日本語の「あれ」が万能すぎ!?「あれ」に代わる英語ってある?【Q&A】
HTML-код
- Опубликовано: 30 июл 2024
- ★オリジナルTシャツの予約販売が開始★
jinriki-store.jp/product/list...
※5月中旬頃順次発送予定!
1:55 日本語の「あれ」って便利すぎる?
7:08 オーマイゴッド、オーマイグッドネス、オーマイガッシュの使い分け
Ken.Yahagi & Ike.Nwala's Fun English Channel.
Please enjoy our English conversation!!
おぎやはぎ矢作兼と超新塾アイクぬわらによる
ワンポイントで楽しく英語を学ぶためのショート動画チャンネル
みなさんの英会話の一助になれば!
▼Twitter▼
【矢作とアイクの英会話】
/ yahagiandike
【アイクぬわら】
/ aic65
▼おすすめ再生リスト▼
【English conversation/英会話】
• #1「天気の話」Nice weather t...
【Q&A Session】
• 否定疑問文への返答【Q&A】
#矢作兼 #アイクぬわら #英会話 #英語 #リスニング
※この動画は4Kで見ることが出来ます。(設定から画質2160p選択で視聴可能)
※英語に関する質問・疑問はコメント欄にどうぞ! Приколы
「あれ」のすごさより、アイクの「あれ」の理解力がすごすぎるw
外に出るのもアレなんでこの動画見てます。
アレって言葉に「察して」というニュアンスが含まれるところ、やっぱり言語は文化なんだなぁと思う
日本人だなあ
やっぱり言語はアレだな、アレ
婉曲ってやつですね
悪いものをあからさまに言わないというのはかなり日本人的だよね。
「シネマ」→「キネマ」とかもそういう系譜じゃないかと思う!
@@jiitkha
キネマトグラフじゃないの?
アイクの日本語の理解力凄いな...
ほんとそれ
やばい→危険、素晴らしい、最高!、引くわーetc…
すいません→ごめんなさい、ありがとう、お尋ねしてよろしいですか?、ご迷惑おかけしますetc…
アレ→神羅万象
“あれ”もヤバいけど“ヤバい”もヤバいよね
ヤバいは日本人の語彙力低下の原因になると言っても過言ではないほどヤバい
感性が一つに収束してしまうからやばいね
ヤバい自体は前からあったけど、多用する様になってから本当にあれになったよね。
たしかに、「ヤバい」もあれですよね
全員やべえやつで草
日本語が第一言語じゃない人で、「あれ」のニュアンスがわかったらすごいなって思います。あとはその国のお笑いがわかったらその国の言語をすごく理解してる感じするし、これは私の勝手なイメージですが、板尾さんのお笑いがわかったらもう日本語超上級者って思います(笑)英語圏の方々は、どういうところでこの人の英語すごいな!って思うんでしょうか?
なんでこのチャンネルって4K対応なんだろうw
より鮮明な矢作とアイクをお届けする為か
まあそれはあれだから...w
特におばちゃん達の「あれ」は無敵
うちの母は「あれ」がなんなのか自分でもわからないまま話しかけてくるw
@@user-bn5to2sj4d
母「あれ取って」
私「あれって何よ?」
母「あー、あれ?なんだろう?」
って感じw
何気にアイクさんの英語を矢作さんも理解しているのがすごい
アイクさんめっちゃ日本語できますね。
あれじゃないんだからって言うの
矢作さんと一緒に笑えるからすごーい。
「百万ですよね、絶対〇〇ってなりますよね」って躊躇なく言うところツボったw
マイク、ごく自然に「気を使う」って言ってるのも凄いと思う。
ドラゴンボールとかで「気(気功の力)」を知った外国人に向かって「日本人はみんな気を使えるんだぜ」ってネタを思い出したりw
あれ…
日本は察する文化ですね。アイクが使いこなしててビックリ。
「あの人ってちょっとアレだよね」とかも言ったりするね
「分かるwあっち系の人だよね」
的な感じでお互いに具体的なことは言わないで
話ができちゃう。
2:57
ここで一呼吸置いて「あぁ、アレね」を言えるアイクの日本語力よ…
矢作さんも言うの待ってたはず笑
A:「アレ、ヤバいよな」
B:「アレかー」
A:「アレすべき?」
B:「いいんじゃね」
A:「やっぱアレ欲しいじゃん」
B:「だね」
意味があるようで何もない上に、何一つ伝わらない会話も成立させるアレ最強w
ずっとこれを観てて、アイクでも分からないことがあるって驚きだったけど。今回の「あれ」が伝わってるのはもう日常で使う言葉なんだなぁという。
「サンディエゴでメキシコ料理」
「横浜行って中華食べたいな」みたいなものかね
たしかに。
サンディエゴってメキシコ国境近いからメキシコ料理があるんですよね確か
「アレがアレなんで…」とか「今日あれなんで…」っていうのは、日本特有の空気を読むだったり察する文化の一つなのかな。
英語圏文化ではハッキリ言う方が印象良いというか、モゴモゴすると「なんだこいつ?」と思われがちです。
文化と言語は密接に関わり合っています。
初めてじゃないか?ピーが入ったのww
お二人の会話を楽しんでるうちに覚えられる!ありがとうございます♪
アイクは相当日本語勉強したんだね
英語網羅するより難しそう…
あれって言語というより文化のお陰だよね笑
「アレ」ほど複数の意味は無いと思いますが、英語での便利ワードは「one」だと思ってます。
This one,That one, Anyone ,Have a good one,,,,他にも数え切れないくらいoneを含む便利なワードや文があると思ってます。
「ピー」が入るのかと思ったら、聞いたことないモニョモニョした変な音でクッソ笑ったww
多分F○○Kだと思う。
@@keiba343 10:48 のとこでFっぽい音聞こえるし俺もそう思うw
君ら、そういうことじゃないよ。。。
モニョモニョ音そのもののこと言ってるんでしょ
@@user-gm9bc3kj6l 元コメが編集済みであることに気付こうね
あれを、理解しているアイクさんの日本語は本物ですね!
「アレ」を理解出来ているアレックスジャクソン凄い
名前に入ってるからねw
NANI?!(何だと?!的な意味)は浸透し始めてますよね笑
日本人の「言わなくてもわかるでしょ」とか「空気を読め」とか「曖昧な表現が好まれる」的な文化的背景も大いに影響しているよね。
絶対使わないのにペン持ってるの可愛い
そういえば「例のあの人」の英語が「you know who」なんですよね。
日本語のアレをitやthatで直訳しようとすると難しくなっちゃうけど、アイクさんの考え出してくれたthingがちょうどいいと思いますね。
僕が言うのもアレなんだけど~のニュアンスもあるよね
留学でサンディエゴ行ってたけど、落ち着いててすごく良いところだった
動画もコメントもあれがあれしてて面白いなあw うちのあれがこれであれで今日は帰るわ 最高w
「例のあれ」も頻繁に使うし聞くけど、訳しようがないw
アイクの説明わかりやすすぎる天才か?
あまたある英会話tubeでもやっぱしいっちゃん笑えるのはここだなw
わかる人にはわかるあれこれそれだよねwアイクが理解してるのが凄い!w
アメリカ留学中に「Oh my god.」はキリスト教徒以外は使わないほうがいいと聞き、苦肉の策で「Oh my...Oh my..ahhh!!」って空気で伝えていたのを思い出しました(笑)
十分気持ちは通じていましたよ!🤣
英語で言うところの形式主語みたいなものですよね。
日本人は言葉を使ってるシチュエーションでパターンを理解してたりするので、
「あれ」っていう目的語が無くても推測して勝手に伝わってしまいますね。
Whatchamacallit, maybe?
Anyway, that depends on how the target language is high/low in language context. Japanese is the highest while English is the lowest in the world. If you want to know more, The Culture Map definitely works for you.
アイク、「せや」系も全部理解してそう…😝
アイクさん。凄く日本が好きなのが伝わってくる!日本を好きでいてくれてありがとうございます。❤❤❤❤
モーセの十戒の中に「 神の名をみだりに唱えてはならないこと」って書いてるから敬虔なクリスチャンほどGodの言い換えにgoshやgoodnessを使うそうです
ずいぶん昔だけど、大橋巨泉が仏教徒の日本人は オーマイグットネス!って言えって言ってたのを思い出した。
喪黒福造。懐かしい。ギミア・ぶれいく。
むしろほとんどの場合クリスチャンに気を遣って言い換えてるんだよな、つまりマナーの一種であり躾の範囲
Oh my wordも聞いたことあります
会話中『あれ』の回数が増えるほどに脳細胞は減っているのではという恐怖
むしろ何を指してるか推測しないといけないから向上してる可能性もある
じじいの「あれ」使用度とババアの「あれ」理解度には驚くべきものがある。
@@user-pt5le7xw5s まじで若いときは全然わからなかったのに、「あれ」ってなんだよって思ったのに、だんだんとその境地に入りつつある。
まあ、「あれ」ばっかり言ってたらあれだよな。
うんちとうんこの話真面目にしてるのめっちゃ面白い笑笑
言葉っておもしれ〜
アイクがそんなにサンディエゴ好きなら行ってみたい😆❗️✨
クリスチャンの方に神様の名前を容易く口にするのはアレなので、伝わる程度にぼかした言い方がガッシュなんですかねぇ。
アイクさんのお話は、イメージを理解しやすくて好きです。
「あれ?あれってさ…あれだっけ??」
「あれってあれのこと?あぁあれあれ」
ジェスチャーさえあればこれでもいける
スペイン語を勉強していますが、英語も喋れるようになりたいなぁと思って、楽しく拝見しています! 英語ネイティブのアイクさんにとって、学びやすい言語ってありますか??
10:48 頭の動きでわかったわw
自己紹介で、
『名前、苗字』
で言うのと、
『苗字、名前』
で言うのは、どちらがいいですか?
Oh my Godはとても強い、配慮なんてしてられないくらい驚いてるときの言葉ってイメージ。 Oh my gosh は日常で「なんでだよ!」みたいなときに使うイメージ。
アメリカ映画を見てるとよく保安官の人が出てくる気がしますが、警察との違いがよく分かりません。アメリカ人にとって警察と保安官は全然違うものなんでしょうか?
you know は近いなぁと思ったけども
「え〜」とか「ん〜」に近いから
「アレ」の対応語はないのかもなあ
以前の動画でcome on menは何すんだよとかあっち行け!って言う意味だと言っていましたが、直訳すると逆にこっち来てとなりそうです。このように直訳するとおかしいフレーズをたくさん教えて欲しいです!!!
「あれ」は、言われた側が何か察したり悟ったりして、気を使って深く詳細な内容を聞かずに、そのまま流す事もあると思います
7:13
これは雰囲気?的に日本語で「まじか」に近いのかなって思います
「まじか」は良い意味でも悪い意味でも使えると思いますので
アイクさんのプレゼントの例でいうと(11:03)、プレゼント貰って「まじか」って言って驚いて喜ぶとか
逆に、友達と喧嘩して「まじか、お前はそんな奴だとは思わなかった」とか
「まじか」も双方の使い方ができると思います
9:31
これは、日本語でいう、丁寧語、敬語、謙譲語みたいな使い分けなのかなって個人的には思ってます
3つの違いってあまりないんだね
俺も疑問に思って知り合いの英語が母国語の人に聞いてみたけど自分はgoshって感じで上手く理由分かんなかったんだよね
勉強になりました
ピーの音面白い笑笑
日本はハッキリと言わないのを美徳とする文化があるからなんだろうねー
ウォーキングデッドのニーガンは1番優しい言い方してたのかw
ぴーの前に一瞬Fの発音聞こえたけどwwww
行間を読むという文化が
アレ
という言葉で代替されていますよね。
察しろっていうのは独特な文化かも
しれませんね。
口語で出てくる特に意味は無い言葉(kind ofみたいな)教えて欲しい!リスニングで助けになると思う
アイクさんが言うから、無性にサンディエゴに行きたくなった。
最後は安定のFワードですねw
長くて早い英文を聞き取る時はどのような点に注意して聞いたら理解しやすくなるのでしょうか。ひとつひとつの単語を思い浮かべながら聞いていると英文に置いていかれて結局わからなくなってしまいます。
中国語の「あれ、あの」は「那個」で、だ「あの〜」は「那個〜」、「ちょっとアレなんで」は「有點那個」です。日本語に似ていると思いました。
日本には丁寧語が沢山ありますが、英語で、
Please
Could you
Would you
Should you
Could you please
など、どのように使い分けているか教えて下さい。
また、これは目上の人に使うものなのでしょうか?
年齢が下の小さな子供に対して使うこともありますか?
さらに、ビジネスではどうでしょう。英語でメールを使うことがありますが、メールで丁寧な表現をする場合、どの表現が適切でしょうか?
36年前、サンディエゴで初めてメキシコ料理食べました〜😆
婉曲表現を好む日本らしい言葉だよね、「アレ」
『ゆる言語学ラジオ』で解決してくれそうな「あれ」
これ聞き手責任と話し手責任の違いだよね
アメリカだと話し手が分かりやすく説明するのを重視する傾向があるから
指してる物が明らかな時以外は「あれ」みたいな代名詞が使われづらいんだろうな
おージーザスとオーマイガーの使い分けも教えてほしい
単一言語単一文化だから文脈からアレが想像できるんでしょうね
逆に日本語覚える側からしたら地獄だろうな
「あれ」って何でそんな意味たくさんあるんだよ。どれだよ!ってなりそう
アイクさんが、学校でよく聞いた、先生が使う言葉、、、クラスルームイングリッシュを知りたいです
静かにして!とか
外国語がかなり上達した人の特徴として、外国語で会話してる夢、考え事してる夢を見たりするとかって聞いたことがあります。夢の中でも外国語を扱ってるレベルだと、普段の外国語での会話でも頭の中で母国語に一々変換せずに喋れているくらいのレベルだとか。
AJは日本語で考え事する夢や会話する夢を見たりしますか?
一度だけ短期留学中に夢も英語だったことがあります。 たしかにその頃は受験勉強後だったのもあり、文法も単語量もイディオムもすごい頭に入ってて友人との会話もまず困ることはありませんでした。 今は、、その頃やりとりした自分で書いたメールを読んでも意味が分かりません(笑)
中学のときの英語の先生が、留学中に心の中の独り言まで英語になってることに気づいて自分でビックリしたって言ってたのを思い出した
enjoy to doではなく enjoy doingですよね。
動詞の後が不定詞になるか動名詞になるかの見分け方を教えてください
recently, rately などのtも、この前のtの発音の時にでてきた、important, mountainのtの発音と同じ、「う」のような発音になるんですか??
天皇陛下も天皇陛下、天皇、陛下とかの呼び方で印象が変わるみたいなもんか
アイクさんの地元のシアトルは旅行におすすめですか?
アイクの日本語理解力マジでアレだな
9:00おれは聞き逃さなかったぞwww
段々たかさんみたいな鼻詰まり声になってきたな矢作
リスニングでhimとhisを聴こえるようになるにはどのような意識をすればいいですか?
確かにFワードよく使ってるの聞くかも?特に若い人やニューヨーク出身の人(勝手な偏見)
若い頃、サンディエゴ行って海眺めながらメキシコ料理と甘ったるいコーラ飲んだのはいい思い出。
ファックって海外だと意外と日常会話で使うって聞いたんですが、どうゆう使い方をするのですか?
それこそ、オーマイゴッドだとあれなんでって事なのかな
good nightはお昼寝の時も使うのか気になる
皮肉として言う以外では使わないです。
take a nap
英語の時間とか天候の主語になるitも不思議ですけどね。
個人的には、それこそ神様なんじゃないかとか思ったりしていますが。
「〜過ぎて死にそう」の「死にそう」を「どうかなりそう」に変える感覚かな
バックトゥザフューチャーのマーティンの口癖”heavy”ってマーティンの使い方と同じように使っていいんでしょうか?
1単語で、という縛りがなければwhat I want you to guessとか what topics I want you to guessみたいな感じなんでしょうか......無粋になってしまいますが
主語を省略するのもそうだけど、日本は察する文化だからね
アイクさん質問です。
お会計の際に例えば日本で言うと「297円」だとして、302円出してお釣りを5円にしたり、キリよくすることが多いと思いますが、アメリカではあまりしないと聞きましたがどうでしょうか。
店員に嫌な顔されますか...?
英訳のsubつけたら、英語圏の人も楽しめるよ。
質問です。
冠詞の「a」を「ア」と発音する時と「エイ」と発音する時の違いは何でしょうか?
後ろに来る名詞を強調したい時に「エイ」を使うという認識でOKですか?