三単現の“S”を付け忘れても、言いたいことは伝わる?
HTML-код
- Опубликовано: 19 окт 2024
- 3:00 三単現の“S”を付け忘れても伝わる?
6:17 「これは日本語で〇〇」と英語で説明する時
Ken.Yahagi & Ike.Nwala's Fun English Channel.
Please enjoy our English conversation!!
おぎやはぎ矢作兼と超新塾アイクぬわらによる
ワンポイントで楽しく英語を学ぶためのショート動画チャンネル
みなさんの英会話の一助になれば!
▼Twitter▼
【矢作とアイクの英会話】
/ yahagiandike
【アイクぬわら】
/ aic65
▼おすすめ再生リスト▼
【English conversation/英会話】
• #1「天気の話」Nice weather t...
★オリジナルTシャツ販売中★
jinriki-store....
#矢作兼 #アイクぬわら #英会話 #英語 #リスニング
※この動画は4Kで見ることが出来ます。(設定から画質2160p選択で視聴可能)
※英語に関する質問・疑問はコメント欄にどうぞ!
壊滅的な英語でもガンガン使っていった結果、相手の読解力がめっちゃあがりました
ホンマオモロイwww
周りを変えていくスタイル
逆にスゴイ
俺が生きる文法やてか
いいね
英語を話すことへの恐怖を取り除いてくれて勇気をくれる最高の英会話学習チャンネル
矢作さんの肌が綺麗すぎて動画を2回見る羽目になった
ファミレスにカタコトの外国の人が来た時カタコトの日本語とカタコトの英語でお互いジェスチャーだらけで何とか通じたっぽかったのすごい楽しかった
気持ちの問題で意外と何とかなるんだなって感じた
オープニングのアクリル板叩く挨拶とトークが好きです。
英語だけでなく、アメリカと日本の習慣の違いなども話してくれるので興味深いです。
三単現のSは
英語の出来上がる過程で残った
ラテン語とかの名残り
例えばスペイン語で
喋るという動詞
Yo私 habló
君Hablas
彼、彼女Habla
で動詞が変化します
スペイン語は主語抜きで喋る時が多いので
動詞の形で今、誰に対して喋っているかを
判断します
英語の三単現も
喋りかけている相手に
「今、あなたの事について
喋っている訳ではなく
特定の第三者の事を喋っていますよ」
という明示サインなだけです
という教え方をしていました。
すごいなあんた
そういうの聞くと納得できる。
テストで間違えた時とか「sの有無なんか良いじゃん!!」って思ってたわ。
これ英語でもPlay baseball とPlays baseballで意味変わるらしいね
@山田のゲームと英語部屋
嘘教えないでください。ラテン語の3人称単数の動詞変化でsが語尾に来るのは分詞形だけです。また、英語の三単現のsは古英語の動詞活用語尾の名残です。
めっちゃそれっぽい嘘なの?
2:50ここ日本を褒めてるから矢作が、自慢げな顔するのは理解できるけど、アイクが自慢げな顔してるのマジで面白いwww
今一番疑問に思ってたこと解消してくれたわ、ほんと一番役に立つチャンネルです!
三単現のSの例えなんですけど、人間なのに「がいる」じゃなくて「がある」って言っちゃう、という外国人あるあるもあります。
例えば「弟がいます」じゃなくて「弟があります」。言いたいことは分かるけど、、みたいな。
助詞の「は」と「が」の使い分けというのも思い浮かんだんですけど、10年以上日本語を勉強しても正解がわからない時もあっていつも直感で使い分けてますw
ありがとうございます→ありがとうおざいます とか
4:35
アイクの返しが面白い。
「なんかあったのかな~...(?)」が面白すぎた笑
それなw
こちらの質問に分かりやすくしっかり解説して下さり、ありがとうございます!!!解説を聞いてから、正しい使い方をしてもやはり言い方としては遠回りして表現になりそうだと思ったので、教えていただいた自然な文法の使い方をこれからは使うようにします!!!ガッチャ!!!
採用されてよかったですね✨
「なんかあったかなぁ」の返し好き
アイクはカーネルサンダースの次に尊敬できるアメリカ人だわ
カーネル尊敬しすぎ定期
それって深読みするとアメリカ人は信用出来ないという意味に取れるよね。
外国人が日本語で「イチホン、ニホン、サンホン、ヨンホン、、、」って言うような感じかなぁ。でも意味は全然通じる。
質問も答えも最高なんですが🤣
そして二人のゆるさがたまらん
「はんおかわり」って言われたら、ご飯を半分入れて渡してしまうわ😂
矢作さんの、普段やさしいけど授業中は厳しい塾の先生感がすごい(笑)
伝わって(笑)
御飯を「おはん」とか、御手洗いを「ごてあらい」って言うとかかなと思いました!
英語の勉強は敷居が高い印象でずっと足踏みしていましたが、お二人の動画はまったりと、英語抜きにしても面白くて「勉強するぞ!」と身構えずに観られて、それでいてとても勉強になって…、つまり最高です…。ありがとうございます。これからも楽しみながら観させていただきます。
オープニングトークが大好き‼︎
三単現のsを抜かすことは、日本語でいうとら抜き言葉のようなものだと思います。
へー
英語勉強してる方ですかね
「日本は"綺麗な方がだと思う"」って感想はなんかリアルだな🤣
三単現のSについては
方言で常に動詞にSがつくことがあるらしく、別についてなくても通じなくなることはないと思ってた。
4:38「なんかあったかなぁ」wwww
野球してる所を怪物に襲われた彼をみてしまったらネイティブでもhe play baseballになりそう
木琴の音がサイコー♡
本編も勉強になったけど、マクドナルドの話も面白かった。
「はん、おかわり」って言われたら、ごはん半分のおかわりになっちゃいそう…。
ちょうどそれコメントしようとしてた
これごはんのごを取るんじゃなくて、おかわりのおをとる感じの方が近そうですよね笑
「お」が大事って、日本語まで勉強できるね。「お袋」を「袋」って言ったら通じないものね。日本語って難しい。
まずリモコンにラップしてる人がいることに驚いた
油汚れ嫌な店のテレビとかラップ良くしてある気がする
うちは子供が汚すのでしてます
アイクって日本語上手だよな
三単現のSは日本語で言えば「テニヲハ」ではないでしょうかね。
He plays soccerになぞらえると「私"が"趣味はサッカーです」とか「私、趣味、サッカーね。」とその辺の助詞が間違ってたりそもそも無かったとしても片言の日本語を外国人が喋ってる、と感じれば日本語ネイティブなら助詞の補完も自然にしてるのでは?
みんながアイクみたいに優しい気持ちでこちらの会話を聞いてくれるといいんだけどね‼️
中には理解しようとしてくれない人も居るのよね💦
今、一生懸命英語を勉強してTOEICを受けています。そこで思ったのはTOEICのリーディング問題って文章量が多くて、ネイティブの人でも時間内に解く事出来るのかな?って事です。TOEIC初見のアメリカ人がTOEICで何点取れるのか凄く興味あります。
ネイティブのレベルにもよるでしょうが、私が話を聞いた方は「あんな簡単な問題をあれほどの長時間解かなければならないのは辛い」と仰ってました。
英語云々より集中力的にキツいらしいです。
アイクほんま好きやわ
アカサタナ浜やらわニラあかさアカサタナ畑な浜やらわアカサタナ浜やらわ火赤空き巣に種は経目ゆりワンら!ラ999ルハららからがくださいうがから?からからかな→→↓からなんゆりヒ
何回みてもサムネが 三連単 に見えてしまう
重症だな、、、
ギャンブル中毒で草
飯(はん)をください。では何かおかしいですね😁
なるほどって思いました。
それぐらいの違和感がないと使わなくなりますからね。
おばあちゃん家のラップ話。なんじゃその質問は!?ってアイクさんの顔が面白い!
2:57
thぁ〜、ってちょっと英語入ってる笑
これマジだwwwwwwww
三単現のsをつけ忘れるのは、日本語では「ある」と「いる」を間違えるのと似ているのかと思います。
「あの山にはクマがあります」とか
言語交換しているアメリカ人がたまにこういう間違いをします。
お互いの母国語で区別がないという点が似てるかと思ってます。
ああ、これ英語が母国語の人はよく間違えますね。たまに日本語が変なハーフの人を知っていますが、先日「車がいる」って言ってました。。
@@e3chicago 「車がいる」って言う日本人は多い。
@@awizcd6472 まぢで? 方言で「車(が)おる」は普通やけど、標準語で「車いる」は違和感あるわ、年取ったんかな。
主語が三人称単数のときは動詞に「s」を付ける。たとえば「do」でなく「does」にする。でも、ビートルズの「涙の乗車券」には「she don't care」という歌詞がある。英語の歌では、こういうのは普通。
@@awizcd6472 「英語は」ってさ、あたかも詳しいかのように例を出すのやめようよ。
アイクって本当にアメリカ育ちなのかなって思う時があるくらい、日本人っぽいと感じる時がある、、、。
僕はreallyのようにLとRが両方出てくる単語の発音が難しいと思うのですが、ネイティブ目線でこの単語の発音は難しいと感じるものは何かありますか?
「as」はどのような感覚で使っていますか?
たくさん意味があるのでas you knowなどの熟語でしか覚えられません。ネイティブの方からみた感覚が知りたいです。
A good way to do it is think of the purpose of the sentence and don’t translate it until you understand the sentence. When I’m studying Japanese, I only try to think of the context of the sentence and why someone would use it then I translate it
asは色々な使い方があるので単体での使い方を覚えるのではなくて状況に応じた文などでパターンとして覚えるのが良いと思います!そのためにはドラマなどを見るのが良いと思います!
僕は中学生までイギリスとオーストラリアに住んでて今は日本にいます😊
フォーリング・ダウンって昔の映画でも、ハンバーガーが写真と全然違うってくだりがあったけど、今もそうなんだw
素朴な疑問が解決して嬉しいw
私なんて、発音下手だしもsを付け忘れようが、気にせず話かけちゃう!
0:10アイク薄目で見ると四角の髪型の人に見える
元プロ野球選手の川崎宗則選手がメジャーでプレイしていたとき、インタビューの最後に"Thank you very much"と言われたとき、日本語で「どういたしまして」と答えたところ、それがネイティブには"Don't touch my mustache." に聞こえると言われたようで、それ以降、「どういたしまして」の代わりに”Don't touch my mustache.” と言っていました。アイクさんの耳にもそのように聞こえますか。また、他にも日本語のこの表現が英語のこの表現に聞こえるなどあれば教えてください。
4:20
このチャンネルの「伝わりますか?」系の質問は全部これでかたづくんじゃないかと思ってる。
日本人が(日本人ぽい顔で)流暢とは言えない発音で喋ってればたいていの細かいことは頑張って理解してくれるし理解するまで聞き直してくれると信じてる
話してて三単現しょっちゅう忘れるけど注意されたこと1度もないですね
てか言語なんて本当、伝わればいいよね
伝わってればいいけどな、ワハハ
伝わればいいんだよーww
って言ってる人ほど伝わってないことがおおいけどね
面白くて勉強になる‼️最高です‼️
日本語を勉強中の外国人の方や、言葉が拙い子どもは、色々間違えながらも喋ろうとするから上達していくんですもんね。
その段階を、恥ずかしがったり恐れてはいけないってことですね☺️
質問です‼️
「Come on ,man.」のようなフレーズは、女性が使っても違和感無いんでしょうか…。
何事もオチが先なのですね
アイクさんと友達になりたい…
I really enjoy your videos!
There's one thing that I noticed about Mr. Yahagi's pronunciation.
I think it's better if he pays more attention to "L" sound and stick to it when he says " He plays...".
It sounded as if he was saying " He prays.." .
Sorry, but this is just what I thought.
iPhoneとかのフィルム貼ったままって日本の年配者でもいるwww
足にマメができて痛いって言いたかったけど「マメ」が分からなかったから、実際に見せて「これが痛いんだけど…!これ英語で何て言うの?」って訊いた思い出があります。
ちなみになんていうんだ
@@をを-j8w blister
bean
@@oh_kuwa 俺アホだから分からんけどたぶん違う笑笑
@@アイオ-f4t まあブロッコリーって奴無断転載した動画を消さないくらい馬鹿だから仕方ない
FワードやSワードなど 汚い、攻撃的な言葉を「くそやばい(褒めてる)」みたいにポジティブな意味で使う時、使われた時はどう判別したらいいですか?もちろん相手との仲の良さによるのでしょうが。SNSでたまにハート付きで言われて戸惑います。
びゅーてぃふぉーびっぐまーぐ笑
日本でカタコトの日本語を話す人がいたらたいていの日本人は理解しようと頑張ってくれるけど、
アメリカでカタコトの英語を話す人がいても理解しようとしてくれない人の割合が多いと聞いたことがあります。日本よりもいろんな国の人がたくさんいるというのと、日本ほど教育が行き届いてなくて理解力に差があるらしいと知人が言っていました。
どうなんでしょうか。
状況によりますね。お店の客や会社の同僚の英語がカタコトの場合は一生懸命理解しようとしてくれます。街で知らない人が何か聞いてきたら少しは聞こうとする人が多いと思います。理解力は教育の問題というよりその人が今いる環境や育った環境によるでしょう。地域によってはかなりカタコトの英語に接することが多いのですが、そうでないとあまり聞こうとしない人がいるのは確かです。私の住むシカゴは移民が多いので理解してくれる人は多いと思います。。
超ド田舎に行かなければ大丈夫です。
私、ワイオミング州っていうアメリカ人でさえ、それどこにあるんだっけ?って聞き返す州に4年住んだことがあって、夫の実家があるところなので定期的に今も行くのですが、私の肌感では役所関係の人は英語を話せない人に対する寛容さが欠けてました。
アジア人の見てくれで、ちょっと聞きづらかったからききかえしただけで態度がすごい悪くなって、こっちも態度を冷たく翻したらあっちの手のひら返しが酷かったこともあります。
大学にいたので、大学が有名なスタンドアップコメディアンを招待したことがあったんですが、
その人がステージで「黒人をどこに隠した?!」ってジョークを飛ばすほどめちゃくちゃ白人率高い場所でした。
そういう場所は他民族に余り寛容じゃないなと感じてます。
最近はコロナ以降カルフォルニアからの移民が増えてるそうなので、そういった傾向も変わるかもしれません。
日本人が旅行するときは大抵メルティングポットというフレーズがふさわしいような場所にいくと思うので心配ないと思いますよ。
@@e3chicago ありがとうございます✨やはり移民が多いところは理解してくれる人が多いのですね😄
@@ayalaux 聞き返しただけで態度が悪くなるなんて😭やはり広い分場所によっての差もあるのですね。ありがとうございます😊
3単元のSが抜けると、言い方によっては変な命令形に聞こえたりしますが、特に主語が代名詞の場合はほとんど伝わる。例えば代名詞ではなく Mike play baseball. と言えば、状況や言い方次第で「マイク、野球しなさい(Mike, play baseball.)」って一瞬感じるかもしれませんが、状況から明らかにMikeが目の前にいないとかでその意味ではないとすぐわかる。喋ってる相手の英語に外国語訛りがあると現地の人は大体予測できますしね。これは時制がおかしい文の聞こえ方にも似ていると思います。例えば He play baseball yesterday. と動詞が過去形にならないといけませんが、これも相手が外国人だと大体わかってくれます。日本語に例えると「彼は昨日野球をした」を「彼は昨日野球をする」と言い間違えるのと似たレベル。一瞬「?」と感じますが。。
外国人の方が形容詞の後に「の」を入れちゃう感覚かなぁ?「わたしは赤いのクルマ欲しいです」みたいな?
あるあるですね!
「赤いだと思う」とか「綺麗と思う」とかも
普通に通じますね
中国人みんなそう言うてますね笑
三単現のsの違和感は、日本でいう数え方の違和感に近いのでは?
いっぴき、にひき、さんびき とホントは変わるけど、いちひき、にひき、さんひきでも伝わる。
どうかしら。
マジで三単現はどんだけ勉強しててもめっちゃ忘れてまう...
それは理解が追い付いていないだけかと
いやそれね
@@ra1993ir 何を理解したら忘れなくなりますか?
三単原と時制の一致と否定疑問文への回答法は忘れそうになる。
感覚になるまでやるしかないんでしょうか……
三単現の疑問文でも伝わりますか?例えば
Does he like me? を
Do he like me?
って聞いたとしたらの場合も教えて欲しいです!
Do he like me?もHe play soccerと同じぐらい伝わるっちゃ伝わるけど不自然な感じがします
Bon Joviの1980年代の曲に「She Don't Know Me」、The Beatlesの「Ticket To Ride」(1965)の中での“She don’t care”という歌詞があります。
これは若者言葉、または黒人スラングです。すんごい不自然なんですけど、間違った言葉がカッコいいというニュアンスもあるみたいです。日本語なら「かわいいかよ」とか「つーかあの女まじなんもしんねーな」みたいな変な言い方ですね。
めっちゃタメになった、、、
Calledとcoldの発音の違いを教えてください
長母音と二重母音の違いじゃないの?
外国人が拙い日本語を話していても何が言いたいかは大抵わかるし、別に「てにをはの使い方ちがうよ」とか指摘しようとも思わないように、別に完璧な英語を話せなくてもいいよなあって思う
伝わればなんでもいい
ホント助かります。
飛びます 飛ぶます みたいな感じではないでしょうか?
ふと思ったんだけど
三単元のsなしの違和感て
日本語でいうと「私は」の「は」を
ではなく と読んだ時くらいの違和感なのかな?
正しくはないけど意味は100%通じますよね
そうかもね
発音通りに書こうというのが現代仮名遣いの考え方。これに基づくと「私わ」と書くのは間違いでない。「私は」と書くのは歴史的仮名遣い。現代仮名遣いには問題点が多い。以下はウィキペディアより
「現代仮名遣いへの批判」
第二次大戦後に行われた国語改革に対しては、批評家・劇作家の福田恆存が1960年(昭和35年)に『私の國語敎室』を書き、現代仮名遣いに論理的な矛盾があると主張し批判を行った。現代仮名遣いは表音的であるとするが、一部歴史的仮名遣を継承し、完全に発音通りであるわけではない。助詞の「は」「へ」「を」を発音通りに「わ」「え」「お」と書かないのは歴史的仮名遣を部分的にそのまま踏襲したものであるし、「え」「お」を伸ばした音の表記は歴史的仮名遣の規則に準じて定められたものである。
また福田は「現代かなづかい」の制定過程や国語審議会の体制に問題があると指摘した。その後、国語審議会から「表意主義者」4名が脱退する騒動が勃発し、表音主義者中心の体制が改められることとなった。1986年(昭和61年)に内閣から告示された「現代仮名遣い」では「歴史的仮名遣いは、我が国の歴史や文化に深いかかわりをもつものとして尊重されるべき」(「序文」)であると書かれるようになった。
「こんにちは」と「こんにちわ」、「私は」と「私わ」、どちらが正しい?
答え「どちらも正しい」
1946年に公布された「現代かなづかい」は「私は」「私わ」のどちらも認めている。1986年に改訂された「現代仮名遣い」は「私は」に統一した。だから1946年から1985年までは「私は」「私わ」のどちらでも書く。1986年からは「私は」と書くが、これは決まりではなく目安。「科学、技術、芸術その他の各種専門分野や個人の表記にまで及ぼそうとするものではない」(現代仮名遣いより)
日本とアメリカでは、察する事や物の考え方が違うから、そこら辺の感覚も身につけないと自然な英語は話せないんだな
ほぉ〜〜"This"が何を指しているかを先に言わなきゃいけないんだな。それか、"This"が何指しているか言わなくてもわかるよう指し示したりすればいいんかな?
まあ確かになんの前触れもなくいきなり「これは英語でappleと言います」って言われたら何のこと??何がappleなの?ってなるもんね
アメリカ人より完璧な文法を覚えさせて挫折させる日本の学習システムなんかよりよっぽど勉強になる
子どもには英語ができるようになって欲しくて、ディズニー英語システムやってます。私は英語全然ダメだけど、一緒に学ぼうと日々頑張ってます。子供への語りかけフレーズ特集してください!
いつも楽しく拝聴させて頂いております。質問なのですが、however,whatever, whicheverなどのように、疑問詞everをつけることがありますが、whyeverというのはありますか?
日本語の教科書ではみないのですが、本当はあったりするのか気になりました。
「whyever は、“no matter why” や “for whatever reason” で表すのが一般的で、普段めったにお目にかかれない語」
コピペですが、一応このようにある記事では書かれていました。
ありません。でもどっかの地方で方言として使われてそうな感じがしなくはない。。
なぜ辞書で調べない???
@@BANANAEXOTICA-m2o 辞書に載ってないことっていっぱいあるよ。。
@@e3chicago 何を頓珍漢なことを。英単語については勝手な造語や新語以外は、最終的にはOEDがその単語を認めているかどうかで判断するのが常識だろ。whyeverならOEDまで手を出さんでもWebsterにも載っているし。ここで尋ねて間違いを覚えるよりは手間かける価値あるだろ。単語として存在はするけど、OEDが挙げている最新の用例でも1920年代で、現代ではほとんど使われなくてネイティブでも一度も見たことも聞いたこともないっていう人が多くて whatever か why ever の誤植じゃね?って思ってしまうレベルの単語。
質問です。英語で何かについて話し合ったりトークしたりする時、使える接続語はありますか?例えば、especially とかそういう感じのよく使う言葉を知りたいです。
especially は接続詞じゃないけど、言いたいことはいわゆる「文副詞」ってことだよね。consequently(その結果~)とか、hopefully (願わくば~)とか?
日本語と英語は文が逆だから、日本語で~から始まるのが違和感なのかもですね😅
Sting の Shape of my heart で He don't play for the respect と歌っているフレーズがあるのですがネイティブの人はどう聞こえるのですか。
ネイティブではありませんが、都市部の人はあんまり三単現のs付けませんよ。
厳密には付けないというより、発音が弱くてほぼ聞こえません。
かつて英語は日本語のように主語をほぼ省いていた時代があり、その頃は動作主が三人称であることを明確にするうえで有用でしたが、現在は主語を省くことができないので多くの人が三単現のsに意義を感じていません。
いずれなくなる文法でしょうね。
日本の広告では「写真はイメージです。」と書いてあったりするぐらいなのでみんな広告通りのものを期待するんでしょうね。
質問なのですが、pleaseを付けない命令形はどう聞こえているのでしょうか?「〇〇しろ!」などの日本語の命令形はブチギレてるときにしか使わないですが、英語ではもっと頻繁に使われている気がします。
言い方によりますが、「~しろ」と聞こえたり「~しなさい」や「~してみれば」と聞こえたりします。最後の「~してみれば」は You should に近く、命令形が必ずしも命令してるわけではありません。看板や広告での命令形も命令でないこともあり、状況によっては例えば「今すぐ試そう!」などの「~してみよう」みたいなことも多いです。。
@@e3chicago ありがとうございます。どれに聞こえるかは単語とか言い方とか状況によって違うということでしょうかね?
そうですね、慣れだと思います。テキストやチャットなど口調がわからない場所でも慣れで大体わかるようになりますよ。
ですね。
大昔の英語は今みたいな孤立語的な特徴が薄かったから、主語省くことが多かったんだよね。
それで、会話の舞台に登場するのって「自分」か「相手」か「それ以外」の3つであって、
自分や相手は当事者だから気軽に省けるんだけど、それ以外は省くと分かりづらいんだよね。
それで、自分や相手以外の動作であることを分かりやすくするために三単現のsができたってわけ。
Come“s”って言えば自分でも相手でもない別の誰かが来るんだなって主語を言わなくてもすぐ分かるでしょ。
今の英語は孤立語的な特徴が強くなって主語を省けないから、ほぼ実用的でない、文法的お飾りになっちゃったけど。
文法的お飾りだからこそ、付け忘れても「文法的に間違ってるな」とは思われても意味は伝わるんだよね。
ハンバーガーの話で思ったのですが…日本のハンバーガーの大きさやジュースの大きさはアメリカと日本ではどのくらい違いますか?
店による
ファーストフード店で言えばハンバーガー自体の大きさは余り変わらない気がしますが、ドリンクは日本のLよりアメリカのMの方が大きいです。
ポテトはどうだろう。。。もうしばらく日本に帰ってないので記憶が曖昧です。でもドリンクは確かです。だって、初めて来た時衝撃だったんですもん。
ハンバーガーの大きさは似たりよったり。でもマクドナルドで、1個買うと強制的にもう1個付いてくるシステムになっていたことがありました。1個で十分なのに、もう一つどれにする?って訊かれて、アメリカこわいって思いました。
「私は、」の「は」を「わ」と日本人は当たり前のように発音しますが、以前、なぜ「は」を「わ」と発音するのか聞かれた時、説明できなかった自分がいます。
どこどこへ行くの「へ」もそうだけど、
大昔は「ha」とか「he」とか文字通り発音してましたからね。
そのへんはknightやknifeのkが大昔はちゃんと発音されていたのと似ています。
発音通りに書こうというのが現代仮名遣いの考え方。これに基づくと「私は」より「私わ」のほうが正しい。
「現代仮名遣いへの批判」(ウィキペディアより)
第二次大戦後に行われた国語改革に対しては、批評家・劇作家の福田恆存が1960年(昭和35年)に『私の國語敎室』を書き、現代仮名遣いに論理的な矛盾があると主張し批判を行った。
現代仮名遣いは表音的であるとするが、一部歴史的仮名遣を継承し、完全に発音通りであるわけではない。助詞の「は」「へ」「を」を発音通りに「わ」「え」「お」と書かないのは歴史的仮名遣を部分的にそのまま踏襲したものであるし、「え」「お」を伸ばした音の表記は歴史的仮名遣の規則に準じて定められたものである。
また福田は「現代かなづかい」の制定過程や国語審議会の体制に問題があると指摘した。その後、国語審議会から「表意主義者」4名が脱退する騒動が勃発し、表音主義者中心の体制が改められることとなった。
「ご飯おかわり」のおかわりにも「お」がついてることに気付いてないw
シャドーイングにオススメなミステリーものありますか?アガサクリスティのポワロシリーズみたいな
アイクさん、英語で相手がスペルを間違えていたとき、自分で文脈で判断して理解できるんですか?
日本人は文章で漢字が間違っていても、例えば、あぁ返信を変身って書いたんだなぁと分かり、意味もなんとなく理解できるんですが...
ex)⭕️I play soccer. ❌I pley soccer.
playをpleyってかいたんだなぁみたいな
最後ので自分ならwhat is it called?と考えたのですが、目の前の人にきくならやはりdo you callのほうが自然なのかなと思いました
目の前でも、500メートル先でも、地球の裏側でも、What do you call this? で自然だと思いますよ!
現在完了形のhave/has +過去分詞と過去完了のhad +過去分詞の使い方が知りたいです。
This is called〜のやつ過去分詞習った時普通にプリントにでてきたw
質問です。日本では近年キラキラネームなる今までになかった名前の子供が出現していますが、英語圏で今までにない名前をつける場合は、どうやって作るのでしょうか?2つの単語を組み合わせるのか、新しい単語を作り出すのか?
私の好きなディズニー映画のイタリア人キャラが"Guido don’t believe you"って言ってた(Guidoはキャラ名)。
多分カタコト扱いだけど伝わるってことなんだよね。
お子さまランチが子さまランチみたいな感じなんですね
アメリカ10年になりますが、付け忘れます笑
わかりますw
そんで自分の声聞いて、「あっ\\」って思って、しゃべりながら密かに顔熱くなる、みたいなw
三連単の軸
三単現の件は
彼は野球をする。
の“は”をhaの発音で言ってしまった時、みたいなものだと勝手に思ってました。
aとかtheとかがついてないのって、テキストの文章では気になるかもしれませんが、話している時抜けてるのって気づきますか?
この間、ネイティブの友人と食事に行った際に「it's delicious!」と言ったところ発音が変と言われました。
ciousの部分の発音が悪いとのことでしたが、口や舌の動きなどコツはありますか?
すみません、今回の動画の内容と離れてしまいますが質問です。
「local」と「regional」の違いがよくわからなくて困っています。
大学で英語の論文を読んでいたら「The phenomenon is therefore of regional rather than local importance.」と書かれていて、どういうこっちゃ?という感じです。
ネットで調べても違いがよくわからなかったので、この2つの単語の違いについて解説してもらえないでしょうか…?
local は「地元」でregional は「(広い範囲の)地方」です。まず何を local と定義するかが重要で、regional はそれを含む広い範囲の場所になります。例えば日本で名古屋市や愛知県を local とすれば東海地方とかが regional になります。論文の意味は「すなわちその現象はその場所にとっての重要性というより広範囲の地域にとっての重要性ということである」という感じです。
@@e3chicago 解説ありがとうございます!
localよりもregionalのほうが広い範囲を表現してるってことですか…同じ意味だと思ってたんですけど微妙に違うんですね。勉強になりました!
3つ以上の選択肢に対して「どれにする?」じゃなくて「どっちにする?」と言っちゃうみたいなものかな?
OPトーク好きw
三単現のsって日本だと接続詞の間違いくらいの違和感なんじゃないかな
海外の人が「私が持っている時計」を「私が持っているの時計」って言うような感じで