日本語の「あっそ」は英語圏では言っちゃいけない?【Q&A】

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 ноя 2024

Комментарии • 314

  • @koolkool1103
    @koolkool1103 3 года назад +348

    日本 山田太郎
    アメリカ ジョン・スミス
    イギリス ウィリアム・スミス
    イタリア マリオ・ロッシ
    ドイツ ハンス・シュミット
    フランス ジャン・ピエール・ベルナール
    ロシア イワン・イワノビッチ・イワノフ
    韓国 キム・チョルス
    中国 張三
    ブラジル ホセ・シルバ
    エジプト ムハンマド
    インド クマール・シン
    世界中あるようですね

    • @あっちょんぶりけ-d1s
      @あっちょんぶりけ-d1s 3 года назад +23

      詳しすぎる!!

    • @恥丘人
      @恥丘人 3 года назад +8

      詳しいですね、永久保存したい知識ですね。

    • @rtm1220
      @rtm1220 3 года назад +1

      John Doeは違うんですね

    • @Ishka0729
      @Ishka0729 3 года назад +11

      @@rtm1220 日本語でも女性名であれば「山田花子」であるように、John Smithは男性、John Doeは女性と聞いたことがありますが、果たして。

    • @monoris2008
      @monoris2008 2 года назад +4

      以前は鈴木一郎もあったけど、イチロー出て来てから見なくなった気がする

  • @saimk2
    @saimk2 3 года назад +69

    アルゼンチン人です。
    こちらで「山田太郎」的な例は「Juan Perez(ファン・ペレス)」です。
    他にも、「Luis Perez(ルイス・ペレス)」「Juan Gonzales(ファン・ゴンサレス)」等もあります。
    女性の場合は「Juan」を、「Juana(フアナ)」に変えたりします。
    「Fulano(フラーノ)」または「Mengano(メンガーノ)」も存在しますが
    こちらは「誰かさん」的な使い方をされます。
    ちなみに、日系人の間では「Juan Carlos Higa(ファン・カルロス・ヒガ)」があります。
    これは書類の例題というより、沢山ありそうな名前の例えです。
    沖縄の移民が多かったので、「ヒガ」さんが実際に多いです。

  • @ダメおっさん
    @ダメおっさん Год назад +45

    英語が聞き取れなくて「どういう意味…?」と小声で呟いたら「Do you mean」に聞こえたらしく、ゆっくり噛み砕いて説明しなおしてくれて驚いたことがある😂

  • @やばいやつ-n6n
    @やばいやつ-n6n Год назад +6

    芸人同士こんなに笑いがないのもいい
    純粋に英会話の勉強になる😊

    • @やまいもたろう-g3y
      @やまいもたろう-g3y 21 день назад +2

      芸人だから普通の会話でもなんか聞けるんですよね。
      つまらなくならないというか。

  • @鳥田純一
    @鳥田純一 3 года назад +434

    the skyは「この(晴れた)空のようにご機嫌だぜ!」的な意味かと思った

    • @Aih1616
      @Aih1616 Год назад +16

      素敵やん

    • @granderegalia
      @granderegalia 8 месяцев назад +5

      天晴(あっぱれ)みたいな?

    • @DOLL0308
      @DOLL0308 8 месяцев назад +2

      比喩はよくあるよねぇ

  • @twilight_penguin
    @twilight_penguin Месяц назад +2

    タイトルだけで*が浮かんだ…!すごい

  • @きなこもち-j3s
    @きなこもち-j3s 3 года назад +126

    友人との会話で、はいはいと相槌打っていたら、通りがかりの人が ‘Hi~!’ と挨拶してくれました。

  • @痩せたいちゃん-j5f
    @痩せたいちゃん-j5f 2 года назад +5

    アイクのサムネに惹かれてきました

  • @kamikami2941
    @kamikami2941 3 года назад +29

    5:20
    日本語の「こんにちは」だって「今日はご機嫌いかがですか」が略されて今の形になったと言われてるもんね。
    話しかけるために最初の言葉ってそんなものなのかも。

  • @エロハシ
    @エロハシ 3 года назад +153

    ワッツァの空だぜに対する日本語のやり取りは「これあげる」「はい(上に)あげた~」の方がぽいような

    • @NA-dd4qv
      @NA-dd4qv 3 года назад +16

      これだwww

    • @tkuemt9002
      @tkuemt9002 2 года назад +35

      「今なにしてんの?」
      「息」
      とかね

    • @ben.123
      @ben.123 2 года назад +15

      遅刻した奴が
      「おはようございます」
      「早かね~だろ」

    • @runerune2715
      @runerune2715 Год назад +3

      あと飲み会で居酒屋とかで料理がきて 
      『どんどん回して!』って言われたらその場でお料理のお皿を回して『どんどん回してます!』ってゆうの!😆ww超おもろい!

    • @z8f8y
      @z8f8y Год назад +17

      「お邪魔しまーす」
      「邪魔するなら帰ってー」

  • @kenstephano9615
    @kenstephano9615 Год назад +6

    アイクの「我輩は」を「ヨガファイアー」にするの大好き!😂

  • @もりもり-m3f
    @もりもり-m3f 2 года назад +28

    今日も、笑わせてもらいましたー。楽しいレッスン有り難う❗

  • @mkyotaro9452
    @mkyotaro9452 3 года назад +24

    矢作さんが仰る日本版の例が的確なことが多い

  • @taeco9744
    @taeco9744 3 года назад +22

    ジョンスミス!知りませんでした‼︎今日も楽しく分かりやすく笑えるレッスン、サンキューベリーマッチです🤗🤓🧡

  • @むぎ茶-j8k
    @むぎ茶-j8k 3 года назад +12

    4:35つみきうどんさんの質問わかる‼️
    買い物とかでレジの人とかにも聞かれると、「なんで答えなきゃ行けないの」と思ってしまう。ずっとこれは慣れないです。
    答えなきゃならないストレス。なので統一した答えにしてます。

  • @Hiroyuki_Nakayama_767
    @Hiroyuki_Nakayama_767 2 года назад +3

    いろんな国の人がいて、自分が当たり前だと思っている文化や風習が他の人と異なる、そういう状況がよくある場合。
    まず大切なのが「自分はあなたに敵意をもっていませんよ」という意思表示をすること。
    したがって、「やぁ、調子はどう?」とか、「ご機嫌いかが?」みたいな、お互いの緊張を和らげる言葉が必要って聞いたことがあります。
    お互いの緊張を和らげるために、お互いが努力する、というか協力する。
    それを理解していないと、例え英語がベラベラに話せるようになっても、相手と円滑にコミュニケーションをとるは難しいかもしれないなって思いました。

  • @Mas71
    @Mas71 3 года назад +36

    「"カルピス、あっそー”って言ったらもうケンカです」(笑)

  • @SS-xh3em
    @SS-xh3em 3 года назад +49

    11:00
    アイクがここで気をつけた方がいいよって言ってんのにその直後、二人とも連発してる🤣

  • @dkukon1377
    @dkukon1377 3 года назад +58

    この間、母親にはなしかけられて
    「Yeah」って返事したら
    「嫌とちゃうねん」って言われたの思い出した。

    • @kazun8476
      @kazun8476 3 года назад +13

      その関西弁がなんかいい笑

  • @ちびなん-w8o
    @ちびなん-w8o 3 года назад +65

    ドイツ語ではAch so(アッh ゾー)という言葉が「あっそう」という意味なので日本語とほぼ同じです。ドイツ人も気をつけないといけないですね。

    • @sta8974
      @sta8974 3 года назад +3

      「あっそう」もほぼ「Ah so」なのにass holeに聞こえるのは不思議。

    • @がちむちくん
      @がちむちくん Год назад

      Ach soは言い方でだいぶ意味が変わりますね!

    • @minoradio
      @minoradio Год назад

      それ電スチャの曲で知りました

    • @naz_sundown
      @naz_sundown Год назад +1

      日本語でフォーマルな会話で「あっそう」と言う人は居ないけどドイツ語だと普通に「ach so」て言うから日本人からするとちょっと面白いよね

  • @ボクはヨウ
    @ボクはヨウ Год назад +31

    調子が気にならないくだりでアイクが笑い我慢してるのしんどいwwwww

  • @minoradio
    @minoradio Год назад +8

    John Doeは和訳すると「名無しの権兵衛」と聞いたことがある

  • @つぅー-y8v
    @つぅー-y8v 3 года назад +90

    日本人がよく使う「あの〜」、がスペイン語ではass hole(ano)の意味になって、スペインの友達が最初聞いたときに驚いたと言っていたことを思い出しました!(笑)

    • @tamachannnnn
      @tamachannnnn 3 года назад +5

      関係ないけど「乾杯」をイタリア語でtin tinって言うらしくてわろてた( ˙灬˙ ก)

    • @kilomike3523
      @kilomike3523 3 года назад +19

      @@tamachannnnn タイ語の「本当」もchin-chin ですよ(笑)

    • @LeGoat006
      @LeGoat006 2 года назад +9

      @@kilomike3523 俺がいた大学の近くのアジア料理屋Chin Chin expressはそういう意味だったのか 留学初日に見つけてストーリーにあげたわ

    • @noname6855
      @noname6855 Год назад +1

      中国語の「あの~」にあたるのが「那个(ニガ~)」なんですが、海外でしょっちゅうトラブルが起こるそうです。
      まず世界人口の約5分の1が中国語の母国語話者で、英語に詳しくない人ですらその単語はNGワードであることが知られているにもかかわらず中国ではあまり知られていないからだそうです。

  • @tsx932
    @tsx932 3 года назад +15

    日本だと
    A「これ、あげようか?」
    B「ちょうだい」
    A「はい、上げたー」で、物を上に持ち上げる‥‥て、ヤツじゃないですか?

  • @bike2310
    @bike2310 3 года назад +18

    10:54 ここで完全に矢作さん「あっそお」言いかけてやめてるでしょw

  • @yksw4334
    @yksw4334 3 года назад +6

    個人的な思いですが 英語圏の人達がいちいち「How are you today?」と挨拶してくるのが大変鬱陶しいです スーパーマーケットのレジでも コーヒーのtakeawayをする時でも 100%「How are you?」「How are you today?」 と言われます さすがに無視は出来ないので返事をしますけど「Hi!」だけでいいのに なぜ毎回「Good thank you」と返事をしなければいけないのか ああ面倒くさいと感じています 去り際の「Have a nice day!」「You too!」も ただ事務的にかわしてるだけじゃないですか 何とか止められないでしょうか 止めないのは分かって書いてます

  • @urashima-k4e
    @urashima-k4e 3 года назад +44

    日本語で「いやいやいや…」って否定で使ってるのが英語では肯定してるように受け取られないのかな?とずっと思ってました。どうなんでしょうか?

    • @e3chicago
      @e3chicago 3 года назад +22

      うちの小さい娘が No のつもりで私に「嫌~」って言うことがあるんですが、近くにアメリカの妻がいると Yes(Yeah) と聞こえるのでよく混乱してます。

    • @urashima-k4e
      @urashima-k4e 3 года назад +6

      @@e3chicago
      なるほど!「嫌」も確かにそうですよね!ありがとうございます😀

  • @NINJA-pl2hi
    @NINJA-pl2hi Год назад +7

    あっそは矢作が日本一言うイメージあるw

  • @hirahira5824
    @hirahira5824 Год назад +11

    ドイツに住んでるんですが、
    "I see"または「あっそう」に相当するドイツ語が “Ah so”(あっそう)なので
    普段つい使ってしまいます。
    英語圏に行った時に気をつけねば。

  • @cryingclaudio
    @cryingclaudio 2 года назад +44

    矢作さんの「何かないの?」って聞きながら本当は知ってるけどアイクにふって、気付いたアイクが笑うって流れが好きなんだけど、同じ人いるかな?

    • @aiki-do
      @aiki-do Год назад +4

      わかる!矢作さん賢い!

  • @koujiwajugger
    @koujiwajugger 3 года назад +48

    04:35
    日本語の「こんにちは」も
    「今日はごきげんいかがですか?」
    だったみたいです。
    英語も日本語もあいさつのニュアンスは同じなんですね!

    • @monoris2008
      @monoris2008 2 года назад +1

      儲かりまっか?的な

    • @ben.123
      @ben.123 2 года назад +1

      @@dokugo4586
      (いつも変わらず)おはようございます。(ねぎらい)
      じゃ無かったっけ。

  • @bandanataicho
    @bandanataicho Год назад +1

    John Doeは日本では名無しの権兵衛と同じとみなされてますね🤗Jane Doeなんてのもありますね🤗

  • @ちゃちゃ-e1c
    @ちゃちゃ-e1c Год назад +20

    いくつになっても低俗な下ネタで笑っちゃうんだよな

  • @偶々-q6h
    @偶々-q6h 2 года назад +3

    ジョン・スミス協会、みたいなものがありますよ。
    全米中のジョン・スミスさんが一堂に会するイベントもあります。

  • @ubamegasiiii
    @ubamegasiiii 3 года назад +22

    麻生総理の時代はアメリカの方にいじられてたんでしょうか。。。

  • @twoalii5892
    @twoalii5892 4 месяца назад +2

    割と米の現地の男たちはhow u doing? に how u doing ? で返してて誰も答えてなかったのが新鮮だったです。

  • @user-fc3de7xd5l
    @user-fc3de7xd5l Год назад

    4:45 のアイク可愛い💕

  • @ジム兄ィ
    @ジム兄ィ 17 дней назад

    ごきげんよう!イイ天気ですねー!相手の機嫌や天気が気になる日本人😂

  • @蜂と蝶-w5t
    @蜂と蝶-w5t 11 дней назад

    11:25
    コーヒー飲んだ時の 「苦っ」
    とか がニガーに聞こえる
    ってのはあるんじゃないですかね。

  • @user-uq3ri6el5t
    @user-uq3ri6el5t 3 года назад +15

    11:17 これは故意にassholeって言ってますよね

  • @poponsingers
    @poponsingers 2 года назад +30

    以前、How are you?って聞かれて、体調が良くなかったのでI am sick. And you?と返したら、相手もMe, too.とジョークで応え、和やかな雰囲気になりました(笑)

  • @xu5136
    @xu5136 3 года назад +8

    下ネタの話で、昔エディ・マーフィーのスタンダップコメディ見たとき下ネタのオンパレードだったのを思い出したんだけど、アイクが「アメリカ人は大好き」と言ったので、「ですよね〜」と思った。

  • @人気のパ実力のパ
    @人気のパ実力のパ Год назад +3

    小木といない時の矢作は好き

  • @Movie_Fun513
    @Movie_Fun513 Год назад +4

    🤣🤣
    矢作さんのあ〜やだねー嫌いだぁー、ツボった😂
    アイクさんの声も良く、いつも勉強になります!
    英語を学ぶ動画で上位に入るくらい好きです。お二人の会話が面白い👍👍
    CMもまた観たいなぁー☺️

  • @kamuimutube
    @kamuimutube 2 года назад +4

    帽子のくだり最高だったw

  • @うえだじろう-x6b
    @うえだじろう-x6b 3 года назад +5

    そういえばカルピスは英語圏ではカルピコなんですよね。
    言語が違うと、知らないで恥かきそうな事って多いですね。

  • @calcf1112
    @calcf1112 3 года назад +7

    苦ーい、を「にがー」はマジで国際問題になるね

  • @さき-g7k6w
    @さき-g7k6w 2 года назад +4

    アメリカ人からしたら、
    今日はいい天気ですね?
    って聞かれたら、天気なんて興味ないけど
    ってゆー感覚かな(笑)
    イギリス人は、天気の話するって聞いた🙂
    日本人でも、元気だった?
    とか聞きますけどね😆

  • @ネクタイライダー
    @ネクタイライダー 3 года назад +18

    ジョンドゥって身元のわからない遺体
    ってイメージだったわ

  • @Satshi0303
    @Satshi0303 2 года назад +2

    動画でも話してるけど「調子はどうですか」ってそのあとに続く「何かあったの?」とかっていう会話も含めて挨拶なんですよね。だから相手と会話が続かないI'm fine.はあまり使われないし調子の話だけして会話が途切れることって少ないってネイティブに聞いたことがあります。
    あと、なるほどって思ったんですけど日本人もあいさつの会話の中で相手を気遣ってるんだけどそれが直接的(英語)か間接的(日本語)な違いかっていうだけらしいです。

  • @user-bo8hj5tg8m
    @user-bo8hj5tg8m 3 года назад +13

    2:45
    「下ネタ大好きです」のアイクの顔よwww

  • @sk-DeJp
    @sk-DeJp 3 года назад +7

    質問です。
    日本は桜や菊、オランダはチューリップ、カナダはカエデ、インドはハスといったように、国を代表する花は色々とありますが、アメリカを象徴する花は意外と思い浮かびません。どんな花がアメリカの文化で親しまれているのか教えてほしいです。

    • @koolkool1103
      @koolkool1103 3 года назад +5

      アメリカの国花はバラです
      1986年に制定されたようですね
      アメリカの開拓精神を象徴する、アメリカ大陸原産のマリーゴールドも国花の候補でした

  • @DarksideOnigiri
    @DarksideOnigiri 2 года назад +3

    What's up?を調子どう?って訳すから違和感あるんだと思います。
    ネイティブな日本語で言うならお疲れ!くらいの意味だと思ってます。
    日本語覚えたての外国人が挨拶で元気?ということが多いですが、よりNative Japaneseっぽく話すならお疲れがいいですね!

  • @markiz7000
    @markiz7000 3 года назад +9

    John Doeは「名無しの権兵衛」って訳されてるのを見たことあるかも。

    • @マイドリップ
      @マイドリップ 2 года назад +1

      2ちゃんねる専用ブラウザの「Jane Doe」は、それの女性名らしい

  • @ryota7392
    @ryota7392 3 года назад +9

    人に何か尋ねる時に言ってしまう「あの〜」ですがスペイン語ではassholeの意味です。スペイン語圏の人と話すときは気をつけてますw

  • @鈴木達-l7x
    @鈴木達-l7x Год назад +1

    調子どう?は日本人がとりあえず使う
    お疲れーとかと一緒だと思う

  • @Motoshi_
    @Motoshi_ 2 года назад +15

    山田太郎の話題なった時「アメリカの苗字といえばスミス、名前と言えばジョン、ジョン・スミスっしょ!w」って独り言言ってたらドンピシャで嬉しい☺️

  • @TL-ip3tl
    @TL-ip3tl Год назад +1

    what's upで何で調子気にしてるの?って、お疲れーは何で皆疲れてること気にするの?と同等な気がする
    「こんにちは」、「こんばんは」も今日(こんにち)はお日柄もよく〜、今晩は〜が元々やなかったかな
    元々の意味は関係なくなっとるやろうね

  • @gamcimgch.8717
    @gamcimgch.8717 Год назад

    アイクのわかんないけど、が日本語使いこなしてるなぁ

  • @kick-ass8073
    @kick-ass8073 3 года назад +1

    60年代に日本でヒットしたTVドラマ「ララミー牧場」の主役を演じていた俳優の名前が、「John Smith」だった。 「John Doe」は警察ものドラマや映画で、身元不明の犠牲者を呼ぶ時によく使われてるな。

  • @kaimayuzumi
    @kaimayuzumi Год назад +3

    大好きですって言ったあとのアイクの顔面白いしぬ爆笑

  • @user-gh2ue4yv6h
    @user-gh2ue4yv6h 2 года назад +1

    日本人は調子どう?の代わりに気温の話しがちかと思います。今朝冷えますねとか。

  • @gyoeeeee
    @gyoeeeee Год назад +1

    映画のミスター&ミセススミスがまさにそれですよね
    殺し屋の「普通のどこにでもいる夫婦」をネタにした話だから
    これは山田太郎・花子夫妻なんだろうなと思ってた

  • @ThalonRamacorn
    @ThalonRamacorn Год назад +4

    ほかの誤解しやすい単語は「苦っ。。。」 (笑)

  • @shota2
    @shota2 11 месяцев назад +1

    新庄がコーヒー飲んで「苦っ」て行ったらキレられた話思い出した笑

  • @user-ek6vy5bs3o
    @user-ek6vy5bs3o 3 года назад +5

    しらんぷりはSit down pleaseに聞こえると名探偵コナンで言ってました(笑)

  • @uzura_utauta
    @uzura_utauta 2 года назад +2

    4:35 日本人で言うなら大学生あたりが会う時に使う「お疲れー」が近いかも?

  • @se19951023
    @se19951023 11 дней назад

    めっちゃおもろい。
    カルピス!笑

  • @vv-ve6pv
    @vv-ve6pv Год назад +2

    「お邪魔します〜」
    「邪魔するんやったら帰って〜」
    という関西人のノリと似てる(笑)

  • @zakk_durrell
    @zakk_durrell 2 года назад +3

    佳浩丸は笑ったわ

  • @hexatoheart
    @hexatoheart 3 года назад +56

    クイズで人名を答えるとき東洋人以外は苗字だけでいいから分からなかったらとりあえずスミスと答えるというテクニックがある
    あとジョン・スミスといえばハルヒを思い出す

    • @sisigawatakuzou
      @sisigawatakuzou 3 года назад

      キョンも、時系列的に正体を知られてはいけないという理由があったから、
      日本人であることとと名前をあやふやにするために、ジョン・スミスを名乗ったんだよ

    • @ナカジマ0631
      @ナカジマ0631 Год назад +1

      人それぞれ違う作品を連想しそうだよね

  • @113mako
    @113mako 2 года назад +1

    大変、動画を楽しみにして、さらに勉強になっております。質問です。Dear John letter やDear Jane letter は別れの手紙ということらしいですが、実際に、日常で、彼女や彼と別れる時にこれだけ記す手紙(メール?)とか使うのでしょうか?。

  • @babysrequest
    @babysrequest 2 года назад +10

    英語に聞こえる日本語で個人的にいちばんやばいと思ったのは「苦い」ですね。
    とくになにか苦いものを飲んだり、食べたりしたとときに思わず「にがっ」と言ったら問題になりそうです。

  • @chimkio
    @chimkio 3 года назад +10

    「猫も杓子も」の英訳が"Evry Tom, Dick, and Harry"だったので、そのあたりの名前が多いんだろうと思ってた。

  • @user-tu6wb
    @user-tu6wb Год назад +1

    韓国語でも「パンモゴッソ?(ご飯食べた?)」をあいさつで使うようですが、同じ感じかな

  • @kkchannel358
    @kkchannel358 3 года назад +18

    ずいぶん昔ですが、お笑い芸人がドイツかベルギーのどちらかだったと思いますが、ビールを飲んで「very にがー」って連発していて、海外で言ったらあかんー!!って思いました!

  • @080-
    @080- Год назад +1

    What's up?も100年後の日本語訳は「月がキレイですね」ってなってるかもしれないよね
    そう言えば日本に来た外国人が役所に書類をもらいに行くときは申し込み欄の姓名はどう書くの?
    アイクの場合で言えば、
    アイク ヌワラ?
    ヌワラ アイク?
    Ike Nwala?
    Nwala Ike?
    うわぁ、めっちゃややこしそうだわ🤷‍♂️
    その上、ふりがな欄もあるか😱

  • @miiiwa3260
    @miiiwa3260 3 года назад +2

    つみきうどんさん wwwの疑問がwwwワロ

  • @rev.o
    @rev.o 3 года назад +5

    ●●人は○○だ。って個人のこと言うとそうは言えませんよね。
    例えば日本人はシャイだ。といっても、オープンな人もいれば寡黙な人もいるし、ひとまとめは難しそう。

  • @NatsU-rp8cs
    @NatsU-rp8cs 3 года назад +4

    会釈は相手を本気で敬ってるわけではない
    お疲れ様ですも体調をそこまで気にしてる訳ではない
    気がします

  • @坂道を登ろう
    @坂道を登ろう 16 дней назад

    日本人の「元気?」は、久々にあった人に使うよなぁ

  • @ch-tn9un
    @ch-tn9un Год назад +4

    つみきうどんさんおもろw

  • @itachoko03
    @itachoko03 3 года назад +7

    ジョンスミスのくだりはハルヒで学んだ

  • @pirukuru_cRinn.D6KE
    @pirukuru_cRinn.D6KE Год назад

    「オヤ時」,「バンバン時」は世代ですね。あと「イボ時」,「キレ時」も。
    同世代でもなかなか通じないですけど。

  • @spinoff985
    @spinoff985 3 года назад +2

    医療提供体制は
    医療take your体制に聞こえますか?

  • @あいあい-u7j
    @あいあい-u7j Год назад +2

    日本で言う おつかれ〜 と似てる気がする。

  • @ありちゃん-k5m
    @ありちゃん-k5m Год назад

    確かに手紙とかだと初手、お元気ですか?ってなりがち

  • @kotamei
    @kotamei 3 года назад

    山田花子はJane Smith?

  • @neo8695
    @neo8695 Год назад +1

    「ゆうだい」さんという名前がやばい
    もっというと「あそう ゆうだい」がやばいという動画をみたことある
    あと「ふくどめ(hukudome)」という名前表記がやばくて、福留選手がたしかメジャーいったときに苦労したみたいな話を聞いたことあるような

  • @Soleil.Lune.
    @Soleil.Lune. 3 года назад

    ちょっとした挨拶や言葉交わしは昔の日本人はやっていたと思いますが、今はスマホに夢中ですからね。。袖触れ合うも多少の縁と言うでしょう?今は袖触れ合うも迷惑そうですから。。。

  • @yx4080
    @yx4080 3 года назад +12

    My name is Yamada.
    ヤマダをヤ↓マ↑ダ↓と発音すると
    My name is your mother.
    と聞こえるって何かのサイトに書いてありました😂

    • @SS-xh3em
      @SS-xh3em 3 года назад +2

      意味わからなすぎて笑える🤣

    • @lglllolo693
      @lglllolo693 3 года назад +3

      感動の再会してて笑う

  • @まゆげボーン
    @まゆげボーン Год назад

    アイクの顔 好きですの時の 👍🏻👍

  • @長門志乃
    @長門志乃 2 года назад +1

    もうかりまっか→ぼちぼちでんな
    みたいなもんだよな
    定型分で定着してるだけ

  • @delorean634
    @delorean634 Месяц назад

    the skyの言葉遊びは日本で言うなら「邪魔すんで~」「邪魔すんなら帰って~」も近い気がする

  • @Dare_Nano
    @Dare_Nano Год назад +1

    先日、外国人の方が激しく罵倒している場面に出くわしました。もちろん英語だったのですが「お前の口からはノイズと臭いしか出てこない。尻の穴だ!」って言っていました。そういう理由で使われるのか、と納得できる出来事でした。

  • @naz_sundown
    @naz_sundown Год назад +1

    john doeのほうは「名無しの権兵衛」感が強い気がするな

  • @やまちゃんやまちゃん-g1l
    @やまちゃんやまちゃん-g1l 3 года назад +13

    どぶろっくの大きないちもつのネタは海外の人のリアクションはだいたい笑ってるけどな~

  • @user-lo6jv4qf3j
    @user-lo6jv4qf3j 29 дней назад

    そういや、日本人も、手紙の最初にお元気ですか、って書きますよね。どーでもええっちゅうに。😂😂

  • @kaa5128
    @kaa5128 Год назад

    イタリア?の太郎、次郎はマリオ、ルイージって聞きました!

  • @RR-lv9ws
    @RR-lv9ws 2 года назад

    A-hole lmao
    カルピスはウチの旦那もツボってました。笑