日本語の「あっそ」は英語圏では言っちゃいけない?【Q&A】

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 16 сен 2021
  • ★オリジナルTシャツが予約販売中★
    jinriki-store.jp/product/list...
    Ken.Yahagi & Ike.Nwala's Fun English Channel.
    Please enjoy our English conversation!!
    おぎやはぎ矢作兼と超新塾アイクぬわらによる
    ワンポイントで楽しく英語を学ぶためのショート動画チャンネル
    みなさんの英会話の一助になれば!
    ▼Twitter▼
    【矢作とアイクの英会話】
    / yahagiandike
    【アイクぬわら】
    / aic65
    ▼おすすめ再生リスト▼
    【English conversation/英会話】
    • #1「天気の話」Nice weather t...
    【Q&A Session】
    • 否定疑問文への返答【Q&A】
    #矢作兼 #アイクぬわら #英会話 #英語 #リスニング
    ※この動画は4Kで見ることが出来ます。(設定から画質2160p選択で視聴可能)
    ※英語に関する質問・疑問はコメント欄にどうぞ!
  • ПриколыПриколы

Комментарии • 296

  • @koolkool1103
    @koolkool1103 2 года назад +278

    日本 山田太郎
    アメリカ ジョン・スミス
    イギリス ウィリアム・スミス
    イタリア マリオ・ロッシ
    ドイツ ハンス・シュミット
    フランス ジャン・ピエール・ベルナール
    ロシア イワン・イワノビッチ・イワノフ
    韓国 キム・チョルス
    中国 張三
    ブラジル ホセ・シルバ
    エジプト ムハンマド
    インド クマール・シン
    世界中あるようですね

    • @user-kh4yr3fi3s
      @user-kh4yr3fi3s 2 года назад +21

      詳しすぎる!!

    • @user-hg3is4qw8r
      @user-hg3is4qw8r 2 года назад +5

      詳しいですね、永久保存したい知識ですね。

    • @rtm1220
      @rtm1220 2 года назад +1

      John Doeは違うんですね

    • @Ishka0729
      @Ishka0729 2 года назад +4

      @@rtm1220 日本語でも女性名であれば「山田花子」であるように、John Smithは男性、John Doeは女性と聞いたことがありますが、果たして。

    • @monoris2008
      @monoris2008 2 года назад +4

      以前は鈴木一郎もあったけど、イチロー出て来てから見なくなった気がする

  • @user-wz1hx8gn8u
    @user-wz1hx8gn8u 2 года назад +381

    the skyは「この(晴れた)空のようにご機嫌だぜ!」的な意味かと思った

    • @Aih1616
      @Aih1616 Год назад +9

      素敵やん

    • @granderegalia
      @granderegalia 4 месяца назад +1

      天晴(あっぱれ)みたいな?

    • @DOLL0308
      @DOLL0308 3 месяца назад

      比喩はよくあるよねぇ

  • @saimk2
    @saimk2 2 года назад +42

    アルゼンチン人です。
    こちらで「山田太郎」的な例は「Juan Perez(ファン・ペレス)」です。
    他にも、「Luis Perez(ルイス・ペレス)」「Juan Gonzales(ファン・ゴンサレス)」等もあります。
    女性の場合は「Juan」を、「Juana(フアナ)」に変えたりします。
    「Fulano(フラーノ)」または「Mengano(メンガーノ)」も存在しますが
    こちらは「誰かさん」的な使い方をされます。
    ちなみに、日系人の間では「Juan Carlos Higa(ファン・カルロス・ヒガ)」があります。
    これは書類の例題というより、沢山ありそうな名前の例えです。
    沖縄の移民が多かったので、「ヒガ」さんが実際に多いです。

  • @user-ei8ht5em1k
    @user-ei8ht5em1k 2 года назад +105

    友人との会話で、はいはいと相槌打っていたら、通りがかりの人が ‘Hi~!’ と挨拶してくれました。

  • @user-xb8kt1ki3q
    @user-xb8kt1ki3q Год назад +18

    調子が気にならないくだりでアイクが笑い我慢してるのしんどいwwwww

  • @user-ce6mj3qp1l
    @user-ce6mj3qp1l Год назад +11

    英語が聞き取れなくて「どういう意味…?」と小声で呟いたら「Do you mean」に聞こえたらしく、ゆっくり噛み砕いて説明しなおしてくれて驚いたことがある😂

  • @user-el3bo3nq9w
    @user-el3bo3nq9w 2 года назад +120

    ワッツァの空だぜに対する日本語のやり取りは「これあげる」「はい(上に)あげた~」の方がぽいような

    • @NA-dd4qv
      @NA-dd4qv 2 года назад +10

      これだwww

    • @tkuemt9002
      @tkuemt9002 2 года назад +21

      「今なにしてんの?」
      「息」
      とかね

    • @ben.123
      @ben.123 Год назад +7

      遅刻した奴が
      「おはようございます」
      「早かね~だろ」

    • @runerune2715
      @runerune2715 Год назад +1

      あと飲み会で居酒屋とかで料理がきて 
      『どんどん回して!』って言われたらその場でお料理のお皿を回して『どんどん回してます!』ってゆうの!😆ww超おもろい!

    • @user-bu2on4ws5p
      @user-bu2on4ws5p Год назад +6

      「お邪魔しまーす」
      「邪魔するなら帰ってー」

  • @dkukon1377
    @dkukon1377 2 года назад +42

    この間、母親にはなしかけられて
    「Yeah」って返事したら
    「嫌とちゃうねん」って言われたの思い出した。

    • @kazun8476
      @kazun8476 2 года назад +9

      その関西弁がなんかいい笑

  • @Mas71
    @Mas71 2 года назад +22

    「"カルピス、あっそー”って言ったらもうケンカです」(笑)

  • @user-eg9mo7pm6y
    @user-eg9mo7pm6y 2 года назад +27

    今日も、笑わせてもらいましたー。楽しいレッスン有り難う❗

  • @kenstephano9615
    @kenstephano9615 10 месяцев назад +2

    アイクの「我輩は」を「ヨガファイアー」にするの大好き!😂

  • @taeco9744
    @taeco9744 2 года назад +21

    ジョンスミス!知りませんでした‼︎今日も楽しく分かりやすく笑えるレッスン、サンキューベリーマッチです🤗🤓🧡

  • @mkyotaro9452
    @mkyotaro9452 2 года назад +17

    矢作さんが仰る日本版の例が的確なことが多い

  • @kamikami2941
    @kamikami2941 2 года назад +18

    5:20
    日本語の「こんにちは」だって「今日はご機嫌いかがですか」が略されて今の形になったと言われてるもんね。
    話しかけるために最初の言葉ってそんなものなのかも。

  • @user-xu3ko6dv8p
    @user-xu3ko6dv8p 10 месяцев назад

    芸人同士こんなに笑いがないのもいい
    純粋に英会話の勉強になる😊

  • @user-cg9qm3jq6g
    @user-cg9qm3jq6g 2 года назад +84

    日本人がよく使う「あの〜」、がスペイン語ではass hole(ano)の意味になって、スペインの友達が最初聞いたときに驚いたと言っていたことを思い出しました!(笑)

    • @tamachannnnn
      @tamachannnnn 2 года назад +5

      関係ないけど「乾杯」をイタリア語でtin tinって言うらしくてわろてた( ˙灬˙ ก)

    • @kilomike3523
      @kilomike3523 2 года назад +17

      @@tamachannnnn タイ語の「本当」もchin-chin ですよ(笑)

    • @LeGoat006
      @LeGoat006 Год назад +9

      @@kilomike3523 俺がいた大学の近くのアジア料理屋Chin Chin expressはそういう意味だったのか 留学初日に見つけてストーリーにあげたわ

    • @noname6855
      @noname6855 Год назад +1

      中国語の「あの~」にあたるのが「那个(ニガ~)」なんですが、海外でしょっちゅうトラブルが起こるそうです。
      まず世界人口の約5分の1が中国語の母国語話者で、英語に詳しくない人ですらその単語はNGワードであることが知られているにもかかわらず中国ではあまり知られていないからだそうです。

  • @Movie_Fun513
    @Movie_Fun513 Год назад +4

    🤣🤣
    矢作さんのあ〜やだねー嫌いだぁー、ツボった😂
    アイクさんの声も良く、いつも勉強になります!
    英語を学ぶ動画で上位に入るくらい好きです。お二人の会話が面白い👍👍
    CMもまた観たいなぁー☺️

  • @SS-xh3em
    @SS-xh3em 2 года назад +45

    11:00
    アイクがここで気をつけた方がいいよって言ってんのにその直後、二人とも連発してる🤣

  • @user-bi9kb2fj1o
    @user-bi9kb2fj1o Год назад +16

    いくつになっても低俗な下ネタで笑っちゃうんだよな

  • @kamuimutube
    @kamuimutube Год назад +4

    帽子のくだり最高だったw

  • @bike2310
    @bike2310 2 года назад +16

    10:54 ここで完全に矢作さん「あっそお」言いかけてやめてるでしょw

  • @user-lx6zo1vy8e
    @user-lx6zo1vy8e 2 года назад +2

    アイクのサムネに惹かれてきました

  • @kaimayuzumi
    @kaimayuzumi Год назад +2

    大好きですって言ったあとのアイクの顔面白いしぬ爆笑

  • @hirahira5824
    @hirahira5824 Год назад +11

    ドイツに住んでるんですが、
    "I see"または「あっそう」に相当するドイツ語が “Ah so”(あっそう)なので
    普段つい使ってしまいます。
    英語圏に行った時に気をつけねば。

  • @twoalii5892
    @twoalii5892 3 дня назад

    割と米の現地の男たちはhow u doing? に how u doing ? で返してて誰も答えてなかったのが新鮮だったです。

  • @Hiroyuki_Nakayama_767
    @Hiroyuki_Nakayama_767 2 года назад +1

    いろんな国の人がいて、自分が当たり前だと思っている文化や風習が他の人と異なる、そういう状況がよくある場合。
    まず大切なのが「自分はあなたに敵意をもっていませんよ」という意思表示をすること。
    したがって、「やぁ、調子はどう?」とか、「ご機嫌いかが?」みたいな、お互いの緊張を和らげる言葉が必要って聞いたことがあります。
    お互いの緊張を和らげるために、お互いが努力する、というか協力する。
    それを理解していないと、例え英語がベラベラに話せるようになっても、相手と円滑にコミュニケーションをとるは難しいかもしれないなって思いました。

  • @user-fv5kj7nc7c
    @user-fv5kj7nc7c 2 года назад +10

    4:35つみきうどんさんの質問わかる‼️
    買い物とかでレジの人とかにも聞かれると、「なんで答えなきゃ行けないの」と思ってしまう。ずっとこれは慣れないです。
    答えなきゃならないストレス。なので統一した答えにしてます。

  • @cryingclaudio
    @cryingclaudio 2 года назад +44

    矢作さんの「何かないの?」って聞きながら本当は知ってるけどアイクにふって、気付いたアイクが笑うって流れが好きなんだけど、同じ人いるかな?

    • @aiki-do
      @aiki-do Год назад +3

      わかる!矢作さん賢い!

  • @user-fc3de7xd5l
    @user-fc3de7xd5l Год назад

    4:45 のアイク可愛い💕

  • @shota2
    @shota2 7 месяцев назад +1

    新庄がコーヒー飲んで「苦っ」て行ったらキレられた話思い出した笑

  • @user-hl4ps4zi9y
    @user-hl4ps4zi9y 2 года назад +63

    ドイツ語ではAch so(アッh ゾー)という言葉が「あっそう」という意味なので日本語とほぼ同じです。ドイツ人も気をつけないといけないですね。

    • @sta8974
      @sta8974 2 года назад +3

      「あっそう」もほぼ「Ah so」なのにass holeに聞こえるのは不思議。

    • @user-it5js9kz6n
      @user-it5js9kz6n Год назад

      Ach soは言い方でだいぶ意味が変わりますね!

    • @minoradio
      @minoradio Год назад

      それ電スチャの曲で知りました

    • @naz_sundown
      @naz_sundown Год назад +1

      日本語でフォーマルな会話で「あっそう」と言う人は居ないけどドイツ語だと普通に「ach so」て言うから日本人からするとちょっと面白いよね

  • @Satshi0303
    @Satshi0303 Год назад +2

    動画でも話してるけど「調子はどうですか」ってそのあとに続く「何かあったの?」とかっていう会話も含めて挨拶なんですよね。だから相手と会話が続かないI'm fine.はあまり使われないし調子の話だけして会話が途切れることって少ないってネイティブに聞いたことがあります。
    あと、なるほどって思ったんですけど日本人もあいさつの会話の中で相手を気遣ってるんだけどそれが直接的(英語)か間接的(日本語)な違いかっていうだけらしいです。

  • @user-ni4fl9xk1t
    @user-ni4fl9xk1t Год назад +3

    小木といない時の矢作は好き

  • @user-ju2ww8zg9q
    @user-ju2ww8zg9q 2 года назад +5

    そういえばカルピスは英語圏ではカルピコなんですよね。
    言語が違うと、知らないで恥かきそうな事って多いですね。

  • @minoradio
    @minoradio Год назад +4

    John Doeは和訳すると「名無しの権兵衛」と聞いたことがある

  • @bandanataicho
    @bandanataicho Год назад +1

    John Doeは日本では名無しの権兵衛と同じとみなされてますね🤗Jane Doeなんてのもありますね🤗

  • @scara-b
    @scara-b 2 года назад +43

    日本語で「いやいやいや…」って否定で使ってるのが英語では肯定してるように受け取られないのかな?とずっと思ってました。どうなんでしょうか?

    • @e3chicago
      @e3chicago 2 года назад +22

      うちの小さい娘が No のつもりで私に「嫌~」って言うことがあるんですが、近くにアメリカの妻がいると Yes(Yeah) と聞こえるのでよく混乱してます。

    • @scara-b
      @scara-b 2 года назад +6

      @@e3chicago
      なるほど!「嫌」も確かにそうですよね!ありがとうございます😀

  • @NINJA-pl2hi
    @NINJA-pl2hi Год назад +2

    あっそは矢作が日本一言うイメージあるw

  • @gamcimgch.8717
    @gamcimgch.8717 Год назад

    アイクのわかんないけど、が日本語使いこなしてるなぁ

  • @xu5136
    @xu5136 2 года назад +6

    下ネタの話で、昔エディ・マーフィーのスタンダップコメディ見たとき下ネタのオンパレードだったのを思い出したんだけど、アイクが「アメリカ人は大好き」と言ったので、「ですよね〜」と思った。

  • @orga15tec
    @orga15tec 2 года назад +6

    苦ーい、を「にがー」はマジで国際問題になるね

  • @yksw4334
    @yksw4334 2 года назад +4

    個人的な思いですが 英語圏の人達がいちいち「How are you today?」と挨拶してくるのが大変鬱陶しいです スーパーマーケットのレジでも コーヒーのtakeawayをする時でも 100%「How are you?」「How are you today?」 と言われます さすがに無視は出来ないので返事をしますけど「Hi!」だけでいいのに なぜ毎回「Good thank you」と返事をしなければいけないのか ああ面倒くさいと感じています 去り際の「Have a nice day!」「You too!」も ただ事務的にかわしてるだけじゃないですか 何とか止められないでしょうか 止めないのは分かって書いてます

  • @ryota7392
    @ryota7392 2 года назад +9

    人に何か尋ねる時に言ってしまう「あの〜」ですがスペイン語ではassholeの意味です。スペイン語圏の人と話すときは気をつけてますw

  • @koujiwajugger
    @koujiwajugger 2 года назад +48

    04:35
    日本語の「こんにちは」も
    「今日はごきげんいかがですか?」
    だったみたいです。
    英語も日本語もあいさつのニュアンスは同じなんですね!

    • @monoris2008
      @monoris2008 2 года назад +1

      儲かりまっか?的な

    • @ben.123
      @ben.123 Год назад +1

      @@dokugo4586
      (いつも変わらず)おはようございます。(ねぎらい)
      じゃ無かったっけ。

  • @user-bw7op8xw3l
    @user-bw7op8xw3l 2 года назад +15

    ジョンドゥって身元のわからない遺体
    ってイメージだったわ

  • @ubamegasiiii
    @ubamegasiiii 2 года назад +20

    麻生総理の時代はアメリカの方にいじられてたんでしょうか。。。

  • @poponsingers
    @poponsingers 2 года назад +27

    以前、How are you?って聞かれて、体調が良くなかったのでI am sick. And you?と返したら、相手もMe, too.とジョークで応え、和やかな雰囲気になりました(笑)

  • @user-bo8hj5tg8m
    @user-bo8hj5tg8m 2 года назад +9

    2:45
    「下ネタ大好きです」のアイクの顔よwww

  • @KKK-fw3tz
    @KKK-fw3tz Год назад +1

    つみきうどんさん! Niceな質問

  • @zakk_durrell
    @zakk_durrell 2 года назад +3

    佳浩丸は笑ったわ

  • @musicc8039
    @musicc8039 Год назад

    2:30 このへんから芸人スイッチ入ってますよねww

  • @RR-lv9ws
    @RR-lv9ws 2 года назад

    A-hole lmao
    カルピスはウチの旦那もツボってました。笑

  • @tsx932
    @tsx932 2 года назад +13

    日本だと
    A「これ、あげようか?」
    B「ちょうだい」
    A「はい、上げたー」で、物を上に持ち上げる‥‥て、ヤツじゃないですか?

  • @miiiwa3260
    @miiiwa3260 2 года назад +1

    つみきうどんさん wwwの疑問がwwwワロ

  • @markiz7000
    @markiz7000 2 года назад +9

    John Doeは「名無しの権兵衛」って訳されてるのを見たことあるかも。

    • @user-wh8jx3uz1w
      @user-wh8jx3uz1w Год назад +1

      2ちゃんねる専用ブラウザの「Jane Doe」は、それの女性名らしい

  • @user-fc6mu9bc5c
    @user-fc6mu9bc5c Год назад

    確かに手紙とかだと初手、お元気ですか?ってなりがち

  • @ThalonRamacorn
    @ThalonRamacorn Год назад +2

    ほかの誤解しやすい単語は「苦っ。。。」 (笑)

  • @user-mk4mn1wu7q
    @user-mk4mn1wu7q Год назад +1

    調子どう?は日本人がとりあえず使う
    お疲れーとかと一緒だと思う

  • @user-xm6rc4re9c
    @user-xm6rc4re9c Год назад +3

    アメリカ人からしたら、
    今日はいい天気ですね?
    って聞かれたら、天気なんて興味ないけど
    ってゆー感覚かな(笑)
    イギリス人は、天気の話するって聞いた🙂
    日本人でも、元気だった?
    とか聞きますけどね😆

  • @user-ek6vy5bs3o
    @user-ek6vy5bs3o 2 года назад +5

    しらんぷりはSit down pleaseに聞こえると名探偵コナンで言ってました(笑)

  • @chimkio
    @chimkio 2 года назад +9

    「猫も杓子も」の英訳が"Evry Tom, Dick, and Harry"だったので、そのあたりの名前が多いんだろうと思ってた。

  • @user-oj4bg6yh4f
    @user-oj4bg6yh4f 2 года назад +2

    ジョン・スミス協会、みたいなものがありますよ。
    全米中のジョン・スミスさんが一堂に会するイベントもあります。

  • @shinbunya
    @shinbunya 2 года назад +2

    アイクさんに岡崎体育さんの「留学生」を聴かせたら、どっちに聴こえるのか気になります☺️

  • @113mako
    @113mako 2 года назад +1

    大変、動画を楽しみにして、さらに勉強になっております。質問です。Dear John letter やDear Jane letter は別れの手紙ということらしいですが、実際に、日常で、彼女や彼と別れる時にこれだけ記す手紙(メール?)とか使うのでしょうか?。

  • @ch-tn9un
    @ch-tn9un Год назад +4

    つみきうどんさんおもろw

  • @kick-ass8073
    @kick-ass8073 2 года назад +1

    60年代に日本でヒットしたTVドラマ「ララミー牧場」の主役を演じていた俳優の名前が、「John Smith」だった。 「John Doe」は警察ものドラマや映画で、身元不明の犠牲者を呼ぶ時によく使われてるな。

  • @user-gb7df4mt2l
    @user-gb7df4mt2l 2 года назад

    ジョン・スミスさんは何かと映画の登場人物やタイトルに使われますよね。

  • @user-uq3ri6el5t
    @user-uq3ri6el5t 2 года назад +14

    11:17 これは故意にassholeって言ってますよね

  • @vv-ve6pv
    @vv-ve6pv Год назад +1

    「お邪魔します〜」
    「邪魔するんやったら帰って〜」
    という関西人のノリと似てる(笑)

  • @-kakuto-ch.524
    @-kakuto-ch.524 2 года назад +1

    ほかの動画で海外で実際に「how are you?」って聞いてるのがあったけど、そこでは「how are you?」に対して「how are you?」って返してる人もいましたね

  • @DarksideOnigiri
    @DarksideOnigiri 2 года назад +3

    What's up?を調子どう?って訳すから違和感あるんだと思います。
    ネイティブな日本語で言うならお疲れ!くらいの意味だと思ってます。
    日本語覚えたての外国人が挨拶で元気?ということが多いですが、よりNative Japaneseっぽく話すならお疲れがいいですね!

  • @gyoeeeee
    @gyoeeeee Год назад +1

    映画のミスター&ミセススミスがまさにそれですよね
    殺し屋の「普通のどこにでもいる夫婦」をネタにした話だから
    これは山田太郎・花子夫妻なんだろうなと思ってた

  • @user-tu6wb
    @user-tu6wb Год назад +1

    韓国語でも「パンモゴッソ?(ご飯食べた?)」をあいさつで使うようですが、同じ感じかな

  • @kazewatariperu
    @kazewatariperu 2 года назад

    英会話とは違いますが、アイクさんから見て「これは分かりやすい!」「分かりづらっ!」と思う、日本の標識・看板はありますか?
    また、日本語と英語が併記されている標識・看板を見かけて「なんだこれ?」と思った経験はあったでしょうか?
    工事現場の看板みたいな小さいのに色々書いてあると、日本人の僕でも分かりづらいと感じていて、外国人の方が見たらどう感じるか気になったので。

  • @uzura_utauta
    @uzura_utauta 2 года назад +2

    4:35 日本人で言うなら大学生あたりが会う時に使う「お疲れー」が近いかも?

  • @TL-ip3tl
    @TL-ip3tl Год назад +1

    what's upで何で調子気にしてるの?って、お疲れーは何で皆疲れてること気にするの?と同等な気がする
    「こんにちは」、「こんばんは」も今日(こんにち)はお日柄もよく〜、今晩は〜が元々やなかったかな
    元々の意味は関係なくなっとるやろうね

  • @user-gh2ue4yv6h
    @user-gh2ue4yv6h Год назад +1

    日本人は調子どう?の代わりに気温の話しがちかと思います。今朝冷えますねとか。

  • @kaa5128
    @kaa5128 Год назад

    イタリア?の太郎、次郎はマリオ、ルイージって聞きました!

  • @Baa_Naa_Naa
    @Baa_Naa_Naa 2 года назад

    Oh man, I'm hungry.
    Nice to meet you, hungry.

  • @hogeen
    @hogeen Год назад +1

    「お邪魔します」「邪魔するなら帰って~」

  • @htjhPMajt
    @htjhPMajt Год назад +2

    風間「誤解だよぉー😭」
    しん「風間くん、ここ1階だゾ」

  • @sau5097
    @sau5097 Год назад +2

    下ネタ大好きですの時の目がマジ

  • @Motoshi_
    @Motoshi_ 2 года назад +14

    山田太郎の話題なった時「アメリカの苗字といえばスミス、名前と言えばジョン、ジョン・スミスっしょ!w」って独り言言ってたらドンピシャで嬉しい☺️

  • @080-
    @080- Год назад +1

    What's up?も100年後の日本語訳は「月がキレイですね」ってなってるかもしれないよね
    そう言えば日本に来た外国人が役所に書類をもらいに行くときは申し込み欄の姓名はどう書くの?
    アイクの場合で言えば、
    アイク ヌワラ?
    ヌワラ アイク?
    Ike Nwala?
    Nwala Ike?
    うわぁ、めっちゃややこしそうだわ🤷‍♂️
    その上、ふりがな欄もあるか😱

  • @rev.o
    @rev.o 2 года назад +5

    ●●人は○○だ。って個人のこと言うとそうは言えませんよね。
    例えば日本人はシャイだ。といっても、オープンな人もいれば寡黙な人もいるし、ひとまとめは難しそう。

  • @naz_sundown
    @naz_sundown Год назад +1

    john doeのほうは「名無しの権兵衛」感が強い気がするな

  • @NatsU-rp8cs
    @NatsU-rp8cs 2 года назад +4

    会釈は相手を本気で敬ってるわけではない
    お疲れ様ですも体調をそこまで気にしてる訳ではない
    気がします

  • @ryota7392
    @ryota7392 2 года назад +1

    ドイツの山田太郎は『トーマス・ミュラー』らしいですw

  • @user-hw7my8fh3o
    @user-hw7my8fh3o Год назад

    アイクの顔 好きですの時の 👍🏻👍

  • @EMMA-vh6lx
    @EMMA-vh6lx Год назад

    下着ブランドのピーチジョンは桃太郎から来てるの思い出した。
    ジョンは日本で言うところの太郎的ポジションって聞いたことある

  • @pirukuru_cRinn.D6KE
    @pirukuru_cRinn.D6KE Год назад

    「オヤ時」,「バンバン時」は世代ですね。あと「イボ時」,「キレ時」も。
    同世代でもなかなか通じないですけど。

  • @spinoff985
    @spinoff985 2 года назад +2

    医療提供体制は
    医療take your体制に聞こえますか?

  • @user-cq1kr4kn6o
    @user-cq1kr4kn6o 2 года назад +7

    質問です。
    日本は桜や菊、オランダはチューリップ、カナダはカエデ、インドはハスといったように、国を代表する花は色々とありますが、アメリカを象徴する花は意外と思い浮かびません。どんな花がアメリカの文化で親しまれているのか教えてほしいです。

    • @koolkool1103
      @koolkool1103 2 года назад +5

      アメリカの国花はバラです
      1986年に制定されたようですね
      アメリカの開拓精神を象徴する、アメリカ大陸原産のマリーゴールドも国花の候補でした

  • @user-zo4gk6ng6j
    @user-zo4gk6ng6j 2 года назад +1

    もうかりまっか→ぼちぼちでんな
    みたいなもんだよな
    定型分で定着してるだけ

  • @hexatoheart
    @hexatoheart 2 года назад +56

    クイズで人名を答えるとき東洋人以外は苗字だけでいいから分からなかったらとりあえずスミスと答えるというテクニックがある
    あとジョン・スミスといえばハルヒを思い出す

    • @sisigawatakuzou
      @sisigawatakuzou 2 года назад

      キョンも、時系列的に正体を知られてはいけないという理由があったから、
      日本人であることとと名前をあやふやにするために、ジョン・スミスを名乗ったんだよ

    • @ナカジマ0631
      @ナカジマ0631 Год назад +1

      人それぞれ違う作品を連想しそうだよね

  • @Mickey_Mickey
    @Mickey_Mickey 2 года назад

    「John」はトイレのことと教わりました。水洗トイレを発明したのがJohnさんだそうな。

  • @cryingclaudio
    @cryingclaudio 2 года назад

    スパイもののコメディ漫画で、ホテルの予約とったり空港で遅れて来る部下宛のメッセージを受付に頼む時の名前が、まさにジョン・スミスさんだった!!

    • @akidai5890
      @akidai5890 Год назад +1

      偽名だってバレバレなのが
      コメディならでは(笑)

  • @user-zu7ph3rx5d
    @user-zu7ph3rx5d Год назад

    メタルギア好きからしたら「ジョン・ドゥ」はお馴染みだね!

  • @user-wf4gh6ry5p
    @user-wf4gh6ry5p Год назад +2

    日本で言う おつかれ〜 と似てる気がする。

  • @babysrequest
    @babysrequest 2 года назад +10

    英語に聞こえる日本語で個人的にいちばんやばいと思ったのは「苦い」ですね。
    とくになにか苦いものを飲んだり、食べたりしたとときに思わず「にがっ」と言ったら問題になりそうです。