
      @MrGrexaTV 6 лет назад +7

      Роман Придатько то же самое

    • @Дмитрий-ъ6д6з
      @Дмитрий-ъ6д6з 6 лет назад +4

      Когда критическая масса наберется могу помочь с овладением английским)

    • @_whiteowl_3061
      @_whiteowl_3061 6 лет назад +5

      Я уже давно начал и всё больше вдохновляюсь,тренируюсь, играю в игры на английском )

    • @grig517
      @grig517 5 лет назад +2

      ​@@kinkavi Братик, надеюсь ты видишь ошибки сейчас и их не совершишь более. Во-первых, способность говорить на другом языке ВСЕГДА употребляется speak, ибо так принято. Во-вторых, когда ты говоришь, что говоришь НА английском, то ни в коем случае не используй on (я знаю, что по-русски может переводиться как НА, но английский имеет другую логику повествования), лишь in, и ТО для уточнения (при контексте будто ты делаешь условие, что далее диалог будет вестись на английском языке и ни на каком более). Говори просто and I speak english. Будь лаконичен. Talk - это общаться, говорить (как действие), а speak это как способность или указ. В-третьих, always не может быть использован в past continous, если хочешь оставить структуру, то тебе придётся похитрить и сделать из этого past perfect continous. В-четвёртых, тот же "on", убери его, он лишний здесь. Здесь ты говоришь не "на нём" а НАД ним. Не стоит подставлять логику русского к английскому.
      P.S. Твоё предложение если перевести его корректно будет выглядеть как: Лол, это реально просто, мне 13 и я наговариваю на английский будто всегда на него наговаривал. Странно, не находишь?

  • @pipboy11
    @pipboy11 6 лет назад +477

    Как петербуржец не могу не согласиться с тем что люди звучат прям как у меня под окном

    • @mrrerered8703
      @mrrerered8703 6 лет назад +18

      Согласен, прям как в оригинале, с акцентом.

    • @ugryumostkonya1353
      @ugryumostkonya1353 6 лет назад +28

      Какой-то вы, сударь Данил, малограмотный петербуржец, да еще и кому-то за запятые предъявлять смеете.

    • @89sponge
      @89sponge 6 лет назад +20

      Как типичный москвич скажу:"е*ать вы а*уенно вежливые".

    • @ugryumostkonya1353
      @ugryumostkonya1353 6 лет назад +1

      Лел, гои, это в иудаизме. Ты спутал с кафирами.

    • @Gr3ml1nchanin
      @Gr3ml1nchanin 4 года назад +1

      Вообще то это крымчане

  • @isha_the_ishism
    @isha_the_ishism 6 лет назад +180

    СПАСИБО ТЕБЕ, БРАТ! БЛАГОДАРЯ ТЕБЕ Я ПОЛУЧИЛ ТЯГУ УЧИТЬ АНГЛИЙСКИЙ И СТАЛ ИГРАТЬ ТОЛЬКО С АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ОЗВУЧКОЙ, ЗАМЕЧАЯ РАЗНИЦУ В ПОДАЧЕ! ЭТО ЛУЧШИЙ СПОСОБ УЧИТЬ РАЗГОВОРНЫЙ ИНГЛИШ В МИРЕ! И ЭТО БЛАГОДАРЯ ТЕБЕ! СПАСИБО!
    ты вдохновил меня на это, когда сделал трyдности перевода по Масс Эффект.
    Тогда же я кyпил трилогию в ориджин и прошёл её.
    И это было божественно, ведь я прошёл её в английской версии! Арр! ^^
    Просто спасибо.
    Ещё и зато, что показал мне такyю игрy как Mass Effect. Она перевернyла моё понятие об играх, и задала новые стандарты качества, я даже не знал что такие шедевры среди игр бывают!
    На протяжении прохождения игры я несколько раз впадал в депрессию из-за нахлынyвших эмоций!
    Сколько вдохновения, сколько впечатлений!
    Ты сделал мою жизнь намного лyчше. Спасибо тебе. Ты лyчший.

    • @a_deputy
      @a_deputy 6 лет назад +7

      SPNN 13 Как знакомо...(по большей части)

    • @newbie4866
      @newbie4866 4 года назад +2

      Я прошёл Undertale И Deltarune На английском

    • @ka_smola9040
      @ka_smola9040 4 года назад +2

      это миленько)
      я в английском шарю, но в разговорном пока сложновато, так что анлийская озвучка реально спасает

    • @demogen9805
      @demogen9805 Год назад

      @@ka_smola9040 а сейчас как?

  • @sanchezstill7790
    @sanchezstill7790 6 лет назад +241

    17:36 просто локализаторы насмотрелись мемов про Наклза из Уганды. Ты навел нас на верный путь, клок

    • @512TheWolf512
      @512TheWolf512 6 лет назад +2

      Sanchezstill хахаха

    • @Sterkson92
      @Sterkson92 6 лет назад +39

      Adjay shoud us da wae, Adjay - is da queen!

    • @sanchezstill7790
      @sanchezstill7790 6 лет назад +2

      Game_Play TV нет, просто внимательный человек

    • @genesi544
      @genesi544 6 лет назад +1

      Мне тоже это пришло в голову

    • @НиктоиЗватьНикак-т6э
      @НиктоиЗватьНикак-т6э 6 лет назад +15

      Sanchezstill, разрабы угарали с угандийского Наклза еще до того, как это стало мейнстримом!

  • @Vladimir-bf1ut
    @Vladimir-bf1ut 6 лет назад +13

    Если интересно, то на 27:33 этот прием, который использует Пэйган, заканчивая все свои реплики, называется штробасс. Поэтому и звучит шаблонно, так как все реплики уходят в этот самый штробасс. Обычно его используют, чтобы сделать голос мягче, более вкрадчивым.

  • @iweh
    @iweh 6 лет назад +14

    Пересматривал конец видео раз 20 наверное, просто так круто сделано, что аж от такого количества эпика мурашки по коже

  • @yongnato628
    @yongnato628 6 лет назад +70

    Она умеет варить отличный вкусный борщ! :D

    • @splintergectornathan9045
      @splintergectornathan9045 5 лет назад +24

      Сабал, отвали ты от ребёнка, дай я отведу её домой

  • @ВячеславСкопюк
    @ВячеславСкопюк 6 лет назад +208

    в оригинале Аджай как-то мужественнее звучит

  • @93aristar
    @93aristar 6 лет назад +206

    3:30 надо было Far Cry 4 сорванные вышки. Ты потерял идеальную возможность для шутки.

    • @grasped2
      @grasped2 3 года назад +4

      Он скучал по этой возможности.

  • @bugwbug
    @bugwbug 5 лет назад +27

    ребята из stop game справляются с переводом лучше чем команда ,,профессионалов''

  • @Vepr543
    @Vepr543 6 лет назад +131

    Рассказать про FC4, но не облить помоями Раби Рэй Рану - это трудно.

    • @СергейПресняков-о4р
      @СергейПресняков-о4р 6 лет назад +40

      Жопно-сортирный юмор еще отвратительнее чем в Камеди-клаб. Всегда радио выключаю как в машину сажусь.

    • @Col.Belov_2019_Ru
      @Col.Belov_2019_Ru 6 лет назад +35

      @@СергейПресняков-о4р Уж лучше слушать пропаганду Пэйгана, чем это говно. И да скажи, как выключить радио?! Пожалуйста!

    • @vego1r
      @vego1r 5 лет назад +1

      @@Col.Belov_2019_Ru нажми на стрелку влево на геймпаде, а как на клаве хз)

    • @vekobr
      @vekobr 4 года назад

      @@Col.Belov_2019_Ru на клаве кнопка "минус"

  • @equalworld748
    @equalworld748 6 лет назад +101

    28:17 бля я всю жизнь думал что Мин говорит "на помощь ОТЕЦ ФРАГМЫ" и пытался понять что это за отсылка. А оказалось он говорит " от диафрагмы". Моя жизнь разрушенна)))

    • @Панкри
      @Панкри 4 года назад +8

      А я думал он говорил: " На помощь отец враг мой"

    • @Mouse_Vi
      @Mouse_Vi 2 года назад +3

      блин, жиза-прежиза))) Если б не вы, я б и в этом видео этот момент проигнорила XD

    • @ykcyc114
      @ykcyc114 Год назад +1

      я вообще думала он говорил "поднять фрагмы"

  • @ZendosSs
    @ZendosSs 6 лет назад +11

    когда он ставит одновременно англ и русскую озвучку, у меня появляется ощущение, что я смотрю фильм с одноголосым переводом

  • @EnlightenedalmostGod
    @EnlightenedalmostGod 6 лет назад +19

    Это просто титанический труд сделать подобный ролик, боюсь даже представить сколько на это уходит время. Лэнд Крузер от меня как всегда.

  • @spirit8888888
    @spirit8888888 4 года назад +5

    37:16 обалдеть, сколько играл в неё, а битву слона и крокодила первый раз вижу

  • @олегпепин
    @олегпепин 6 лет назад +664

    Далеко СРУ 4

    • @DeadMorozNoMore
      @DeadMorozNoMore 6 лет назад +13

      олег пепин Игрооргий насмотрелся?

    • @hackdesigner
      @hackdesigner 6 лет назад +32

      Дальний плач :)

    • @ZoroBotJaSK
      @ZoroBotJaSK 5 лет назад +7

      @@hackdesigner Тогда уж "Далеко плакать" :)

    • @dexesis3268
      @dexesis3268 5 лет назад +1

      -_-

    • @Okeeye
      @Okeeye 4 года назад +5

      Большая разница 4

  • @pahaohotnik
    @pahaohotnik 5 лет назад +16

    мне кажется, что в самолете, где Уиллис произносил "uno, dos tres", это отсылка к локализации Far Cry 3. У себя в убежище при встрече с Джейсоном он пытался пошутить по-итальянски. Но признался, что итальянские шутки получаются только у итальянцев. Тут же испанский... может пытались связать его типаж с предыдущей частью.. Типа Уиллис - эксперт по Европе! ) имхо

    • @Arogonon
      @Arogonon 11 месяцев назад +2

      Может, но главная проюлема в том, что в оригинале он этого не делает, задача локализаторов АДАПТИРОВАТЬ игру, а не ищменять ее.

  • @kukulkan4ik747
    @kukulkan4ik747 6 лет назад +444

    Вставки с критиком божественны:3

    • @madesta3667
      @madesta3667 6 лет назад +3

      Капитан Теребонь а перевод реальный или он просто говорит поверх критика

    • @ВалентинПрокопец-з9ю
      @ВалентинПрокопец-з9ю 6 лет назад +20

      artdenis Таки поверх. Разве может критик обсуждать особенности дубляжа?

    • @madesta3667
      @madesta3667 6 лет назад +6

      Валентин Прокопец ожидаемо нет но вдруг стоп гейм знакомые с критиком

    • @darkworker
      @darkworker 6 лет назад +7

      Эм, он говорит русские "так-то" и "ну-ну", как бы понимая, о чем речь.

    • @kavogdezachem
      @kavogdezachem 6 лет назад +2

      а кто он?

  • @Aleksandr_Shevelev
    @Aleksandr_Shevelev 6 лет назад +16

    17:29 прикольнее всего прочитать все фразы сверху вниз подряд)

  • @vlad5kd175
    @vlad5kd175 6 лет назад +26

    00:08 Господи, насколько же это была ахренительная озвучка трейлера. Я помню, когда в первый раз посмотрел трейлер WotLK на русском, у меня просто муражки по всему телу бежали целый час. Настолько проникновенно, и перевод еще грамотный. Почему сейчас так трейлеры не локализуют? Даже Blizzard. Последние их трейлеры на русском на много слабее.

  • @dragoondooch
    @dragoondooch 6 лет назад +4

    Начать утро с "трудностей перевода" - бесценно! Спасибо, парни! )

  • @XEL777
    @XEL777 6 лет назад +45

    21:20
    Деградация - не антоним эволюции :) Эволюция не подразумевает качественное улучшение, и деградация является ее разновидностью.

  • @Goshan-go-ashan
    @Goshan-go-ashan 5 лет назад +47

    Троя Бэйкера надо всегда в оригинале слушать, никто не может его достойно озвучить, как ни крути

    • @zhimanooka
      @zhimanooka 4 месяца назад

      Не всегда. Джокер у него вышел довольно хреново

  • @KairatIbrayev
    @KairatIbrayev 6 лет назад +228

    Не согласен насчёт дубляжа. Именно насчёт подачи. Почему они разговаривают как в каком-то спектакле? С эдаким пафосом, не как нормальные люди. И это относится не только сюда, но и ко многим дублированным фильмам. Вот если вам дать просто послушать какой-то нибудь диалог из дублированного фильма (пусть там будут не узнаваемые голоса) вы все равно поймёте, что это дубляж. В обиходе так не разговаривают.

    • @Pllayer064
      @Pllayer064 6 лет назад +21

      Солидарен, уши вянут.

    • @MasterShamr
      @MasterShamr 6 лет назад +14

      Приветствую Вам, Кайрат Ибраев. Что же. Да мы смотрим дубляж и замечаем наигранность. Мы смотрим фильм на незнакомом языке и не видим наигранности. Почему же так? (Говорю с акцентом и говором Пэйгана из локалки, кстати лучший персонаж!) А потому, что когда мы смотрим на не родном языке нам приходится тратить часть своей мозговой энергии уже на понимание текста. А как ни странно, понимание наигранности и текста относятся к одной зоне мозга... Речевой!
      В итоге мы не слышим ахеренной наигранности в Терминаторе (там Леснику из Леса Шварцен трудно было играть в нормальном общении). Мы не замечаем ахеренной наигранности в Крепком Орешке. А если мы берем кокой нибудь сериал, все ложись. Да и кто делает дубляж? Да и мы не на реальную жизнь смотрим. Приди во двор к нам на домино, там тоже есть наигранность. Та которую ты видишь. Да и кто делает дубляж? Если студия Довженко на украине, то подход у них четкий. Никакой наигранности. Если в тебя попал снаряд 12 калибра, то орать будет человек, а не говорить, блядь, ахеренно спокойным голосом, чтобы напарник валил нахуй и не отвлекал его от смерти. Блядь, это сцука не наигранность? Матрица 3!!!! Я хуел с актрисы, что спокойно дотрахалась (мысленно) с Нео и подохла блядь. Да и локалки просрали момент полностью. Все фильмы это игра актера, а значит и наигранность. Сравни Шерллока Холмса Ливанова и скажем Крепкого Орешка в роли Брюса Виллиса. Кто переиграл? Так что хватит обсирать переводчиков, Это и к аффтору видео относится. Хватит обсирать тех кто играл роль за копейки.

    • @ПравдеподобныйПродюссер
      @ПравдеподобныйПродюссер 6 лет назад +2

      Я один на 3 минуте услышал ду хаст?

    • @executioner4291
      @executioner4291 5 лет назад

      И как это связано с дубляжом?

  • @АлександрГенералов-х5х

    "Did you miss me?" можно перевести на русский с сохранением игры слов. "Потерял меня?". В данном случае и потерял как факт того, что идет процесс поиска, и потерял как аналог медицинского "мы его потеряли".

    • @domshock7554
      @domshock7554 4 года назад +25

      Вообще не очевидно если честно

  • @alaeckettnodd
    @alaeckettnodd 6 лет назад +82

    Лол, что? Слышу в концовке своё любимое "tu tu-tu-ru tu tu-ru-ru" и вот уже намереваюсь подпевать "Some le..." и тут вдруг чуть менее, но все ещё сильно любимое "Cuz' we could be immortals..."

    • @w0lf34
      @w0lf34 6 лет назад +2

      Что за музыка в конце пожалуйста скажи не могу найти"tu tu-tu-ru tu tu-ru-ru"

    • @alaeckettnodd
      @alaeckettnodd 6 лет назад +5

      Весь плейлист написан в конце ролика (это на будущее), а песня - "Fall Out Boy - Centuries"

    • @APXIMOND
      @APXIMOND 6 лет назад +2

      Lord World ответил не разобравшись ...

    • @APXIMOND
      @APXIMOND 6 лет назад +2

      Mathet888_pro /informator Suzanne Vega - Toms Diner

    • @alaeckettnodd
      @alaeckettnodd 6 лет назад +5

      Друг, ты уж извини, но не разобравшись ответил тут один лишь ты. Эта песня БУКВАЛЬНО моя САМАЯ любимая, я её из миллиарда узнаю, а если тебе такого аргумента мало, то сам загляни в "плейлист" на 38:16, и увидишь, что твоего варианта там и близко нет, а вот мой более чем. (уж извини, но бомбит, когда человек на твой верный ответ говорит "нет, не верно" и тычет в лицо наиявнейшей ошибкой, даже не попытавшись разобраться в верности своего ответа, но твёрдо в этом уверенный)

  • @danilkolomiets4469
    @danilkolomiets4469 6 лет назад +57

    Бля, каждый раз пускаю слезу на моменте, где Полу звонит его дочка Эшли. Ебаааааать я возненавидел в тот момент золотой путь.

    • @pannvic
      @pannvic 4 года назад +9

      Такова война. А как мы знаем, война никогда не меняется

    • @ЗяблицкийВладислав
      @ЗяблицкийВладислав 4 года назад +33

      А сколько он детей без семей мог оставить,про это мы помолчим)

    • @SoberCake
      @SoberCake 2 года назад +6

      Мужик похихикивая завалил семью Нур и еще бог знает сколько народа запытал до смерти
      Пожалеть разве что можно его дочку с женой, но никак не его самого

    • @ykcyc114
      @ykcyc114 Год назад

      @@SoberCake ну по такой логике Нур тоже нельзя жалеть т.к. Сабал сам говорил сколько семей она погубила, но в реальности тут все герои немного психи и убийцы, так что лучше никого не жалеть)
      Ну, кроме Аджая, и то он перестрелял больше людей, чем Амита, Сабал, Пол, Пейган вместе взятые

  • @lionivanov
    @lionivanov 6 лет назад +61

    38:33 в голос

  • @stam1ska
    @stam1ska 6 лет назад +132

    А мне и Пейган Мин совсем не понравился, потому что в локализации его интонации и стиль общения - как у карикатурного злодея, и ты отчётливо слышишь, что его любезности наиграны и по факту он козёл, а в оригинале его любезностям и дружеским разговорам порой реально веришь, думая, что скверные фразочки и мат у него для колорита, пока тебя не одёргивают по рации... (внизу спойлер, не раскрывайте).
    ...в итоге в оригинале когда ты узнаёшь, что он положительный персонаж, у тебя не возникает диссонанса и остаётся ощущение, что шестое чувство тебя не подвело ("БЛДЖАД Я ЗНАЛ!!!"), а в локализации ты думаешь "WTF, это же злодей, какого фига посоны??". И альтернативная концовка (которая через 15 минут после начала игры, просто сидишь и ждёшь Пэйгана) озвучена недружелюбно к протагонисту, что тоже не вяжется с тем, что он делает.

    • @Splatbooms
      @Splatbooms 4 года назад +25

      Ну, называть его положительным персонажем я бы не стала. Да, в личной драме семьи Аджая он не выступал в роли антагониста, но все, что он творил с Киратом и его жителями явно не характеризует его как положительного героя.
      (я знаю, что прошло уже дофига времени, ну а чо ты мне сделаешь, я "тп" пересматриваю, буду пиздиться если что)

    • @saldaisslaviks7835
      @saldaisslaviks7835 4 года назад +2

      В чем он положителен?Такой же ублюдок,как Амита и Сабал.

    • @fatalert4081
      @fatalert4081 4 года назад +12

      @@saldaisslaviks7835 ну он хотя-бы не притворялся что сволочь, в отличии от тех двоих

    • @saldaisslaviks7835
      @saldaisslaviks7835 4 года назад

      @@fatalert4081 ,а те где то притворялись?Да и вообще Сабал впринципе нормальный,чего про Амиту не скажешь.

    • @fatalert4081
      @fatalert4081 4 года назад

      @@saldaisslaviks7835 ну сабал как бы норм, не люблю просто религиозников
      Просто пейган не скрывает что сволочь и можно даже сказать честен по отношению к гг.
      Играл пару лет назад так что мотивацию этой троицы уже плоховато помню

  • @Pustocvet
    @Pustocvet 6 лет назад +53

    Очередной мастер-класс липсинка с Nostalgia Critic - топ.

  • @djikey4654
    @djikey4654 6 лет назад +4

    Как всегда офигенно. Всё что было про "факт" меня просто порвало))

  • @DOBEREN7
    @DOBEREN7 6 лет назад +307

    Стоп гейм, а можно тексты на экране оставлять не на 2 кадра, а на две секунды?

    • @iqritychannel
      @iqritychannel 6 лет назад +10

      DOBEREN / неужели так сложно на паузу поставить?

    • @DOBEREN7
      @DOBEREN7 6 лет назад +110

      Я не достаточно мангуст, что б без проблем вылавливать эти 2 кадра.

    • @arthurhammersmith3671
      @arthurhammersmith3671 6 лет назад +39

      это пасхалки

    • @helgenlane
      @helgenlane 6 лет назад +10

      Есть такая функция - понизить скорость видео.

    • @ugryumostkonya1353
      @ugryumostkonya1353 6 лет назад +39

      Эти текста на то и на два кадра, чтобы их успевали прочитать не только лишь все.

  • @2408TFZE
    @2408TFZE 2 года назад +2

    Насчёт вступительного ролика - помню покупал фар край 4 на 360-ый бокс, включил игру, первая кат-сцена переведена, уже следующая, когда мы у де плёра - на английском. Оказывается надо было скачать патчи, чтобы была русская озвучка полностью, кто бы знал, я то свой бокс вообще к инету не подключал - лень было из роутера вести кабель в комнату, у меня была фатка. То есть, это подтверждает, что первая кат сцена была переведена отдельно от остальной.

  • @kassandrashikari5466
    @kassandrashikari5466 6 лет назад +9

    "В душе они всё те же коренные петербуржцы" проорал просто, ахахах.

  • @BeachOnBeach
    @BeachOnBeach 6 лет назад +4

    Захотелось переиграть....А так как всегда божественно! Спасибо тебе за такой большой труд. С концовки заорала в голос!

  • @Jasper5317
    @Jasper5317 6 лет назад +49

    От себя предлагаю следующего пациента-Alien: Isolation.

    • @Zero-ig6jq
      @Zero-ig6jq 4 года назад +1

      Там вроде нет русской озвучки

    • @katavision-
      @katavision- 4 года назад +2

      @@Zero-ig6jq есть.

  • @melomaniac8406
    @melomaniac8406 6 лет назад +16

    "Будь добра,иди в пень"
    **Лютый,нечеловеческий ор**

  • @BadassHonja
    @BadassHonja 6 лет назад +5

    Моя любимая часть локализации ФК4 - это радио "Свободный Кират". Обожал слушать как этот чел разговаривает.

  • @zhimanooka
    @zhimanooka 4 месяца назад +2

    Только прошёл. И, действительно, был в недоумении, откуда они узнали, что Юма в шахте

  • @shustrikletsplay1946
    @shustrikletsplay1946 5 лет назад +5

    Божья искра. Какая ностальгия.

  • @megamurzik1387
    @megamurzik1387 2 года назад +7

    10:11 у меня на этой сцене не проигрался звук, поэтому я ржал как конь всё это время, думая, что разрабы гении))))

    • @Dmitry_Kiselev
      @Dmitry_Kiselev Год назад

      У меня было тоже самое)

  • @sima7846
    @sima7846 5 лет назад +3

    Наверное, самая любимая рубрика. Не сбрасывайте обороты. "Давайте без падений")

    • @MrSany623
      @MrSany623 6 месяцев назад

      Ладно(обещаю).

  • @БогданСамойленко-о1ъ
    @БогданСамойленко-о1ъ 4 года назад +1

    Хз как вы но лично я больше ржал от "или в пень" нежели чем от "ножик?! Хуёжик!!! ШЕДЕВР!!!"

  • @KonakiGames
    @KonakiGames 6 лет назад +449

    StopGame может сделаете Трудности перевода
    Final Fantasy 15?

    • @VeteranSkripka
      @VeteranSkripka 6 лет назад +70

      Там с японского (оригинала) всё переврали. Ибо переводили с английского, который тоже перевран. (не уверен, что автор видио вообще знает японский)

    • @TempestLM
      @TempestLM 6 лет назад +18

      Там есть русская озвучка? О_о

    • @skillet0002
      @skillet0002 6 лет назад +2

      да

    • @EPICSINGLEPROJECTS
      @EPICSINGLEPROJECTS 6 лет назад +6

      с выходом на пк появилась. Табата таким образом русский рынок "решил изучить". но на консоли пока озвучку не добавили. увы.

    • @MrVassago92
      @MrVassago92 6 лет назад +8

      Угу, дважды пройти игру занимающую под две сотни часов...

  • @aaziuskrauze
    @aaziuskrauze 6 лет назад

    Музыкальные нарезки Дениса в конце ТП как отдельный вид искусства. Иногда смотрю только ради них, когда игра не очень интересна.

  • @nelavable
    @nelavable 6 лет назад +3

    Денис как всегда молодец! Прекрасный выпуск замечательной программы!

  • @SanctusEchinus
    @SanctusEchinus 6 лет назад +3

    Большое спасибо за выпуск. Только позавчера до конца прошел. Поэтому спойлеров можно не бояться.
    Еще я бы хотел упомянуть косяки в радиосообщениях (по крайней мере так было в моей версии), то есть например когда проходил полностью ветку Амиты, по радио говорили что Золотым путем командует Сабал (даже после выполнения квеста на его убийство).

  • @globenson
    @globenson 6 лет назад +3

    О господь, отличный видос, шикарно всё разобрано. Спасибо!

  • @vexagopuli
    @vexagopuli 2 года назад +3

    34:44 По поводу сведения: странно, но в локализации для PS4, шум от рации и некая глухота присутствует в отличии от ПК версии. Вердикт таков, что для ПК локализация сделана намного хуже.

  • @МаксатКеримов-ф6н
    @МаксатКеримов-ф6н 6 лет назад +5

    Спасибо, стопгамеру. В конце ор!

  • @kotyaronuarskiy1812
    @kotyaronuarskiy1812 6 лет назад +1

    Единственный цикл видосов во всём инете, который я досматриваю до самой последней секунды) Мне передалась твоя дотошность и твой фанатизм в плане перевода и озвучки. Теперь сам плююсь от чего-то любого, что не соответствует оригиналу... и жить стало немного труднее)) Обзор великолепен, как всегда

  • @twitchlasagna7952
    @twitchlasagna7952 4 года назад +8

    Теперь вы все знаете что- Кират это алтайский край!

  • @pendryardo
    @pendryardo 5 лет назад +1

    Всегда угарал с Аджая
    Какой-то персонаж: объясняет что-то
    Аджай: Иди в пень!

  • @Павел-ч2в
    @Павел-ч2в 6 лет назад +368

    #нивыпускабезTLoU =(

  • @Влад-ы8к4т
    @Влад-ы8к4т 6 лет назад +1

    Одна из лучших рубрик на СтопГейме, всегда офигенно! Довольно давно перешел только на английском озвучу в любых играх, играть на русском это сразу вырезать весь колорит и атмосферу из игры.

  • @jag0to
    @jag0to 2 года назад +3

    Авторы локализации во время просмотра этого видео: Иди в пень

  • @АндрейКрасилов-л2и
    @АндрейКрасилов-л2и 10 месяцев назад

    12:50 .WTF Как же я ржал))))Тебе надо стать локализатором Бро)))Это божественный перевод 80+ уровня)

  • @ReckoLOL
    @ReckoLOL 5 лет назад +4

    - Он что по испански учить начал :'D

  • @КайлБорренд
    @КайлБорренд 5 лет назад +1

    Вставки "ТогоЧувакаВОчках" просто божественны)

  • @viperr9624
    @viperr9624 6 лет назад +5

    24:01 почему как будто под мешком кошачья голова? или я один курил" косячок прозрения"

  • @energoww6696
    @energoww6696 6 лет назад +1

    спасибо за рубрику с каждым выпуском узнаю по несколько новых слов на английском и все лучше и лучше понимаю его

  • @Крендель-щ2ц
    @Крендель-щ2ц 6 лет назад +221

    Так-так-так, господа, расступитесь, здесь не на что смотреть (ну кроме первых 39 минут). Работает профессионал. Итак. Вот мы снова и встретились, господин Карамышев. Ты и я. Трудности Перевода и последние 8 секунд. Заговор и тот, кто его раскроет. Мы уже выяснили, что все эти ваши заигрывания с марвелоподобными обрывками в конце - вероятно, намёк на закат всей рубрики, ознаменует который разбор локализации второго Ластача... Мой комрад Обвес выдвинул эту теорию, но в итоге окрестил её бредом, но сами вы удостоили лайком моё извещение о начале проверок ваших подозрительных намёков, которое я разместил на вашей страничке в ВК (под постом с анонсом). Теперь же вы недвусмысленно даёте понять, что все эти намёки не случайны цитатой из первого Ластача. Мы докопаемся до правды, господин Карамышев. Не сомневайтесь. Наш комитет обрабатывающий мистическо-шаманские образные теории на многое способен... КОМШОТ НЕ ДРЕМЛЕТ!
    P.S Я был за смену названия
    P.S Выпуск, как и всегда, огонь!

    • @vlad5kd175
      @vlad5kd175 6 лет назад +52

      Чего тут не понятного? Просто Карамышев намекает на то, что станет режисером дубляжа The Last of Us Part II и покажет всем, как надо локализовать игры

    • @HeroHasCome1806
      @HeroHasCome1806 6 лет назад +12

      Vlad5kd слишком жирно. Я Дениса люблю и уважаю, но пиздеть - не мешки ворочать. Если он разбирает косяки озвучки, это ещё не значит, что сам он сделает лучше.

    • @rasdvasamoedov352
      @rasdvasamoedov352 6 лет назад

      Томас Непотребко +

    • @denussi
      @denussi 6 лет назад +7

      L4rever, ты что ли?

    • @AndrewKruglov
      @AndrewKruglov 6 лет назад +5

      Если "закат рубрики" намечен на выход второй части Ластача, то я уже и не знаю, чего я хочу больше: скорейшего выхода Ластача или все же переноса игры как можно дальше.

  • @alexandernovoseltsev9935
    @alexandernovoseltsev9935 6 лет назад +2

    И снова супер контент от Дениса, круто! :)

  • @CoRecYT
    @CoRecYT 3 года назад +12

    Момент с речью Пэйгана по телевизору реально оставил у меня вопросы. Точнее, фраза Амиты после речи: "Шахты. Ты знаешь, что делать". Откуда они это взяли? Благо, это видео расставило все точки над i.

    • @capelax
      @capelax 2 года назад +4

      Так в оригинале прям классно. Пэйган спецом подставляет свою подругу и жаждет ее смерти, а в оригинале, как будто ничего и не было.

  • @iLaimiK
    @iLaimiK 6 лет назад

    Наконец-то трудности перевода. Ждал этот видос с момента выхода игры !!! СПАСИБО ))

  • @arthurkurbedzis
    @arthurkurbedzis 6 лет назад +170

    Неужели так сложно переводить предложения состоящие из одного слова, смотря на преведущие предложения либо осознавая контекст происходящего… В универе на парах английского нужно было переводить специализированные текста, да так чтобы не упустить смысл и адаптировать лишь в моменты когда это вынужденная мера, а тут мало того что это на каждом шагу, вдобавок суть происходящего порой теряется. Бомбит, горит и зависть берет, так переводить и адаптировать порой можно на абум прочел-перевел, а им за такое деньги платят.

    • @ErmineMD
      @ErmineMD 6 лет назад +14

      Предлагаю вам ознакомиться с большим количеством прекрасных статей о том, как переводят игры, чтобы впредь не сравнивать их перевод с цельным текстом.

    • @ugryumostkonya1353
      @ugryumostkonya1353 6 лет назад +29

      Михаил Дитковский, иди в пень!

    • @E.N.D.
      @E.N.D. 6 лет назад +12

      Arthur K, вся суть в том, что переводом занимается не один человек, а целая команда (от 5 до 10), при чём, одновременно. То есть, берётся текст, делится на части, даётся каждому сотруднику и они идут переводить одновременно, практически не пересекаясь. И вот тут мы приходим к херне, почему даже в соседних предложениях может потеряться смысл. Ибо может случиться так, что строки одного диалога могут переводить 2 отдельных человека. Всё во имя "сроков".

    • @ugryumostkonya1353
      @ugryumostkonya1353 6 лет назад +1

      Котович Павло, интересно посмотреть на студию, которая отладила производство перевода и записи до отличного уровня. Сколько она берет, как долго работает, и вообще, не гипотетическая ли она?

    • @dezrow6383
      @dezrow6383 6 лет назад +1

      Такой студии в России не существует.

  • @akimaslanov1987
    @akimaslanov1987 6 лет назад

    Очень здорово, что этот антагонист про то, что надо стоять здесь, и никуда не уходить, проговаривает так, чтобы сам игрок понял, что это не просто слова, а руководство к действию. Вернее сказать, к без-действию.

  • @notohmm
    @notohmm 5 лет назад +4

    27:42 Ты сделал мой день!

  • @ДенисЛавров-ж9у
    @ДенисЛавров-ж9у 5 лет назад +2

    Огромная работа! Лайк!

  • @apotropey
    @apotropey 6 лет назад +4

    Момент с Юмой в игре так же не понял. 4 раза прозодил ее, и думал, а откуда они про шахты узнали? Ведь Пейган ничего не сказал об этом. Ахахах

  • @АрсенийСпирин-ъ2т
    @АрсенийСпирин-ъ2т 5 лет назад +2

    Играл в оригинальной озвучке, и этот шедеврально.

  • @KingNUBIK
    @KingNUBIK 6 лет назад +5

    Включил видео чтобы скрыть порнуху, а в итоге залип

  • @Great_Shiva
    @Great_Shiva Год назад +2

    Опять проходить любимую серию из 3 и 4 фк.
    Борис Моисеев озвучен безупречно.

  • @eliasisaev7060
    @eliasisaev7060 6 лет назад +7

    А принимаются ли предложения в кандидаты на новый выпуск "Трудностей"? Просто я давеча Кризис 2 переигрывал, и порой там появляются проблемы с восприятием сюжета. Может я отупел, а может там реально всё было плохо

    • @Хорошийигровойканал
      @Хорошийигровойканал 6 лет назад +10

      George Hanson там все было плохо. Одного "Ты мой гулда!" достаточно. И это первые минуты игры

    • @survivor3833
      @survivor3833 6 лет назад +1

      George Hanson, на сайте предлагай.

    • @adskuydrochula
      @adskuydrochula 6 лет назад

      George Hanson тоже недавно проходил, иногда замечал проблемы с переводом, иногда озвучка резала уши, но в целом с восприятием сюжета проблем не было.Единственное, что под конец я перестал понимать смысл происходящего, но тут скорее всего виноваты перерывы по несколько дней между забегами.Может, у вас тоже самое было

    • @eliasisaev7060
      @eliasisaev7060 6 лет назад +1

      Игра короткая, проходил за раз, то паузы тупые в диалогах, то вообще не понимаю, что мне говорят.

    • @adskuydrochula
      @adskuydrochula 6 лет назад

      George Hanson хз, у мег, на нее 15 часов ушло

  • @Dareeon104
    @Dareeon104 5 лет назад

    Отличный видос.Все в лучших традициях канала. Прикол в концовке заставил улыбнутся еще раз,напоследок.

  • @вакуоля-е2и
    @вакуоля-е2и 6 лет назад +4

    Увидев Настальгирующего Критика на секунду потерялась)) и перепроверила туда ли я нажала

  • @val4521
    @val4521 4 года назад

    21:49 - Одна из самых шикарных замен слову f*ck в локализации ))))

  • @Кто-тоКтотов-н6ф
    @Кто-тоКтотов-н6ф 5 лет назад +5

    27:40 Я отрежу тебе все пути к отступлению.
    Так и жду,когда он скажет : Лиргандиум левиосААА

  • @md_artvisible
    @md_artvisible 4 года назад +1

    И тут Little Big 12:38. Он уже везде! Да что же такое...😁

  • @tretitz
    @tretitz 4 года назад +13

    Пацаны... на 1:06 я случайно прижал наушники на кнопке остановить и стопнул видео, прямо на словах: «стоп...». Мне страшно...

  • @pavels.8082
    @pavels.8082 3 года назад +1

    Тот самый случай, когда главного злодея в шутере озвучивает завсегдатай "Большой разницы"..

  • @yongnato628
    @yongnato628 6 лет назад +7

    28:43 АААААА ДЖАААЙ....
    УГАРАЮ :D

  • @steamontheliquid4032
    @steamontheliquid4032 4 года назад +2

    14:36 можно было перевести как "давно не виделись? ах да и вправду давно ", не так гладко как в оригинале, но хотя-бы что-то.

  • @i3cheese
    @i3cheese 6 лет назад +13

    "иди в пень" Аджая божественна, мне это понравилось больше, чем если бы перевели с матами

    • @demosyello9594
      @demosyello9594 2 года назад

      Голос Аджая меняется по ходу игры. В конце его "Иди в пень" заменить на томное "Fuck you" - идиотизм.

  • @АндрейИванов-р9х5ы
    @АндрейИванов-р9х5ы 6 лет назад +2

    Классно! Спасибо Вам за труды!