If anyone in the English-speaking world is wondering why the video title says male, it's because in the large majority of the european languages used in the video there are two ways to say friend, depending on the gender.
@@elvenrights2428 Bulgarian for example has the same word for female friend and girlfriend but for example if we say ''приятелката ми'' nowadays is more used as ''my girlfriend'' while ''моята приятелка'' is more likely my female friend.
In Slovak, the general Slavic word priateľ is used for much closer relationship than the word kamarát (comrade). Priateľ is a soul mate, some one you can lean on. In relationship between woman and man it often means boy/girlfriend. Kamarát is a more general description, not necessarily having the required depth of connection. You can have many comrades but only a few friends. Interestingly enough is to notice the similarity between Germanic PhRIEND and Slavic PhRIA(N)T-EL. (N) is a nasal sound that was still present in Proto-Slavic, if I remember well. But I am not an expert on Proto-Slavic, let alone PIE language.
In Russian prijatel' means something like kamarád but drug is priatel. Also it's not entirely clear whether friend and prijatel are related, because you can take apart the Slavic word into prefix, root and suffix and can relate it to the verb pri-jati "to accept, to welcome". It would be a scandal if the Germanic word would turn out to be a Slavic loanword.
In Russian and Ukrainian the word “prijatel’” - similar to other Slavic languages - also exists but the meaning has shifted: prijatel is more of a buddy/mate than a close friend, i.e. a person with whom one may be involved in common activities (e.g. sports) without necessarily developing a proper friendship.
Bulgarian has ''друг'' but it's archaic and nowadays it shifted to ''other'' We have ''другар'' which is the same as the Russian one. It's funny how Ukrainian, Russian use the Bulgarian 1945 приятель for that became приятел. And Belarusian has прыяцель as well.
в каждом из 36 языков есть такая градация, и не совсем ясно, учитывалась ли она. что интересно - белорусский сябар и эстонский sober, хотя языки не родственные, но ни у кого больше нет похожего.
In both cases it's most probably loan from the Baltic languages - compare: Latvian "sēbrs"(“friend”), Lithuanian "sėbras"(“companion”). Besides Estonian, cognates are present in all Baltic-Finnic languages (eg: "seura" in Finnish) - and even in Saamic languages. Semu, sõps; "sõbranna"(female friend), "sõbrants"(female friend); "sõbratar"(the girlfriend, as in, "the date"); "sõprus"(friendship), "sõpruskond"(friendhood) etc - should all be derivations from "sõber" in Estonian. Alternate is "vend"(brother; male friend; member of order(of swords/knights), fraternity, or monastery) - the brother in specific is "veli". Estonian "vend" is possibly melding of "veli" and "friend” from Scandinavian languages (eg: Swedish "vän”). There's also "kamraad"(as in, eg: shipmates), but fallen largely out of use due association with USSR. As for "ystava" in Finnish, it immediately reminded of "ustav"(loyal, faithful).
I mean, we also have "priateľ/přítel" but that word nowadays refers more to a boyfriend than just a regular friend. Kamarát/kamarád comes from German, French and then Latin...
@Alex-gw3nd In Polish all this words from other Slavic languages exist: przyjaciel, druh, kamrat. But now 'kamrat' is rather oldschool, sounds funny when used in common language; and 'druh' is almost extinct (it has preserved in scouting, that's the common title scouts use, like 'druh Tomasz', 'druh Marek').
1. Not "sober", but "sõber" (õ stands for distinctly separate vowel). 2. Nice that you've seen liters/person bought within country in a year - now go and look up the same about yearly visitors and compare with the former...
Я понять не могу , почему нет армянского? Он тоже европейский язык. Или вы думаете, что европейский язык это обязательно язык, находящийся в Европе?! Турецкий вообще не европейский язык, и сама Турция находится в Азии. Просто мне обидно, как носителю армянского языка. Я ставлю дизлайк 👎
Очевидно, что здесь географический фактор используется в видео. Можно это понять по тому, что в видео фигурирует финский язык, хотя он не относится к индо-европейской языковой семье, но так как находится в Европе, то европейский. То же самое с Турцией, она частично (как и Россия, например), находится в Европе, значит турецкий это европейский язык, хоть и принадлежит к тюркским языкам. Армения находится в Азии, соответственно и язык не европейский по географическому фактору, хотя и относится к индо-европейской языковой семье.
If anyone in the English-speaking world is wondering why the video title says male, it's because in the large majority of the european languages used in the video there are two ways to say friend, depending on the gender.
French and spanish come to mind
All Slavic and Baltic languages also have different forms for a female friend.
@@Falling5tar. it is true in many Slavic languages and in German too...
Yeah, but I am learning those two so those are what I went with.@@elvenrights2428
@@elvenrights2428 Bulgarian for example has the same word for female friend and girlfriend but for example if we say ''приятелката ми'' nowadays is more used as ''my girlfriend'' while ''моята приятелка'' is more likely my female friend.
In Slovak, the general Slavic word priateľ is used for much closer relationship than the word kamarát (comrade).
Priateľ is a soul mate, some one you can lean on. In relationship between woman and man it often means boy/girlfriend.
Kamarát is a more general description, not necessarily having the required depth of connection. You can have many comrades but only a few friends.
Interestingly enough is to notice the similarity between Germanic PhRIEND and Slavic PhRIA(N)T-EL. (N) is a nasal sound that was still present in Proto-Slavic, if I remember well. But I am not an expert on Proto-Slavic, let alone PIE language.
Bulgarian: приятел; приятелка
Macedonian: приjател; приjателка
Serbo-Croatian: пријатељ/prijatelj; пријатељица/prijateljica
Slovenian: prijatelj; prijateljica
Polish: przyjaciel; przyjaciółka
Czech: přítel; přítelkyně
Slovak: priateľ; priateľka
Upper Sorbian: přećel; přećelka
Lower Sorbian: pśijaśel; pśijaśelka
Kashubian: przëcél; przëcélka
Silesian: przijaciel; przijacielka
Russian: приятель; приятельница
Belarusian: прыяцель; прыяцелька (pryjaciel/pryjacieĺ; pryjacielka/pryjacieĺka)
Ukrainian: приятель; приятелька
Rusyn: приятель; приятелька
Interslavic: пријатељ/prijatelj; пријатељка/prijateljka
In Russian prijatel' means something like kamarád but drug is priatel.
Also it's not entirely clear whether friend and prijatel are related, because you can take apart the Slavic word into prefix, root and suffix and can relate it to the verb pri-jati "to accept, to welcome". It would be a scandal if the Germanic word would turn out to be a Slavic loanword.
In Russian and Ukrainian the word “prijatel’” - similar to other Slavic languages - also exists but the meaning has shifted: prijatel is more of a buddy/mate than a close friend, i.e. a person with whom one may be involved in common activities (e.g. sports) without necessarily developing a proper friendship.
Bulgarian has ''друг'' but it's archaic and nowadays it shifted to ''other'' We have ''другар'' which is the same as the Russian one.
It's funny how Ukrainian, Russian use the Bulgarian 1945 приятель for that became приятел. And Belarusian has прыяцель as well.
That is how "kamarat" is used in Danish.
@@klausolekristiansen2960 in German - Kamerad
@@HeroManNick132 in Belarusian прыяцель meaning like Russian/Ukrainian.
But сябар means more close relation.
в каждом из 36 языков есть такая градация, и не совсем ясно, учитывалась ли она.
что интересно - белорусский сябар и эстонский sober, хотя языки не родственные, но ни у кого больше нет похожего.
Funny how barát in Hungarian is a borrowing from slavic “brat”, meaning “brother”
So it’s like “bro” in English, lol
So did Romanian borrowed "prieten" from Slavic "prijaten" meaning "pleasant". Seems like Slavs were on good terms with Hungarians and Romanians.
In Czech and Slovak, the words "Přítel" (Czech) and "Priateľ" (Slovak) are also possible ways to say "a friend".
The most interesting thing for me is that Belarusian word is very close to Estonian. But historically this countries are not so bounded.
In both cases it's most probably loan from the Baltic languages - compare: Latvian "sēbrs"(“friend”), Lithuanian "sėbras"(“companion”).
Besides Estonian, cognates are present in all Baltic-Finnic languages (eg: "seura" in Finnish) - and even in Saamic languages.
Semu, sõps; "sõbranna"(female friend), "sõbrants"(female friend); "sõbratar"(the girlfriend, as in, "the date"); "sõprus"(friendship), "sõpruskond"(friendhood) etc - should all be derivations from "sõber" in Estonian.
Alternate is "vend"(brother; male friend; member of order(of swords/knights), fraternity, or monastery) - the brother in specific is "veli". Estonian "vend" is possibly melding of "veli" and "friend” from Scandinavian languages (eg: Swedish "vän”).
There's also "kamraad"(as in, eg: shipmates), but fallen largely out of use due association with USSR.
As for "ystava" in Finnish, it immediately reminded of "ustav"(loyal, faithful).
@@KohaAlbert, Thank you for clarification, it was interesting for me!
In Polish we also have a word "druh" and it also means friend but it is very old fashioned. Nowadays druh is used more for the member of the scouts
No celtic language?
And in BASQUE (the oldest european language)...... LAGUN or ADISKIDE
Czech and Slovak 💀💀💀
I mean, we also have "priateľ/přítel" but that word nowadays refers more to a boyfriend than just a regular friend. Kamarát/kamarád comes from German, French and then Latin...
@Alex-gw3nd In Polish all this words from other Slavic languages exist: przyjaciel, druh, kamrat. But now 'kamrat' is rather oldschool, sounds funny when used in common language; and 'druh' is almost extinct (it has preserved in scouting, that's the common title scouts use, like 'druh Tomasz', 'druh Marek').
lol in azeri we also use that kind of word "yoldaş" (way-companion), also translation of comrade
Jesteś polakiem? Nie widze innej opcji, jeżeli tak zajebiście dobrze wypowiedziałeś "przyjaciel"...
The Scandinavian languages also have “kammerat” for an acquaintance like Czech and Slovak
In polish we use all words: przyjaciel, druh, kamrat
Greek just going its own way, just as always, and btw creating a philosophical term for all the world to use on the way...
Bosnians, Serbians and Croatians speak the same language - serbo-croatian
Speak "friend" and enter.
Pretty interesting.
İn Turkish it is also “dost”
Prieten (friend) in Romanian derives from Sanskrit "Pryiatam"( dear one) also with similar "tam"
Cuvântul prieten vine din SLAVĂ boss! Nu te mai 💩 pe tine!😁
we also have a word amic in romanian
Prieten derives from Sanskrit Pryiatam (dear one) also with similar tam. Google it
Cuvântul prieten în limba română vine din slavă.
subscribed
Mellon
Don’t do draugs 😂
“Sober” being Estonian for “friend” is especially ironic given that they’re the most drinking nation in the world
1. Not "sober", but "sõber" (õ stands for distinctly separate vowel).
2. Nice that you've seen liters/person bought within country in a year - now go and look up the same about yearly visitors and compare with the former...
Turkey is not a European country.
Part of Turkey is placed in Europe
@@workingjoe178Turkey itself is not belong to Europe.
Melon
Я понять не могу , почему нет армянского? Он тоже европейский язык. Или вы думаете, что европейский язык это обязательно язык, находящийся в Европе?! Турецкий вообще не европейский язык, и сама Турция находится в Азии. Просто мне обидно, как носителю армянского языка. Я ставлю дизлайк 👎
А что значит "европейский"? Например, язык Хинди относится к европейским? Или Фарси? Урду? Пушту? Курдский?
Очевидно, что здесь географический фактор используется в видео. Можно это понять по тому, что в видео фигурирует финский язык, хотя он не относится к индо-европейской языковой семье, но так как находится в Европе, то европейский. То же самое с Турцией, она частично (как и Россия, например), находится в Европе, значит турецкий это европейский язык, хоть и принадлежит к тюркским языкам. Армения находится в Азии, соответственно и язык не европейский по географическому фактору, хотя и относится к индо-европейской языковой семье.
🇺🇦 Товариш.
А как же Пан?
😂Кореш🐓🌈🇷🇺😂🤣